أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن أيوب عن ابن سيرين قال : استأذن أعرابي على النبي صلى الله عليه وسلم ، فقال : أدخل ؟ ولم يسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لبعض أهل البيت : مروه فليسلم ، فسمعه الاعرابي ، فسلم ، فأذن له .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87348, MA019427
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن أيوب عن ابن سيرين قال : استأذن أعرابي على النبي صلى الله عليه وسلم ، فقال : أدخل ؟ ولم يسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لبعض أهل البيت : مروه فليسلم ، فسمعه الاعرابي ، فسلم ، فأذن له .
Tercemesi:
Bize Abdurrezzak, ona Ma’mer, ona Eyyub İbn Sîrîn’in şöyle dediğini rivayet etti: Bir bedevi Hz. Peygamber’in huzuruna girmek için izin istedi. Ancak selam vermedi. Rasul-i Ekrem, ev halkından birisine “Ona söyleyin selam versin” dedi. Bedevi bunu duyunca selam verdi ve Hz. Peygamber de girmesi için izin verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19427, 10/382
Senetler:
1. Ebu Bekir Muhammed b. Sirin el-Ensarî (Muhammed b. Sirin)
2. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Bedevi, bedevilik
İzin, başkasının evine girerken izin istemek,
KTB, SELAM
Selam, eve girerken Selam vermek,