Öneri Formu
Hadis Id, No:
5198, M001391
Hadis:
حَدَّثَنِى زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ كِلاَهُمَا عَنِ الأَزْرَقِ - قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْرَقُ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَجُلاً سَأَلَهُ عَنْ وَقْتِ الصَّلاَةِ فَقَالَ لَهُ "صَلِّ مَعَنَا هَذَيْنِ." يَعْنِى الْيَوْمَيْنِ فَلَمَّا زَالَتِ الشَّمْسُ أَمَرَ بِلاَلاً فَأَذَّنَ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ الظُّهْرَ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ بَيْضَاءُ نَقِيَّةٌ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ الْمَغْرِبَ حِينَ غَابَتِ الشَّمْسُ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ الْعِشَاءَ حِينَ غَابَ الشَّفَقُ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ الْفَجْرَ حِينَ طَلَعَ الْفَجْرُ فَلَمَّا أَنْ كَانَ الْيَوْمُ الثَّانِى أَمَرَهُ فَأَبْرَدَ بِالظُّهْرِ فَأَبْرَدَ بِهَا فَأَنْعَمَ أَنْ يُبْرِدَ بِهَا وَصَلَّى الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ أَخَّرَهَا فَوْقَ الَّذِى كَانَ وَصَلَّى الْمَغْرِبَ قَبْلَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ وَصَلَّى الْعِشَاءَ بَعْدَ مَا ذَهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ وَصَلَّى الْفَجْرَ فَأَسْفَرَ بِهَا ثُمَّ قَالَ "أَيْنَ السَّائِلُ عَنْ وَقْتِ الصَّلاَةِ." فَقَالَ الرَّجُلُ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ "وَقْتُ صَلاَتِكُمْ بَيْنَ مَا رَأَيْتُمْ."
Tercemesi:
Bize Züheyr b. Harb ve Ubeydullah b. Said, o ikisine el-Ezrak rivayet etmiştir, -Züheyr dedi ki: Bize İshak b. Yusuf el-Ezrak-, ona Süfyan, ona Alkame b. Mersed, ona Süleyman b. Büreyde, ona da babasının rivayet ettiğine göre Nebi'ye (sav) bir adam namazın vaktine dair soru sorunca, Allah Rasulü ona; "iki günü kastederek- şu ikide bizimle namaz kıl" buyurdu. Güneş zevale erince (batıya doğru kayınca) Bilâl’e verdiği emir üzerine ezan okudu. Sonra ona emir verince öğle namazı için kamet getirdi. Sonra ona güneş yüksekte beyaz ve parlak iken emir verdi ve kamet getirdi, daha sonra güneş batınca ona verdiği emir üzerine akşam namazına kamet getirdi. Sonra ona verdiği emir ile şafak kaybolunca yatsı için kamet getirdi. Sonra ona verdiği emir üzerine fecir doğunca sabah namazı için kamet getirdi. İkinci gün ona verdiği emir üzerine öğle namazını serinlik vaktine bıraktı ve hatta iyice serinleyinceye kadar geciktirdi. İkindi namazını güneş yüksekte iken fakat daha önce yaptığına göre daha geciktirerek kıldı. Akşam namazını da şafak kaybolmadan önce kıldı. Yatsıyı gecenin içte biri geçtikten sonra kıldı. Sabah namazını da ortalık iyice aydınlanınca kıldı. Sonra; "namaz vaktini soran kişi nerede" buyurdu. Adam; benim ey Allah’ın Rasulü dedi. Allah Rasulü; "işte namaz(lar)ınızın vakti bu gördüğünüz vakitler arasındadır" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Mesâcid ve Mevâdi'u's-salât 1391, /243
Senetler:
1. Ebu Abdullah Büreyde b. Husayb el-Eslemî (Amir b. Husayb b. Abdullah b. Haris b. A'rec)
2. Süleyman b. Büreyde el-Eslemî (Süleyman b. Büreyde b. Husayb)
3. Alkame b. Mersed el-Hadramî (Alkame b. Mersed)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Muhammed İshak b. Yusuf el-Ezrak (İshak b. Yusuf b. Mirdas)
6. Ebu Kudame Ubeydullah b. Saîd el-Yeşkurî (Ubeydullah b. Saîd b. Yahya)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, vakti
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282240, M001391-2
Hadis:
حَدَّثَنِى زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ كِلاَهُمَا عَنِ الأَزْرَقِ - قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْرَقُ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَجُلاً سَأَلَهُ عَنْ وَقْتِ الصَّلاَةِ فَقَالَ لَهُ « صَلِّ مَعَنَا هَذَيْنِ » . يَعْنِى الْيَوْمَيْنِ فَلَمَّا زَالَتِ الشَّمْسُ أَمَرَ بِلاَلاً فَأَذَّنَ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ الظُّهْرَ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ بَيْضَاءُ نَقِيَّةٌ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ الْمَغْرِبَ حِينَ غَابَتِ الشَّمْسُ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ الْعِشَاءَ حِينَ غَابَ الشَّفَقُ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ الْفَجْرَ حِينَ طَلَعَ الْفَجْرُ فَلَمَّا أَنْ كَانَ الْيَوْمُ الثَّانِى أَمَرَهُ فَأَبْرَدَ بِالظُّهْرِ فَأَبْرَدَ بِهَا فَأَنْعَمَ أَنْ يُبْرِدَ بِهَا وَصَلَّى الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ أَخَّرَهَا فَوْقَ الَّذِى كَانَ وَصَلَّى الْمَغْرِبَ قَبْلَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ وَصَلَّى الْعِشَاءَ بَعْدَ مَا ذَهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ وَصَلَّى الْفَجْرَ فَأَسْفَرَ بِهَا ثُمَّ قَالَ « أَيْنَ السَّائِلُ عَنْ وَقْتِ الصَّلاَةِ » . فَقَالَ الرَّجُلُ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ « وَقْتُ صَلاَتِكُمْ بَيْنَ مَا رَأَيْتُمْ » .
Tercemesi:
Bana Züheyr b. Harb ve Ubeydullah b. Said, onlara el-Ezrak rivayet etmiştir, Züheyr dedi ki: Bize İshak b. Yusuf el-Ezrak, ona Süfyan, ona Alkame b. Mersed, ona Süleyman b. Bureyde, ona da babasının rivayet ettiğine göre Nebi’ye (sav) bir adam namazın vaktine dair soru sorunca, Allah Rasulü ona: “ – iki günü kastederek- şu ikide bizimle birlikte namaz kıl” buyurdu. Güneş zevale erince (batıya doğru kayınca) Bilâl’e verdiği emir üzerine ezan okudu. Sonra ona emir verince öğle namazı için kamet getirdi. Sonra ona güneş yüksekte beyaz ve parlak iken emir verdi ve kamet getirdi, daha sonra güneş batınca ona verdiği emir üzerine akşam namazına kamet getirdi. Sonra ona verdiği emir ile şafak kaybolunca yatsı için kamet getirdi. Sonra ona verdiği emir üzerine fecir doğunca sabah namazı için kamet getirdi. İkinci gün ona verdiği emir üzerine öğle namazını serinlik vaktine bıraktı ve hatta iyice serinleyinceye kadar geciktirdi. İkindi namazını güneş yüksekte iken fakat daha önce yaptığına göre daha geciktirerek kıldı. Akşam namazını da şafak kaybolmadan önce kıldı. Yatsıyı gecenin içte biri geçtikten sonra kıldı. Sabah namazını da ortalık iyice aydınlanınca kıldı. Sonra: “Namaz vaktini soran kişi nerede” buyurdu. Adam: Benim ey Allah’ın Rasulü dedi. Allah Rasulü: “İşte namaz(lar)ınızın vakti bu gördüğünüz vakitler arasındadır” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Mesâcid ve Mevâdi'u's-salât 1391, /243
Senetler:
1. Ebu Abdullah Büreyde b. Husayb el-Eslemî (Amir b. Husayb b. Abdullah b. Haris b. A'rec)
2. Süleyman b. Büreyde el-Eslemî (Süleyman b. Büreyde b. Husayb)
3. Alkame b. Mersed el-Hadramî (Alkame b. Mersed)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Muhammed İshak b. Yusuf el-Ezrak (İshak b. Yusuf b. Mirdas)
6. Ebu Hayseme Züheyr b. Harb el-Haraşî (Züheyr b. Harb b. Eştâl)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, vakti