6 Kayıt Bulundu.
Bize Osman b. Ebu Şeybe, ona Cerir, el-A'meş, ona İbrahim, ona da Alkame şöyle demiştir:
Ben Abdullah b. Mesud ile Mina'da yürüyordum birden ona Osman b. Affan rastladı ve “beri gel ya Ebu Abdurrahman” diyerek onu tenhaya çekti. Abdullah onun bir haceti olmadığını görünce bana “gel ya Alkame” dedi. Ben de gittim. Osman ona “seni bakire bir kızla evlendirsek ya ey Ebu Abdurrahman! Olur ki, nefsinden kaybettiğin bazı şeyleri sana döner” dedi. Bunun üzerine Abdullah “sen böyle diyorsun ama” diyerek Ebu Muaviye hadisi gibi anlattı.
Açıklama: hadisin tam metni için M003398 numaralı hadise bakınız.
Bize Osman b. Ebu Şeybe, ona Cerir, ona el-A'meş, ona Umare b. Umeyr, ona da Abdurrahman b. Yezid “Ben, amcam Alkame ve Esved, Abdullah b. Mesud'un yanına girdik, bize, özellikle benim için söylediğini düşündüğüm, çünkü o zamanlar ben çok gençtim, bir hadis aktararak 'Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurdu' dedi sonra da hadisi Ebu Muâviye'nin hadisi gibi rivayet etti ve “çok geçmeden evlendim” ifadesini ekledi.
Açıklama: hadisin tam metni için M003398 numaralı hadise bakınız.
Bize Abdullah b. Said el-Eşec, ona Veki', ona el-A'meş, ona Umare b. Umeyr, ona da “Abdurrahman b. Yezid, “İbn Mesud'un yanına girdik. Ben girenlerin en genciydim” demiş ve hadisi diğerleri gibi rivayet etmiş, ama “çok geçmeden evlendim” ifadesini söylememiştir.
Açıklama: hadisin tam metni için M003398 numaralı hadise bakınız.
Bize Yahya b. Yahya et-Temîmi, Ebu Bekir b. Ebu Şeybe ve Muhammed b. Alâ' eI-Hemdanî, onlara Ebu Muaviye, ona A’meş, ona İbrahim, ona da Alkame şöyle demiştir:
"Abdullah ile birlikte Mina'da yürürken Osman’la karşılaştık. Osman kalkıp onunla konuşmaya başladı ve “Ey Ebu Abdurrahman! Seni genç bir hanımla evlendirsek ya! Belki sana eski günlerindeki (canlılığının ve gençlik gücünün) bir kısmını hatırlatır” dedi. Abdullah da ona şu cevabı verdi: Sen böyle diyorsun ama ben Rasulullah’ı (sav) işittim bize “Ey gençler topluluğu! İçinizden evlenmeye gücü yeten evlensin. Çünkü evlenmek, gözü harama (bakmaktan) daha iyi saklar, iffeti de daha iyi korur. Sizden (evlenmeye) gücü yetmeyen de oruç tutsun. Çünkü oruç, şehveti kırar” buyuruyordu."
Açıklama: Bu rivayette, Abdullah b. Mesud'un (ra) yaşı ilerlediği için Hz. Osman'ın evlendirme teklifini kabul etmediği anlaşılmaktadır. (es-Suyûṭî, Şerḥu Süneni İbn Mâce, s. 132.) Nitekim onun “Reyta” ve “Zeyneb” adlarındaki iki hanımından Abdurrahman, Utbe ve Ebu Ubeyde adlarında üç çocuğunun olması (DİA, 1/135) ve Hz. Osman'a cevap verirken Hz. Peygamber'in evlilik tavsiyesini gençlere yaptığına özellikle vurgu yapması bu yorumu desteklemektedir.
Bize Yahya b. Yahya et-Temîmi, Ebu Bekir b. Ebu Şeybe ve Muhammed b. Alâ' eI-Hemdanî, onlara Ebu Muaviye, ona A’meş, ona İbrahim, ona da Alkame şöyle demiştir:
"Abdullah ile birlikte Mina'da yürürken Osman’la karşılaştık. Osman kalkıp onunla konuşmaya başladı ve “Ey Ebu Abdurrahman! Seni genç bir hanımla evlendirsek ya! Belki sana eski günlerindeki (canlılığının ve gençlik gücünün) bir kısmını hatırlatır” dedi. Abdullah da ona şu cevabı verdi: Sen böyle diyorsun ama ben Rasulullah’ı (sav) işittim bize “Ey gençler topluluğu! İçinizden evlenmeye gücü yeten evlensin. Çünkü evlenmek, gözü harama (bakmaktan) daha iyi saklar, iffeti de daha iyi korur. Sizden (evlenmeye) gücü yetmeyen de oruç tutsun. Çünkü oruç, şehveti kırar” buyuruyordu."
Bize Yahya b. Yahya et-Temîmi, Ebu Bekir b. Ebu Şeybe ve Muhammed b. Alâ' eI-Hemdanî, onlara Ebu Muaviye, ona A’meş, ona İbrahim, ona da Alkame şöyle demiştir:
"Abdullah ile birlikte Mina'da yürürken Osman’la karşılaştık. Osman kalkıp onunla konuşmaya başladı ve “Ey Ebu Abdurrahman! Seni genç bir hanımla evlendirsek ya! Belki sana eski günlerindeki (canlılığının ve gençlik gücünün) bir kısmını hatırlatır” dedi. Abdullah da ona şu cevabı verdi: Sen böyle diyorsun ama ben Rasulullah’ı (sav) işittim bize “Ey gençler topluluğu! İçinizden evlenmeye gücü yeten evlensin. Çünkü evlenmek, gözü harama (bakmaktan) daha iyi saklar, iffeti de daha iyi korur. Sizden (evlenmeye) gücü yetmeyen de oruç tutsun. Çünkü oruç, şehveti kırar” buyuruyordu."