Öneri Formu
Hadis Id, No:
8737, M002984
Hadis:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ حَفْصَةَ - رضى الله عنهم - زَوْجَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا شَأْنُ النَّاسِ حَلُّوا وَلَمْ تَحْلِلْ أَنْتَ مِنْ عُمْرَتِكَ قَالَ
"إِنِّى لَبَّدْتُ رَأْسِى وَقَلَّدْتُ هَدْيِى فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ."
Tercemesi:
Bize Yahya b. Yahya, ona Malik, ona Nafi', ona Abdullah b. Ömer'in rivayet ettiğine göre Nebi'nin (sav) zevcesi Hafsa (r.anha); ey Allah'ın Rasulü! İnsanlar ihramdan çıktıkları halde, neden sen umre yapmak üzere girdiğin ihramından çıkmadın dedi. Allah Rasulü; "çünkü ben başımın saçlarını zamklayarak keçeleştirdim, kurbanlıklarıma gerdanlık taktım, bu sebeple de kurbanlıklarımı kesinceye kadar ihramdan çıkamam" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 2984, /496
Senetler:
()
Konular:
Hac, Hacc-ı kıran
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8739, M002985
Hadis:
وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنْ حَفْصَةَ - رضى الله عنهم - قَالَتْ
"قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَكَ لَمْ تَحِلَّ" بِنَحْوِهِ.
Tercemesi:
Bize İbn Numeyr, ona Halid b. Mahled, ona Malik, ona Nafi', ona da İbn Ömer, Hafsa'dan (r.anha) şöyle dediğini rivayet etmiştir:
"Ben: Ey Allah'ın Rasulü! Neden ihramından çıkmadın" diyerek hadisi bir önceki hadise yakın olarak rivayet etmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 2985, /496
Senetler:
()
Konular:
Hac, Hacc-ı kıran
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8741, M002986
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ قَالَ أَخْبَرَنِى نَافِعٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنْ حَفْصَةَ - رضى الله عنهم - قَالَتْ قُلْتُ لِلنَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم مَا شَأْنُ النَّاسِ حَلُّوا وَلَمْ تَحِلَّ مِنْ عُمْرَتِكَ قَالَ
"إِنِّى قَلَّدْتُ هَدْيِى وَلَبَّدْتُ رَأْسِى فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَحِلَّ مِنَ الْحَجِّ."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. el-Müsenna, ona Yahya b. Said, ona Ubeydullah, ona Nafi', ona İbn Ömer, ona da Hafsa'nın (r.anha) şöyle dediğini rivayet etmiştir: Nebi'ye (sav); neden insanlar ihramdan çıktıları halde, sen umre için girmiş olduğun ihramından çıkmadın? dedim. O; "çünkü ben kurbanlıklarıma gerdanlık taktım, saçlarımı zamklayıp keçeleştirdim, bu sebeple haccı bitirip ihramdan çıkmadıkça ihramımdan çıkamam" buyurdu
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 2986, /496
Senetler:
()
Konular:
Hac, Hacc-ı kıran
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8743, M002987
Hadis:
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ حَفْصَةَ - رضى الله عنها - قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. بِمِثْلِ حَدِيثِ مَالِكٍ
"فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ."
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, ona Üsame, ona Ubeydullah, ona Nafi', ona da İbn Ömer’in rivayet ettiğine göre Hafsa (r.anha); ey Allah'ın Rasulü dedi diyerek Malik'in hadisinin aynısını "kurbanımı kesmedikçe ihramımdan çıkamam" buyurduğunu rivayet etmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 2987, /496
Senetler:
()
Konular:
Hac, Hacc-ı kıran
وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى عُمَرَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمَخْزُومِىُّ وَعَبْدُ الْمَجِيدِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ حَدَّثَتْنِى حَفْصَةُ - رضى الله عنها - أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ أَزْوَاجَهُ أَنْ يَحْلِلْنَ عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ. قَالَتْ حَفْصَةُ فَقُلْتُ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تَحِلَّ قَالَ
"إِنِّى لَبَّدْتُ رَأْسِى وَقَلَّدْتُ هَدْيِى فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ هَدْيِى."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8757, M002988
Hadis:
وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى عُمَرَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمَخْزُومِىُّ وَعَبْدُ الْمَجِيدِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ حَدَّثَتْنِى حَفْصَةُ - رضى الله عنها - أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ أَزْوَاجَهُ أَنْ يَحْلِلْنَ عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ. قَالَتْ حَفْصَةُ فَقُلْتُ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تَحِلَّ قَالَ
"إِنِّى لَبَّدْتُ رَأْسِى وَقَلَّدْتُ هَدْيِى فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ هَدْيِى."
Tercemesi:
Bize İbn Ebu Ömer, ona Hişam b. Süleyman el-Mahzumî ve Abdülmecid, o ikisine İbn Cüreyc, ona Nafi', ona da İbn Ömer'in şöyle dediğini rivayet etmiştir: Bana Hafsa'nın (r.anha) rivayet ettiğine göre Nebi (sav) zevcelerine Vedâ haccı senesinde (girmiş oldukları) ihramlarından çıkmalarını emretti. Hafsa dedi ki: Peki, senin ihramdan çıkmana engel olan ne dedim. O; "şüphesiz ben saçlarımı zamklayarak keçeleştirdim, kurbanlıklarıma da gerdanlık taktım, bu sebeple kurbanlıklarımı kesinceye kadar ihramdan çıkamam" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 2988, /496
Senetler:
()
Konular:
Hac, Hacc-ı kıran
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8760, M002991
Hadis:
وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِى حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ قَالَ
"أَرَادَ ابْنُ عُمَرَ الْحَجَّ حِينَ نَزَلَ الْحَجَّاجُ بِابْنِ الزُّبَيْرِ. وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ هَذِهِ الْقِصَّةِ وَقَالَ فِى آخِرِ الْحَدِيثِ وَكَانَ يَقُولُ مَنْ جَمَعَ بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ كَفَاهُ طَوَافٌ وَاحِدٌ وَلَمْ يَحِلَّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا."
Tercemesi:
Bize İbn Numeyr, ona babası, ona Ubeydullah, ona da Nafi 'in şöyle dediğini zikrederek rivayet etmiştir:
"İbn Ömer, -Haccac'ın İbn ez-Zübeyr'i muhasara etmek için Mekke'nin yakınında konakladığı zaman- haccetmek istedi, sonra hadisi bu anlatılan gibi rivayet etti. Hadisin sonunda da şunları söyledi: Ayrıca o; hac ve umreyi bir arada yapan (hacc-ı kıran) bir kimseye bir tek tavaf yeter ve her ikisi için girmiş olduğu ihramdan, çıkacağı vakte kadar da ihramdan çıkmaz."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 2991, /497
Senetler:
()
Konular:
Hac, engel durumunda ne yapılacağı
Hac, Hacc-ı kıran
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِىُّ وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ح
وَحَدَّثَنِى زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنِى إِسْمَاعِيلُ كِلاَهُمَا عَنْ أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ. بِهَذِهِ الْقِصَّةِ. وَلَمْ يَذْكُرِ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ فِى أَوَّلِ الْحَدِيثِ حِينَ قِيلَ لَهُ يَصُدُّوكَ عَنِ الْبَيْتِ. قَالَ إِذًا أَفْعَلَ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. وَلَمْ يَذْكُرْ فِى آخِرِ الْحَدِيثِ هَكَذَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. كَمَا ذَكَرَهُ اللَّيْثُ.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8766, M002993
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِىُّ وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ح
وَحَدَّثَنِى زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنِى إِسْمَاعِيلُ كِلاَهُمَا عَنْ أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ. بِهَذِهِ الْقِصَّةِ. وَلَمْ يَذْكُرِ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ فِى أَوَّلِ الْحَدِيثِ حِينَ قِيلَ لَهُ يَصُدُّوكَ عَنِ الْبَيْتِ. قَالَ إِذًا أَفْعَلَ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. وَلَمْ يَذْكُرْ فِى آخِرِ الْحَدِيثِ هَكَذَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. كَمَا ذَكَرَهُ اللَّيْثُ.
Tercemesi:
Bize Ebu er-Rabî ez-Zehrânî ve Ebu Kamil, o ikisine Hammad; (T)
Bize Züheyr b. Harb, ona İsmail, o ikisine Eyyüb ona Nafi', ona da İbn Ömer bu olayı böylece rivayet etti ve Nebi'yi (sav) ancak hadisin baş taraflarında kendisine; senin Beyt'e ulaşmana engel olacaklar denildiği zaman söz konusu etti. O da şöyle dedi: O zaman ben de Rasulullah'ın (sav) yaptığı gibi yaparım. Hadisin sonunda ise –Leys'in zikrettiği gibi-; işte Rasulullah (sav) böyle yapmıştı ibaresini de zikretmedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 2993, /498
Senetler:
()
Konular:
Hac, engel durumunda ne yapılacağı
Hac, Hacc-ı kıran
وَحَدَّثَنِى أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ الْعَيْشِىُّ حَدَّثَنَا يَزِيدُ - يَعْنِى ابْنَ زُرَيْعٍ - حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ الشَّهِيدِ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَنَسٌ رضى الله عنه أَنَّهُ
"رَأَى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم جَمَعَ بَيْنَهُمَا بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ قَالَ فَسَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ فَقَالَ أَهْلَلْنَا بِالْحَجِّ. فَرَجَعْتُ إِلَى أَنَسٍ فَأَخْبَرْتُهُ مَا قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَقَالَ كَأَنَّمَا كُنَّا صِبْيَانًا."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8771, M002996
Hadis:
وَحَدَّثَنِى أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ الْعَيْشِىُّ حَدَّثَنَا يَزِيدُ - يَعْنِى ابْنَ زُرَيْعٍ - حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ الشَّهِيدِ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَنَسٌ رضى الله عنه أَنَّهُ
"رَأَى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم جَمَعَ بَيْنَهُمَا بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ قَالَ فَسَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ فَقَالَ أَهْلَلْنَا بِالْحَجِّ. فَرَجَعْتُ إِلَى أَنَسٍ فَأَخْبَرْتُهُ مَا قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَقَالَ كَأَنَّمَا كُنَّا صِبْيَانًا."
Tercemesi:
Bize Ümeyye b. Bistam el-Ayşî, ona Yezid b. Zürey', ona Habib b. eş-Şehid, ona Bekir b. Abdullah, ona da Enes'in (ra) rivayet ettiğine göre o; "Nebi'nin (sav) her ikisini -yani hac ile umreyi- bir arada yaptığını gördü. (Bekir) dedi ki: Ben de İbn Ömer'e sordum. O; biz hac niyetiyle telbiye getirip ihrama girdik dedi. Bu sefer Enes'in yanına döndüm, ona İbn Ömer'in dediğini haber verince; sanki biz, çocuk gibi mi idik dedi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 2996, /498
Senetler:
()
Konular:
Hac, Hacc-ı kıran
Hac, İfrad haccı
Hz. Peygamber, veda haccı
وَحَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ عَنْ بَكْرٍ عَنْ أَنَسٍ - رضى الله عنه - قَالَ سَمِعْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم يُلَبِّى بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ جَمِيعًا. قَالَ بَكْرٌ فَحَدَّثْتُ بِذَلِكَ ابْنَ عُمَرَ فَقَالَ لَبَّى بِالْحَجِّ وَحْدَهُ. فَلَقِيتُ أَنَسًا فَحَدَّثْتُهُ بِقَوْلِ ابْنِ عُمَرَ فَقَالَ أَنَسٌ مَا تَعُدُّونَنَا إِلاَّ صِبْيَانًا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
"لَبَّيْكَ عُمْرَةً وَحَجًّا."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8770, M002995
Hadis:
وَحَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ عَنْ بَكْرٍ عَنْ أَنَسٍ - رضى الله عنه - قَالَ سَمِعْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم يُلَبِّى بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ جَمِيعًا. قَالَ بَكْرٌ فَحَدَّثْتُ بِذَلِكَ ابْنَ عُمَرَ فَقَالَ لَبَّى بِالْحَجِّ وَحْدَهُ. فَلَقِيتُ أَنَسًا فَحَدَّثْتُهُ بِقَوْلِ ابْنِ عُمَرَ فَقَالَ أَنَسٌ مَا تَعُدُّونَنَا إِلاَّ صِبْيَانًا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
"لَبَّيْكَ عُمْرَةً وَحَجًّا."
Tercemesi:
Bize Süreyc b. Yunus, ona Huşeym, ona Humeyd, ona Bekir, ona da Enes'in (ra) şöyle dediğini rivayet etti: Nebi'nin (sav) hac ve umre için birlikte telbiye getirdiğini duydum. Bekir dedi ki: Ben bunu İbn Ömer'e anlatınca o; yalnızca hac niyeti ile telbiye getirdi dedi. Enes'le karşılaştım ona da İbn Ömer’in sözünü aktarınca, Enes; siz bizi çocuk mu belliyorsunuz? Ben Rasulullah'ı (sav); "bir umre ve bir hac yapmak için Lebbeyk" buyurduğunu işittim dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 2995, /498
Senetler:
()
Konular:
Hac, Hacc-ı kıran
Hac, İfrad haccı
Hz. Peygamber, veda haccı