حدثنا عبد الله بن صالح قال حدثني الليث قال حدثني خالد بن يزيد عن سعيد بن أبى هلال عن أبى حازم عن أبى مرة مولى عقيل : أن أبا هريرة كان يستخلفه مروان وكان يكون بذي الحليفة فكانت أمه في بيت وهو في آخر قال فإذا أراد أن يخرج وقف على بابها فقال السلام عليك يا أمتاه ورحمة الله وبركاته فتقول وعليك يا بنى ورحمة الله وبركاته فيقول رحمك الله كما ربيتنى صغيرا فتقول رحمك الله كما بررتنى كبيرا ثم إذا أراد أن يدخل صنع مثله
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163265, EM000012
Hadis:
حدثنا عبد الله بن صالح قال حدثني الليث قال حدثني خالد بن يزيد عن سعيد بن أبى هلال عن أبى حازم عن أبى مرة مولى عقيل : أن أبا هريرة كان يستخلفه مروان وكان يكون بذي الحليفة فكانت أمه في بيت وهو في آخر قال فإذا أراد أن يخرج وقف على بابها فقال السلام عليك يا أمتاه ورحمة الله وبركاته فتقول وعليك يا بنى ورحمة الله وبركاته فيقول رحمك الله كما ربيتنى صغيرا فتقول رحمك الله كما بررتنى كبيرا ثم إذا أراد أن يدخل صنع مثله
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Salih, ona Leys, ona Halid b. Yezid, ona Said b. Ebu Hilal, ona Ebu Hazim, ona Akîl'in azatlı kölesi Ebu Mürre şöyle rivayet etmiştir:
Halife Mervan, Medine dışına çıktığı zaman Ebu Hüreyre'yi yerine vekil bırakırdı. Ebu Hüreyre, Medine yakınlarındaki Zülhuleyfe'de otururdu. Evin bir odasında annesi diğerinde kendisi yaşardı. Evden çıkıp gideceği zaman, annesinin kapısında durup şöyle derdi: 'Allah'ın selamı, rahmeti ve bereketi üzerine olsun, anneciğim!' diye seslenirdi. Annesi de ona,'Allah'ın selamı, rahmeti ve bereketi senin de üzerine olsun', diye karşılık verirdi. Ebu Hüreyre, annesine, 'Küçüklüğümde beni nasıl (merhametle) terbiye edip yetiştirdin ise, Allah da sana merhamet etsin.'derdi. Annesi de ona, 'Yavrum, Allah sana da hayırlar versin, yaşlılığımda bana iyilik ve ihsanda bulunduğun [beni hoşnut ettiğin] için, Allah sana merhamet etsin.' diye karşılık verirdi.
Sonra (Ebu Hureyre), evine döndüğü zaman aynı şeyi yapardı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 12, /64
Senetler:
1. Ebu Mürra Yezid (Yezid Mevla Ukayl)
2. Ebû Hazim Seleme b. Dînar (Seleme b. Dînar)
3. Said b. Ebu Hilal el-Leysi (Said b. Ebu Hilal)
4. Halid b. Yezid el-Cümehî (Halid b. Yezid)
5. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
6. Ebu Salih Abdullah b. Salih el-Cüheni (Abdullah b. Salih b. Muhammed b. Müslim)
Konular:
Anne-baba, rızalarını almaya çalışmak
Hac, Zu'l-Huleyfe'de konaklamak
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
KTB, ADAB
Yönetim, Vekil tayin etme
حدثنا أبو نعيم قال حدثنا سفيان عن عطاء بن السائب عن أبيه عن عبد الله بن عمرو قال : جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم يبايعه على الهجرة وترك أبويه يبكيان فقال ارجع إليهما وأضحكهما كما أبكيتهما
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163266, EM000013
Hadis:
حدثنا أبو نعيم قال حدثنا سفيان عن عطاء بن السائب عن أبيه عن عبد الله بن عمرو قال : جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم يبايعه على الهجرة وترك أبويه يبكيان فقال ارجع إليهما وأضحكهما كما أبكيتهما
Tercemesi:
Bize Ebu Nuaym, ona Süfyan, ona Ata b. Saib, ona babası [Ebu Yahya Saib b. Malik], ona da Abdullah b. Amr şöyle anlatmıştır:
Bir adam anne-babasını gözü yaşlı bir halde bırakıp, hicret için biat etmek üzere Hz. Peygamber'in huzuruna geldi.
Hz. Peygamber de o adama, "Onların yanına dön, ağlattığın gibi yüzlerini de güldür." dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 13, /65
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. Ebu Yahya Sâib b. Malik es-Sekafî (Sâib b. Mâlik)
3. Ebu Zeyd Ata b. Saib es-Sekafî (Ata b. Saib b. Malik)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Nuaym Fadl b. Dükeyn el-Mülâi (Fadl b. Amr b. Hammâd b. Züheyr b. Dirhem)
Konular:
Anne-baba, rızalarını almaya çalışmak
Biat, Hz. Peygambere biat etmek
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
KTB, ADAB
حدثنا اصبغ بن الفرج قال أخبرني بن وهب عن يحيى بن أيوب عن زبان بن فائد عن سهل بن معاذ عن أبيه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم : من بر والديه طوبى له زاد الله عز وجل في عمره
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163275, EM000022
Hadis:
حدثنا اصبغ بن الفرج قال أخبرني بن وهب عن يحيى بن أيوب عن زبان بن فائد عن سهل بن معاذ عن أبيه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم : من بر والديه طوبى له زاد الله عز وجل في عمره
Tercemesi:
Bize Esbağ b. Ferec, ona İbn Vehb, ona Yahya b. Eyyüb, ona Zebban b. Faid, ona Sehl b. Muaz, ona da babasının [Muaz b. Enes] rivayet ettiğine göre Peygamber (sav) şöyle buyurmuştur:
"Anne-babasına iyilik edene müjdeler olsun. Allah (ac) onun ömrüne bereket versin."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 22, /76
Senetler:
1. Muaz b. Enes el-Ensârî (Ebu Sehl b. Muaz)
2. Sehl b. Muaz el-Cühenî (Sehl b. Muaz b. Enes)
3. Ebu Cüveyn Zebbân b. Fâid el-Hamrâvî (Zebbân b. Fâid)
4. Yahya b. Eyyüb el-Gafikî (Yahya b. Eyyüb)
5. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
6. Ebu Abdullah Esbağ b. Ferec el-Ümevî (Esbağ b. Ferec b. Said b. Nafi)
Konular:
Anne-baba, rızalarını almaya çalışmak
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
KTB, ADAB
حدثنا موسى بن إسماعيل قال حدثنا ضمضم بن عمرو الحنفي قال حدثنا كليب بن منفعة قال قال جدي : يا رسول الله من أبر قال أمك وأباك وأختك وأخاك ومولاك الذي يلي ذاك حق واجب ورحم موصولة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163300, EM000047
Hadis:
حدثنا موسى بن إسماعيل قال حدثنا ضمضم بن عمرو الحنفي قال حدثنا كليب بن منفعة قال قال جدي : يا رسول الله من أبر قال أمك وأباك وأختك وأخاك ومولاك الذي يلي ذاك حق واجب ورحم موصولة
Tercemesi:
Bize Musa b. İsmail, ona Damdam b. Amr el-Hanefî, ona Küleyb b. Menfaa, ona da dedesinin şöyle dediğini rivayet etti:
'Ya Rasulallah, kime iyilik edeyim?' diye sordu.
Hz. Peygamber (sav): "Annene, babana, kız kardeşine, erkek kardeşine ve bir de bunları takip eden akrabalarına. Bu yerine getirmen gereken bir hak ve kendileri ile ilişkilerini (sıla-i rahim) devam ettirmen gereken kimselerdir." dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 47, /93
Senetler:
1. Ceddî (Ceddî)
2. Küleyb b. Menfea el-Hanefî (Küleyb b. Menfea b. Küleyb)
3. Damdam b. Amr el-Hanefî (Damdam b. Amr)
4. Ebu Seleme Musa b. İsmail et-Tebûzeki (Musa b. İsmail)
Konular:
Akraba, akrabalık ilişkileri, sıla-i rahim
Anne-baba, rızalarını almaya çalışmak
Haklar, Anne hakkı
Haklar, Baba hakkı
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
Köle, cariyelere iyi davranmak
Köle, kölelik, cariyelik hukuku.
KTB, ADAB
حدثنا عبد الرحمن بن شيبة قال أخبرني عبد الله بن نافع الصائغ عن عصام بن زيد وأثنى عليه بن شيبة خيرا عن محمد بن المنكدر عن جابر بن عبد الله : أن النبي صلى الله عليه وسلم رقى المنبر فلما رقى الدرجة الأولى قال آمين ثم رقى الثانية فقال آمين ثم رقى الثالثة فقال آمين فقالوا يا رسول الله سمعناك تقول آمين ثلاث مرات قال لما رقيت الدرجة الأولى جاءني جبريل صلى الله عليه وسلم فقال شقي عبد أدرك رمضان فانسلخ منه ولم يغفر له فقلت آمين ثم قال شقي عبد أدرك والديه أو أحدهما فلم يدخلاه الجنة فقلت آمين ثم قال شقي عبد ذكرت عنده ولم يصل عليك فقلت آمين
Öneri Formu
Hadis Id, No:
164917, EM000644
Hadis:
حدثنا عبد الرحمن بن شيبة قال أخبرني عبد الله بن نافع الصائغ عن عصام بن زيد وأثنى عليه بن شيبة خيرا عن محمد بن المنكدر عن جابر بن عبد الله : أن النبي صلى الله عليه وسلم رقى المنبر فلما رقى الدرجة الأولى قال آمين ثم رقى الثانية فقال آمين ثم رقى الثالثة فقال آمين فقالوا يا رسول الله سمعناك تقول آمين ثلاث مرات قال لما رقيت الدرجة الأولى جاءني جبريل صلى الله عليه وسلم فقال شقي عبد أدرك رمضان فانسلخ منه ولم يغفر له فقلت آمين ثم قال شقي عبد أدرك والديه أو أحدهما فلم يدخلاه الجنة فقلت آمين ثم قال شقي عبد ذكرت عنده ولم يصل عليك فقلت آمين
Tercemesi:
Bize Abdurrahman b. Şeybe, ona Abdullah b. Nafi' es-Saiğ, ona Asım b. Zeyd -İbn Şeybe onu hayırla methetti-, ona Muhammed b. Münkedir, ona da Cabir b. Abdullah (ra) şöyle rivayet etti:
Peygamber (sav) minbere çıktı. Birinci basamağa çıktığı zaman 'amin' dedi. Sonra ikinci basamağa çıkıp 'amîn' dedi. Sonra üçüncü basamağa çıkıp 'amîn' dedi. (Sahabe-i Kiram) 'Ey Allah'ın resulü! Üç kere amin dediğini işittik [sebebi nedir?]' dediler. Peygamber (sav) şöyle buyurdu: Birinci basamağa çıktığım zaman, Cibril (as) bana gelip, 'Ramazana yetişip de günahları bağışlanmadan, ondan sıyrılıp çıkan bir kul bedbaht olsun.' dedi. Ben, 'amin', dedim. Sonra, 'Anne ve babasına yahut bunlardan birine kavuşan bir kulu, anne-babası [nın duası, rızası] Cennet'e koymamışsa, o kul bedbaht olsun.' dedi. Ben, 'amin', dedim. Sonra, 'Yanında sen anılıp da, sana salât getirmeyen bir kul bedbaht olsun.' dedi. Buna da 'amin', dedim.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 644, /506
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Abdullah Muhammed b. Münkedir el-Kuraşî (Muhammed b. Münkedir b. Abdullah b. Hüdeyr)
3. Isam b. Zeyd el-Medeni (Isam b. Zeyd)
4. Ebu Muhammed Abdullah b. Nafi' el-Mahzumi (Abdullah b. Nafi' b. Ebu Nafi')
5. Ebu Bekir Abdurrahman b. Şeybe el-Huzami (Abdurrahman b. Abdülmelik b. Muhammed b. Şeybe)
Konular:
Anne-baba, rızalarını almaya çalışmak
Hz. Peygamber, Cebraille ilişkisi
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
KTB, ADAB
Ramazan, ibadetle değerlendirilmesi
Ramazan, Ramazan ayının fazileti
Salavat, Dua, Hz. Peygamber'e
حدثنا بشر بن محمد قال أخبرنا عبد الله قال أخبرنا يحيى بن أيوب قال حدثنا أبو زرعة عن أبى هريرة : أتى رجل نبي الله صلى الله عليه وسلم فقال ما تأمرنى قال بر أمك ثم عاد فقال بر أمك ثم عاد فقال بر أمك ثم عاد الرابعه فقال بر أمك ثم عاد الخامسة فقال بر أباك
Açıklama: بر أمك ifadesi mastar değil de fiil olarak okunursa o zaman 'annene iyi davran' şeklinde mana verilebilir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163259, EM000006
Hadis:
حدثنا بشر بن محمد قال أخبرنا عبد الله قال أخبرنا يحيى بن أيوب قال حدثنا أبو زرعة عن أبى هريرة : أتى رجل نبي الله صلى الله عليه وسلم فقال ما تأمرنى قال بر أمك ثم عاد فقال بر أمك ثم عاد فقال بر أمك ثم عاد الرابعه فقال بر أمك ثم عاد الخامسة فقال بر أباك
Tercemesi:
Bize Bişr b. Muhammed, ona Abdullah, ona Yahya b. Eyyüb, ona Ebu Zür'a, ona da Ebu Hüreyre'nin (ra) şöyle rivayet etmiştir:
Bir adam, Nebi'ye (sav) geldi ve 'Bana ne emir buyurursunuz?' diye sordu:
Hz. Peygamber (sav):"Annene iyilik etmeyi", dedi. Adam soruyu tekrarladı.
Hz. Peygamber (sav):"Annene iyilik etmeyi", dedi. Adam yine aynı soruyu sordu.
Hz. Peygamber (sav):"Annene iyilik etmeyi", dedi. Adam dördüncü kez aynı soruyu tekrarladı.
Hz. Peygamber (sav):"Annene iyilik etmeyi", dedi. Sonra beşinci defa aynı soruyu sorduğunda,
Hz. Peygamber (sav):"Babana iyilik etmeyi", dedi.
Açıklama:
بر أمك ifadesi mastar değil de fiil olarak okunursa o zaman 'annene iyi davran' şeklinde mana verilebilir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 6, /56
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Zür'a b. Amr el-Beceli (Herim b. Amr b. Cerir b. Abdullah)
3. ibn Ebu Züra Yahya b. Eyyüb el-Ceriri (Yahya b. Eyyub b. Ebu Züra b. Amr)
4. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mübarek el-Hanzalî (Abdullah b. Mübarek b. Vadıh)
5. Bişr b. Muhammed es-Sahtiyani (Bişr b. Muhammed)
Konular:
Anne-baba, rızalarını almaya çalışmak
Haklar, Anne hakkı
Haklar, Baba hakkı
Hz. Peygamber, tavsiyeleri
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
KTB, ADAB
حدثنا سليمان بن حرب قال حدثنا وهيب بن خالد عن بن شبرمة قال سمعت أبا زرعة عن أبى هريرة قال قيل : يا رسول الله من أبر قال أمك قال ثم من قال أمك قال ثم من قال أمك قال ثم من قال أباك
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163258, EM000005
Hadis:
حدثنا سليمان بن حرب قال حدثنا وهيب بن خالد عن بن شبرمة قال سمعت أبا زرعة عن أبى هريرة قال قيل : يا رسول الله من أبر قال أمك قال ثم من قال أمك قال ثم من قال أمك قال ثم من قال أباك
Tercemesi:
Bize Süleyman b. Harb, ona Vüheyb b. Halid, ona İbn Şübrüme, ona Ebu Zür'a, ona da Ebu Hüreyre'nin (ra) rivayet ettiğine göre bir kişi Rasulullah'a (sav) şöyle sordu:
Ey Allah'ın Resulü, kendisine en fazla iyilik yapmam gereken kimdir?
Hz. Peygamber (sav), "Annen", dedi. Sonra kim? dedi.
Hz. Peygamber (sav), "Annen", dedi. Sonra kim? dedi.
Hz. Peygamber (sav), "Annen", dedi. Sonra kim? dedi.
Hz. Peygamber (sav), "baban", dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 5, /55
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Zür'a b. Amr el-Beceli (Herim b. Amr b. Cerir b. Abdullah)
3. Ebu Şübrüme Abdullah b. Şübrüme ed-Dabbî (Abdullah b. Şübrüme b. et-Tufeyl)
4. Ebu Bekir Vüheyb b. Hâlid el-Bâhilî (Vüheyb b. Hâlid b. Aclân)
5. Ebu Eyyüb Süleyman b. Harb el-Vâşihî (Süleyman b. Harb b. Büceyl)
Konular:
Anne-baba, rızalarını almaya çalışmak
Haklar, Baba hakkı
Hz. Peygamber, tavsiyeleri
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
KTB, ADAB
حدثنا آدم قال حدثنا شعبة قال حدثنا سعيد بن أبى بردة قال سمعت أبى يحدث : أنه شهد ابن عمر رجلا يمانيا يطوف بالبيت حمل أمه وراء ظهره يقول إني لها بعيرها المذلل إن أذعرت ركابها لم أذعر ثم قال يا ابن عمر أترانى جزيتها قال لا ولا بزفرة واحدة ثم طاف بن عمر فأتى المقام فصلى ركعتين ثم قال يا بن أبى موسى إن كل ركعتين تكفران ما أمامهما
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163264, EM000011
Hadis:
حدثنا آدم قال حدثنا شعبة قال حدثنا سعيد بن أبى بردة قال سمعت أبى يحدث : أنه شهد ابن عمر رجلا يمانيا يطوف بالبيت حمل أمه وراء ظهره يقول إني لها بعيرها المذلل إن أذعرت ركابها لم أذعر ثم قال يا ابن عمر أترانى جزيتها قال لا ولا بزفرة واحدة ثم طاف بن عمر فأتى المقام فصلى ركعتين ثم قال يا بن أبى موسى إن كل ركعتين تكفران ما أمامهما
Tercemesi:
Bize Adem, ona Su'be, ona Said b. Ebu Bürde, ona babasından şunu rivayet etmiştir:
İbn Ömer, Yemenli bir adamın, sırtında annesini taşıyarak Kabe'yi tavaf ederken şöyle dediğini gördü:
'Anneme zorlanmadan itaat eden bir devesiyim ben; (Başka) binekleri usansa da usanmam ben.'
Sonra (Yemenli adam) dedi ki:
' Ey İbn Ömer, annemin hakkını ödedim mi?'
İbn Ömer, 'Hayır! Tek bir ah çekmesini dahi karşılayamadın.' dedi.
Sonra İbn Ömer tavafını bitirip Makam-ı İbrahim'e geldi de (orada) iki rekat namaz kıldı. Sonra şöyle dedi:
' Ey Ebu Musa'nın oğlu [Ebû Bürde]! Her (tavaf sonunda kılınan) iki rekat namaz, kendilerinden önceki günahları örterler.'
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 11, /63
Senetler:
1. Ebu Bürde b. Ebu Musa el-Eş'arî (Amir b. Abdullah b. Kays b. Süleym)
2. Said b. Ebu Bürde el-Eşari (Said b. Amir b. Abdullah b. Kays)
3. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
4. Ebu Hasan Adem b. Ebu İyas (Adem b. Abdurrahman b. Muhammed b. Şuayb)
Konular:
Anne-baba, rızalarını almaya çalışmak
Haklar, Anne hakkı
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
KTB, ADAB
حدثنا عبد الرحمن بن شيبة قال أخبرني بن أبى الفديك قال حدثني موسى عن أبى حازم أن أبا مرة مولى أم هانئ بنت أبي طالب أخبره : أنه ركب مع أبى هريرة إلى أرضه بالعقيق فإذا دخل أرضه صاح بأعلى صوته عليك السلام ورحمة الله وبركاته يا أمتاه تقول وعليك السلام ورحمة الله وبركاته يقول رحمك الله كما ربيتنى صغيرا فتقول يا بنى وأنت فجزاك الله خيرا ورضى عنك كما بررتنى كبيرا قال موسى كان اسم أبى هريرة عبد الله بن عمرو
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163267, EM000014
Hadis:
حدثنا عبد الرحمن بن شيبة قال أخبرني بن أبى الفديك قال حدثني موسى عن أبى حازم أن أبا مرة مولى أم هانئ بنت أبي طالب أخبره : أنه ركب مع أبى هريرة إلى أرضه بالعقيق فإذا دخل أرضه صاح بأعلى صوته عليك السلام ورحمة الله وبركاته يا أمتاه تقول وعليك السلام ورحمة الله وبركاته يقول رحمك الله كما ربيتنى صغيرا فتقول يا بنى وأنت فجزاك الله خيرا ورضى عنك كما بررتنى كبيرا قال موسى كان اسم أبى هريرة عبد الله بن عمرو
Tercemesi:
Bize Abdurrahman b. Ebu Şeybe, ona İbn Ebu Füdeyk, ona Musa, ona Ebu Hazim, ona Ebu Talib'in kızı Ümmü Hani'nin azatlı kölesi Ebu Mürre şöyle rivayet etmiştir:
Ebu Mürre, binitli olarak Ebu Hüreyre ile birlikte onun Akik'teki arazisine gitmişti. Ebû Hüreyre, kendisine ait yere vardığı zaman, yüksek sesle annesine, 'Allah'ın selamı, rahmeti ve bereketi üzerine olsun, anneciğim!' diye seslendi. Annesi de ona,'Allah'ın selamı, rahmeti ve bereketi senin de üzerine olsun', diye karşılık verdi. Ebu Hüreyre, annesine, 'Küçüklüğümde beni nasıl (merhametle) terbiye edip yetiştirdin ise, Allah da sana merhamet etsin.'dedi. Annesi de ona, 'Yavrum, Allah sana da hayırlar versin, yaşlılığımda bana iyilik ve ihsanda bulunduğun [beni hoşnut ettiğin] için, Allah da senden razı olsun.' diye karşılık verdi.
[Hadisin ravilerinden Tabiin] Musa b. Yakup, Ebu Hüreyre'nin asıl isminin, 'Abdullah b. Amr' olduğunu söylemiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 14, /65
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Mürra Yezid (Yezid Mevla Ukayl)
3. Ebû Hazim Seleme b. Dînar (Seleme b. Dînar)
4. Ebu Muhammed Musa b. Yakub ez-Zem'î (Musa b. Yakub b. Abdullah)
5. Ebu İsmail Muhammed b. Ebu Füdeyk ed-Dîlî (Muhammed b. İsmail b. Müslim b. Ebu Füdeyk)
6. Ebu Bekir Abdurrahman b. Şeybe el-Huzami (Abdurrahman b. Abdülmelik b. Muhammed b. Şeybe)
Konular:
Anne-baba, rızalarını almaya çalışmak
Haklar, Anne hakkı
Haklar, Baba hakkı
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
KTB, ADAB
حدثنا محمد بن كثير قال حدثنا سفيان عن عطاء بن السائب عن أبيه عن عبد الله بن عمرو قال جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال : جئت أبايعك على الهجرة وتركت أبوي يبكيان قال ارجع إليهما فأضحكهما كما أبكيتهما
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163272, EM000019
Hadis:
حدثنا محمد بن كثير قال حدثنا سفيان عن عطاء بن السائب عن أبيه عن عبد الله بن عمرو قال جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال : جئت أبايعك على الهجرة وتركت أبوي يبكيان قال ارجع إليهما فأضحكهما كما أبكيتهما
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Kesir, ona Süfyan, ona Ata b. Saib, ona babası Ebu Yahya Saib b. Malik, ona da Abdullah b. Amr şöyle anlatmıştır:
Bir adam Hz. Peygamber'e (sav) geldi ve anne-babamı gözü yaşlı bir halde bırakıp, hicret için biat etmek üzere sana geldim dedi.
Hz. Peygamber de o adama, "Onların yanına dön, ağlattığın gibi yüzlerini de güldür." dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 19, /74
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. Ebu Yahya Sâib b. Malik es-Sekafî (Sâib b. Mâlik)
3. Ebu Zeyd Ata b. Saib es-Sekafî (Ata b. Saib b. Malik)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Muhammed b. Kesîr el-Abdî (Muhammed b. Kesir)
Konular:
Anne-baba, rızalarını almaya çalışmak
Biat, Hz. Peygambere biat etmek
Haklar, Anne hakkı
Haklar, Baba hakkı
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
KTB, ADAB
Siyer, Hicret