Öneri Formu
Hadis Id, No:
72300, HM024066
Hadis:
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنِي الزُّبَيْدِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ ثَعْلَبَةَ بْنِ صُعَيْرٍ الْعُذْرِيِّ قَالَ
وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ مَسَحَ وَجْهَهُ زَمَنَ الْفَتْحِ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Sa'lebe b. Suayr 24066, 7/808
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Sa'lebe el-Uzrî (Abdullah b. Sa'lebe b. Su'ayr b. Amr b. Yezid)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Ebu Hüzeyl Muhammed b. Velid ez-Zübeydi (Muhammed b. Velid b. Amir)
4. Ebu Abdullah Muhammed b. Harb el-Havlani (Muhammed b. Harb b. Ebreş)
5. Ebu Fadl Yezid b. Abdürabbih el-Cürcüsî (Yezid b. Abdürabbih)
Konular:
Abdest, Mesh, başın meshi
Siyer, İslâm fetihleri
Teyemmüm, yapılış şekli
Açıklama: Ebu Cüheym Haris b. Samme ile A'rec Abdurrahman b. Hürmüz arasında İnkıta' vardır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
137743, BS001007
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِى إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ : مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أَخْبَرَنَا الشَّافِعِىُّ أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِى الْحُوَيْرِثِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنِ ابْنِ الصِّمَّةَ قَالَ : مَرَرْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- وَهُوَ يَبُولُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ، فَلَمْ يَرُدَّ عَلَىَّ حَتَّى قَامَ إِلَى جِدَارِ فَحَتَّهُ بِعَصًا كَانَتْ مَعَهُ ، ثُمَّ وَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى الْجِدَارِ فَمَسَحَ وَجْهَهُ وَذِرَاعَيْهِ ثُمَّ رَدَّ عَلَىَّ.
وَهَذَا شَاهِدٌ لِرِوَايَةِ أَبِى صَالِحٍ كَاتِبِ اللَّيْثِ إِلاَّ أَنَّ هَذَا مُنْقَطِعٌ.عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ هُرْمُزَ الأَعْرَجُ لَمْ يَسْمَعْهُ مِنِ ابْنِ الصِّمَّةِ إِنَّمَا سَمِعَهُ مِنْ عُمَيْرٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ الصِّمَّةِ ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِى يَحْيَى الأَسْلَمِىُّ وَأَبُو الْحُوَيْرِثِ : عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُعَاوِيَةَ قَدِ اخْتَلَفَ الْحُفَّاظُ فِى عَدَالَتِهِمَا إِلاَّ أَنَّ لِرِوَايَتِهِمَا بِذِكْرِ الذِّرَاعَيْنِ فِيهِ شَاهِدٌ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عُمَرَ.
Tercemesi:
Bize Ebu Zekeriyya b. Ebu İshak ve Ebu Bekir b. el-Hüseyin, onlara Ebü’l-Abbas Muhammed b. Yakub, ona Rabi’ b. Süleyman, ona Şafii, ona İbrahim b. Muhammed, ona Ebü’l-Huveyris, ona A’rac İbnü’s-Sımma’nın şöyle dediğini rivayet etti: “Hz. Peygamber küçük abdestini bozarken kendisine rast geldim ve ona selam verdim. Selamımı almadı bir duvara doğru yöneldi ve onu yanında bulunan asası ile kazıdı. Sonra ellerini duvara koydu ve yüzünü ve kollarını meshetti. Sonra da selamımı aldı. Bu hadis, Leys’in katibi Ebu Salihin rivayetinin (aynı veya benzer muhtevadaki bir diğer hadis olarak) şahididir. Ancak bu rivayet munkatıdır. Abdurrahm b. Hürmüz el-A’rac İbnü’s-Sımma’dan hadis işitmemiştir. İbrahim b. Muhammed b. Ebu Yahya el-Eslemi ve Ebü’l-Huveyris Abdullah b. Muaviye’nin adil olup olmadıkları konusunda hadis hafızları ihtilaf etmişlerdir. Ancak rivayetlerindeki “kollarını meshetti” şeklindeki ifadeleri İbn Ömer hadisinin şahididir.
Açıklama:
Ebu Cüheym Haris b. Samme ile A'rec Abdurrahman b. Hürmüz arasında İnkıta' vardır.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Tahâret 1007, 2/131
Senetler:
1. Ebu Cüheym Haris b. Samme el-Ensarî (Haris b. Sımme b. Amr b. Atîk b. Amr)
2. Ebu Davud A'rec Abdurrahman b. Hürmüz (Abdurrahman b. Hürmüz)
3. Ebu Huveyris Abdurrahman b. Muaviye el-Muradî (Abdurrahman b. Muaviye)
4. İbrahim b. Ebu Yahya el-Eslemi (İbrahim b. Muhammed b. Sem'an b. Ebu Yahya)
5. Muhammed b. İdris eş-Şafii (Muhammed b. İdris b. Abbas b. Osman)
6. Rabi' b. Süleyman el-Murâdî (Rabi' b. Süleyman b. Abdülcebbâr b. Kâmil)
7. Muhammed b. Yakub el-Ümevî (Muhammed b. Yakub b. Yusuf b. Ma'kil b. Sinan b. Abdullah)
8. Ebu Zekeriyya Yahya b. Ebû İshak en-Nîsâbûrî (Yahya b. İbrahim b. Muhammed b. Yahya b. Sahnûye)
Konular:
KTB, SELAM
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Teyemmüm, bevlettikten sonra
Teyemmüm, yapılış şekli
حدثنا أبو داود قال : حدثنا محمد بن ثابت العبدي ، قال : حدثنا نافع ، قال : انطلقت مع ابن عمر إلى ابن عباس في حاجة لابن عمر ، فحدث يومئذ يعني ابن عمر أن رجلا سلم على رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم يرد عليه ، فانطلق ، فلما كاد أن يغيب تناول الحائط ، فقال بيده ، ثم مسح بوجهه ويديه ، ثم عاد الثانية ، فمسح إلى ذراعيه ، ثم رد على الرجل ، ثم قال : « ما منعني أن أرد عليك إلا أني كنت غير طاهر »
Öneri Formu
Hadis Id, No:
135937, TM001962
Hadis:
حدثنا أبو داود قال : حدثنا محمد بن ثابت العبدي ، قال : حدثنا نافع ، قال : انطلقت مع ابن عمر إلى ابن عباس في حاجة لابن عمر ، فحدث يومئذ يعني ابن عمر أن رجلا سلم على رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم يرد عليه ، فانطلق ، فلما كاد أن يغيب تناول الحائط ، فقال بيده ، ثم مسح بوجهه ويديه ، ثم عاد الثانية ، فمسح إلى ذراعيه ، ثم رد على الرجل ، ثم قال : « ما منعني أن أرد عليك إلا أني كنت غير طاهر »
Tercemesi:
Bize Ebu Davud ona Muhammed b. Sabit el-Abdi, Nafi’in şöyle dediğini rivayet etti: “İbn Ömer ile birlikte bir ihtiyacı dolayısıyla İbn Abbas’a gittik. O gün İbn Ömer bize şöyle bir rivayette bulundu: “Birisi Hz. Peygamber’e selam verdi ancak o selamını almadı. Adım yola koyulup tam gözden kaybolmak üzere iken Hz. Peygamber, bir eliyle bir duvara dokundu sonra yüzünü ve ellerini mesh etti. Ardından bir kez daha dokundu ve kollarını mesh etti. Sonra o kişinin selamını aldı. Daha sonra “Senin selamını almama tek engel, benim abdestli bulunmayışımdı” dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Davud et-Tayalisi, Müsned-i Tayalisi, Ömer b. Hattab 1962, 3/381
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ebu Abdullah Muhammed b. Sabit el-Abdi (Muhammed b. Sabit b. Ebu Zeyd b. Ahtab)
Konular:
KTB, SELAM
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Temizlik, tuvaletten sonra
Teyemmüm, yapılış şekli
Öneri Formu
Hadis Id, No:
137742, BS001006
Hadis:
وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أَخْبَرَنَا عَلِىُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ حَدَّثَنَا أَبُو عُمَرَ : مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِى اللَّيْثُ فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ : فَمَسَحَ بِوَجْهِهِ وَذِرَاعَيْهِ ثُمَّ رَدَّ عَلَيْهِ السَّلاَمَ.
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Haris el-Fakih ona Hafız Ali b. Ömer ona Ebu Umer Muhammed b. Yusuf ona Muhammed b. İshak ona Ebu Salih Leys’in şöyle dediğini rivayet etti. Leys hadisi isnadı ve manası ile zikretti. Ancak “Rasulullah (sav) yüzünü ve kollarını mesh etti sonra selamını aldı” ifadesini kullanmıştır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Tahâret 1006, 2/131
Senetler:
1. Ebu Cüheym Haris b. Samme el-Ensarî (Haris b. Sımme b. Amr b. Atîk b. Amr)
2. Ebu Abdullah Umeyr b. Abdullah el-Hilâlî (Umeyr b. Abdullah)
3. Ebu Davud A'rec Abdurrahman b. Hürmüz (Abdurrahman b. Hürmüz)
4. Ebu Şurahbîl Cafer b. Rabî'a el-Kuraşî (Cafer b. Rabî'a b. Abdullah b. Şurahbîl b. Hasene)
5. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
6. Ebu Salih Abdullah b. Salih el-Cüheni (Abdullah b. Salih b. Muhammed b. Müslim)
7. Muhammed b. İshak es-Sâgânî (Muhammed b. İshak b. Cafer)
8. Ebu Ömer Muhammed b. Yusuf el-Ezdi (Muhammed b. Yusuf b. Yakub b. İsmail)
9. Ebu Hasan ed-Darekutnî (Ali b. Ömer b. Ahmed b. Mehdî b. Mesud b. Numan b. Dînâr b. Abdullah)
10. Ebu Bekir Ahmed b. Muhammed et-Temîmî (Ahmed b. Muhammed b. Ahmed b. Abdullah b. Hâris)
Konular:
KTB, SELAM
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Temizlik, toprakla temizlik
Teyemmüm, yapılış şekli
حدثنا القاضي أبو عمر محمد بن يوسف نا محمد بن إسحاق نا أبو صالح حدثني الليث حدثني جعفر بن ربيعة عن عبد الرحمن بن هرمز الأعرج عن عمير مولى بن عباس أنه سمعه يقول أقبلت أنا وعبد الله بن يسار مولى ميمونة زوج النبي صلى الله عليه و سلم حتى دخلنا على أبي الجهيم بن الحارث بن الصمة الأنصاري فقال أبو الجهيم : أقبل رسول الله صلى الله عليه و سلم من نحو بئر جمل فلقيه رجل فسلم عليه فلم يرد عليه رسول الله صلى الله عليه و سلم السلام حتى أقبل على الجدار فمسح بوجهه وذراعيه ثم رد عليه السلام
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183680, DK000671
Hadis:
حدثنا القاضي أبو عمر محمد بن يوسف نا محمد بن إسحاق نا أبو صالح حدثني الليث حدثني جعفر بن ربيعة عن عبد الرحمن بن هرمز الأعرج عن عمير مولى بن عباس أنه سمعه يقول أقبلت أنا وعبد الله بن يسار مولى ميمونة زوج النبي صلى الله عليه و سلم حتى دخلنا على أبي الجهيم بن الحارث بن الصمة الأنصاري فقال أبو الجهيم : أقبل رسول الله صلى الله عليه و سلم من نحو بئر جمل فلقيه رجل فسلم عليه فلم يرد عليه رسول الله صلى الله عليه و سلم السلام حتى أقبل على الجدار فمسح بوجهه وذراعيه ثم رد عليه السلام
Tercemesi:
Bize Kadı Ebu Ömer Muhammed b. Yusuf, ona Muhammed b. İshak ona Ebu Salih ona Leys ona Cafer b. Rabi’a ona Abdurrahman b. Hürmüz el-A’rac İbn Abbas’ın azatlısı Umeyr’in şöyle dediğini rivayet etti: “Ben ve Hz. Peygamber’in eşi Meymune’nin azatlısı Abdullah b. Yesar ile birlikte Ebü’l-Cüheym b. Haris b. Sımma el-Ensari’ye gitmek üzere yola çıktık. Ebü’l-Cüheym’in huzuruna girince bize şöyle dedi: “Hz. Peygamber (Medine yakınlarındaki) Bi’r-i cemel denilen yerden dönerken birisi ile karşılaştı. Adam ona selam verdi. (Ancak) Rasulullah (sav) onun selamını almadı. Sonra bir duvara doğru yöneldi, yüzünü ve kollarını mesh etti sonra o kişinin selamını aldı.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 671, 1/324
Senetler:
1. Ebu Cüheym Haris b. Samme el-Ensarî (Haris b. Sımme b. Amr b. Atîk b. Amr)
2. Ebu Abdullah Umeyr b. Abdullah el-Hilâlî (Umeyr b. Abdullah)
3. Ebu Davud A'rec Abdurrahman b. Hürmüz (Abdurrahman b. Hürmüz)
4. Ebu Şurahbîl Cafer b. Rabî'a el-Kuraşî (Cafer b. Rabî'a b. Abdullah b. Şurahbîl b. Hasene)
5. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
6. Ebu Salih Abdullah b. Salih el-Cüheni (Abdullah b. Salih b. Muhammed b. Müslim)
7. Muhammed b. İshak es-Sâgânî (Muhammed b. İshak b. Cafer)
8. Ebu Ömer Muhammed b. Yusuf el-Ezdi (Muhammed b. Yusuf b. Yakub b. İsmail)
Konular:
KTB, SELAM
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Teyemmüm, yapılış şekli
حدثنا العباس بن العباس بن المغيرة نا عبيد الله بن سعد ثنا عمي نا أبي عن بن إسحاق عن عبد الرحمن الأعرج عن عمير مولى عبيد الله بن العباس عن أبي جهيم بن الحارث بن الصمة : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم ذهب نحو بئر جمل ليقضي حاجته فلقيه رجل وهو مقبل وسلم عليه فلم يرد عليه رسول الله صلى الله عليه و سلم حتى أقبل على الجدار فمسح بوجهه ويديه ثم رد عليه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183681, DK000672
Hadis:
حدثنا العباس بن العباس بن المغيرة نا عبيد الله بن سعد ثنا عمي نا أبي عن بن إسحاق عن عبد الرحمن الأعرج عن عمير مولى عبيد الله بن العباس عن أبي جهيم بن الحارث بن الصمة : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم ذهب نحو بئر جمل ليقضي حاجته فلقيه رجل وهو مقبل وسلم عليه فلم يرد عليه رسول الله صلى الله عليه و سلم حتى أقبل على الجدار فمسح بوجهه ويديه ثم رد عليه
Tercemesi:
Bize Abbas b. Abbas el-Muğira ona Ubeydullah b. Sa’d, ona amcası, ona babası, ona İbn İshak ona Abdurrahman el-A’rac, ona Ubeydullah b. Abbas’ın azatlısı Umeyr, Ebu Cüheym b. el-Haris b. Sımma’nın şöyle dediğini rivayet etti: “Hz. Peygamber, (abdest bozma) ihtiyacını gidermek için Bi’r-i cemel tarafına doğru gitti. Geri gelirken birisi ile karşılaştı. Adam kendisine selam verdi. Rasulullah (sav) adamın selamını almadı. Sonra bir duvara doğru yöneldi yüzünü ve ellerini mesh etti sonra adamın selamını aldı.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 672, 1/324
Senetler:
1. Ebu Cüheym Haris b. Samme el-Ensarî (Haris b. Sımme b. Amr b. Atîk b. Amr)
2. Ebu Abdullah Umeyr b. Abdullah el-Hilâlî (Umeyr b. Abdullah)
3. Ebu Davud A'rec Abdurrahman b. Hürmüz (Abdurrahman b. Hürmüz)
4. İbn İshak el-Kuraşî (Muhammed b. İshak b. Yesar b. Hıyar)
5. Ebu İshak İbrahim b. Sa'd ez-Zührî (İbrahim b. Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
6. Ebu Yusuf Yakub b. İbrahim el-Kuraşî (Yakub b. İbrahim b. Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
7. Ubeydullah b. Sa'd el-Kuraşi (Ubeydullah b. Sa'd b. İbrahim b. Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
8. Ebu Hüseyin Abbas b. Abbas b. Muğira (Abbas b. Abbas b. Muhammed b. Abdullah b.Muğira)
Konular:
KTB, SELAM
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Teyemmüm, yapılış şekli
حدثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز إملاء نا أبو الربيع الزهراني نا محمد بن ثابت العبدي نا نافع قال : انطلقت مع بن عمر إلى بن عباس في حاجة لابن عمر فقضى بن عمر حاجته وكان من حديثه يومئذ أن قال مر رجل على رسول الله صلى الله عليه و سلم في سكة من السكك وقد خرج من غائط أو بول فسلم عليه فلم يرد عليه السلام حتى إذا كاد الرجل يتوارى في السكة ضرب بيديه على الحائط فمسح وجهه ثم ضرب ضربة أخرى فمسح ذراعيه ثم رد على الرجل السلام وقال إنه لم يمنعني أن أرد عليك السلام إلا أني لم أكن على طهر
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183684, DK000676
Hadis:
حدثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز إملاء نا أبو الربيع الزهراني نا محمد بن ثابت العبدي نا نافع قال : انطلقت مع بن عمر إلى بن عباس في حاجة لابن عمر فقضى بن عمر حاجته وكان من حديثه يومئذ أن قال مر رجل على رسول الله صلى الله عليه و سلم في سكة من السكك وقد خرج من غائط أو بول فسلم عليه فلم يرد عليه السلام حتى إذا كاد الرجل يتوارى في السكة ضرب بيديه على الحائط فمسح وجهه ثم ضرب ضربة أخرى فمسح ذراعيه ثم رد على الرجل السلام وقال إنه لم يمنعني أن أرد عليك السلام إلا أني لم أكن على طهر
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Muhammed b. Abdulaziz imla yoluyla ona Ebü’r-Rabi’ ez-Zührani, ona Muhammed b. Sabit el-Abdi’nin şöyle dediğin rivayet etti: “İbn Ömer ile birlikte onun bir ihtiyacını görmek için İbn Abbas’a gittik. İbn Ömer ihtiyacını gördü. İbn Abbas’ın (o gün) bize sözler arasında şu da vardı: “Hz. Peygamber büyük abdestini veya küçük abdestini bozmuştu. Sokaklardan birinde bir kişi ona rastladı ve selam verdi. Rasulullah (sav) adamın selamını almadı. O kişi sokağın sonunda tam gözden kaybolacağı sırada ellerini duvara vurdu yüzünü mesh etti. Sonra bir kez daha vurdu ve kollarını mesh etti. Sonra o kişinin selamını aldı. Ardından da “Senin selamını almama tek engel, benim abdestli bulunmayışımdı” dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 676, 1/325
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ebu Abdullah Muhammed b. Sabit el-Abdi (Muhammed b. Sabit b. Ebu Zeyd b. Ahtab)
4. Ebu Rabi' Süleyman b. Davud el-Atekî (Süleyman b. Davud)
5. Ebu Kasım Abdullah b. Sabur el-Beğavi (Abdullah b. Muhammed b. Abdulaziz b. Merzuban b. Sabur b. Şahinşah)
Konular:
KTB, SELAM
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Teyemmüm, yapılış şekli
حدثنا عبد الله بن أحمد بن عتاب نا الحسن بن عبد العزيز الجروي أخبرنا عبد الله بن يحيى المعافري نا حيوة عن بن الهاد أن نافعا حدثه عن بن عمر قال : أقبل رسول الله صلى الله عليه و سلم من الغائط فلقيه رجل عند بئر جمل فسلم عليه فلم يرد عليه رسول الله صلى الله عليه و سلم حتى أقبل على الحائط ثم مسح وجه ويديه ثم رد رسول الله صلى الله عليه و سلم على الرجل السلام
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183685, DK000677
Hadis:
حدثنا عبد الله بن أحمد بن عتاب نا الحسن بن عبد العزيز الجروي أخبرنا عبد الله بن يحيى المعافري نا حيوة عن بن الهاد أن نافعا حدثه عن بن عمر قال : أقبل رسول الله صلى الله عليه و سلم من الغائط فلقيه رجل عند بئر جمل فسلم عليه فلم يرد عليه رسول الله صلى الله عليه و سلم حتى أقبل على الحائط ثم مسح وجه ويديه ثم رد رسول الله صلى الله عليه و سلم على الرجل السلام
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Ahmed b. Attab, ona Hasan b. Abdulaziz el-Cirvi, ona Abdullah b. Yahya el-Me’afiri, ona Hayve, ona İbnü’l-Had, ona Nafi İbn Ömer’in şöyle dediğini rivayet etti: “Hz. Peygamber büyük abdestini bozmaktan geldi. (Medine yakınlarındaki) Bi’r-i cemel denilen yerde birisi yanından geçti, kendisine selam verdi (ancak) Rasululah (sav) adamın selamını almadı. Sonra bir duvara doğru yöneldi yüzünü ve ellerini (duvara) mesh etti sonra o kişinin selamını aldı.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 677, 1/326
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ebu Abdullah Yezid b. Hâd el-Leysî (Yezid b. Abdullah b. Üsame b. Hâd)
4. Ebu Zür'a Hayve b. Şurayh et-Tücîbî (Hayve b. Şurayh b. Safvan b. Malik)
5. Ebu Yahya, Abdullah b. Yahya el-Meâfirî (Abdullah b. Yahya)
6. Ebu Ali Hasan b. Abdulaziz el-Cerevi (Hasan b. Abdulaziz b. Vezir)
7. Ebu Muhammed Abdullah b. Ahmed el-Abdi (Abdullah b. Ahmed b. Attab b. Muhammed)
Konular:
KTB, SELAM
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Teyemmüm, yapılış şekli
Öneri Formu
Hadis Id, No:
243083, NS000303
Hadis:
أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، عَنْ عُمَيْرٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ سَمِعَهُ، يَقُولُ: أَقْبَلْتُ أَنَا وَعَبْدُ اللهِ بْنُ يَسَارٍ مَوْلَى مَيْمُونَةَ، حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى أَبِي جُهَيْمِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الصِّمَّةِ، فَقَالَ أَبُو جُهَيْمٍ: أَقْبَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ نَحْوِ بِئْرِ الْجَمَلِ فَلَقِيَهُ رَجُلٌ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى أَقْبَلَ عَلَى الْجِدَارِ «فَمَسَحَ بِوَجْهِهِ وَيَدَيْهِ، ثُمَّ رَدَّ عَلَيْهِ السَّلَامُ»
Tercemesi:
Bize Rabi’ b. Süleyman, ona Şu’ayb b. Leys, ona babası, ona Cafer b. Rab’ia, ona Abdurrahman b. Hürmüz, İbn Abbas’ın azatlısı Umeyr’in İbn Abbas'ın şöyle dediğini duyduğunu rivayet etti: “Ben ve Meymune’nin azatlısı Abdullah b. Yesar Ebu Cüheym b. Haris b. Sımma’ya gitmek üzere yola çıktık. Ebu Cüheym’in huzuruna varınca bize şunları anlattı: “Rasulullah (sav) (Medine yakınlarındaki) Bi’ri-cemel tarafından geldi. Birisi onunla karşılaşınca kendisine selam verdi. Hz. Peygamber o kişinin selamını almadı. Bir duvara yöneldi. Yüzünü ve ellerini mesh etti. Sonra o kişinin selamını aldı.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Kübra, Tahâret 303, 1/194
Senetler:
1. Ebu Cüheym Haris b. Samme el-Ensarî (Haris b. Sımme b. Amr b. Atîk b. Amr)
2. Ebu Abdullah Umeyr b. Abdullah el-Hilâlî (Umeyr b. Abdullah)
3. Ebu Davud A'rec Abdurrahman b. Hürmüz (Abdurrahman b. Hürmüz)
4. Ebu Şurahbîl Cafer b. Rabî'a el-Kuraşî (Cafer b. Rabî'a b. Abdullah b. Şurahbîl b. Hasene)
5. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
6. Ebu Abdülmelik Şuayb b. Leys el-Fehmî (Şuayb b. Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
7. Rabi' b. Süleyman el-Murâdî (Rabi' b. Süleyman b. Abdülcebbâr b. Kâmil)
Konular:
KTB, SELAM
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Teyemmüm, yapılış şekli
Öneri Formu
Hadis Id, No:
254206, AVM000888
Hadis:
حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ: ثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، عَنْ جَعْفَرٍ يَعْنِي ابْنَ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، عَنْ عُمَيْرٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ: أَقْبَلْتُ أَنَا وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَسَارٍ مَوْلَى مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى أَبِي الْجَهْمِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الصِّمَّةِ الْأَنْصَارِيِّ فَقَالَ أَبُو الْجَهْمِ: «أَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ نَحْوِ بِئْرِ جَمَلٍ، فَلَقِيَهُ رَجُلٌ سَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى أَقْبَلَ عَلَى الْجِدَارِ فَمَسَحَ بِوَجْهِهِ وَيَدَيْهِ، ثُمَّ رَدَّ عَلَيْهِ السَّلَامَ»
Tercemesi:
Bize Rabi’ b. Süleyman, ona Şu’ayb b. el-Leys, ona Cafer b. Rabi’a, ona Abdurrahman b. Hümüz, İbn Abbas’ın azatlısı Umeyr’in İbn Abbas'ın şöyle dediğini duyduğunu rivayet etti: “Ben ve Hz. Peygamber’in eşi Meymune’nin azatlısı Abdullah b. Yesar ile birlikte Ebü’l-Cehm b. el-Haris b. Sımma el-Ensari’ye (gittik. Huzuruna) girince bize şöyle anlattı: “Rasulullah (sav) (Medine’de yakınlarındaki) Bi’r-i cemel denilen yerden geldi. Birisi onunla karşılaştı ve kendisine selam verdi. Hz. Peygamber selamını almadı. Bir duvara yöneldi, yüzünü ve ellerini mesh etti. Sonra selamını aldı.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Avâne el-İsferâyînî, Müsned-i Ebu Avâne, Tahâret 888, 1/256
Senetler:
1. Ebu Cüheym Haris b. Samme el-Ensarî (Haris b. Sımme b. Amr b. Atîk b. Amr)
2. Ebu Abdullah Umeyr b. Abdullah el-Hilâlî (Umeyr b. Abdullah)
3. Ebu Davud A'rec Abdurrahman b. Hürmüz (Abdurrahman b. Hürmüz)
4. Ebu Şurahbîl Cafer b. Rabî'a el-Kuraşî (Cafer b. Rabî'a b. Abdullah b. Şurahbîl b. Hasene)
5. Ebu Abdülmelik Şuayb b. Leys el-Fehmî (Şuayb b. Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
6. Rabi' b. Süleyman el-Murâdî (Rabi' b. Süleyman b. Abdülcebbâr b. Kâmil)
Konular:
KTB, SELAM
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Teyemmüm, yapılış şekli