Öneri Formu
Hadis Id, No:
27357, N001596
Hadis:
أَخْبَرَنَا عَلِىُّ بْنُ خَشْرَمٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِىُّ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتُرُنِى بِرِدَائِهِ وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى الْحَبَشَةِ يَلْعَبُونَ فِى الْمَسْجِدِ حَتَّى أَكُونَ أَنَا أَسْأَمُ فَاقْدُرُوا قَدْرَ الْجَارِيَةِ الْحَدِيثَةِ السِّنِّ الْحَرِيصَةِ عَلَى اللَّهْوِ .
Tercemesi:
Bize Ali b. Haşrem, ona el-Velid, ona el-Evzaî, ona ez-Zührî, ona Urve’nin rivayetine göre Âişe şöyle demiştir: Ben Habeşlileri, mescitte oyun oynarlarken seyir ettiğimde, Rasulullah’ın, ridâsı ile beni örttüğünü görmüşümdür. Ben usanıncaya kadar onları seyretmeye devam ederdim. Artık siz, eğlenceye düşkün, yaşı küçük bir kızın bu halini kendiniz değerlendirin.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Salâtu'l-Iydeyn 35, /2194
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Amr Abdurrahman b. Amr el-Evzaî (Abdurrahman b. Amr b. Yahmed)
5. Ebu Abbas Velid b. Müslim el-Kuraşî (Velid b. Müslim)
6. Hafız Ebu Hasan Ali b. Haşrem el-Mervezi (Ali b. Haşrem b. Abdurrahman b. Ata b. Hilal)
Konular:
Eğlence, mescitte eğlence ve kadınların onları seyri
KTB, NAMAZ,
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنِى أَبِى قَالَ حَدَّثَنِى إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ عُرْوَةَ أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ عَائِشَةَ حَدَّثَتْهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ تَضْرِبَانِ بِالدُّفِّ وَتُغَنِّيَانِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُسَجًّى بِثَوْبِهِ - وَقَالَ مَرَّةً أُخْرَى مُتَسَجٍّ ثَوْبَهُ - فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ فَقَالَ « دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ » . وَهُنَّ أَيَّامُ مِنًى وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ بِالْمَدِينَةِ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27359, N001598
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنِى أَبِى قَالَ حَدَّثَنِى إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ عُرْوَةَ أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ عَائِشَةَ حَدَّثَتْهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ تَضْرِبَانِ بِالدُّفِّ وَتُغَنِّيَانِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُسَجًّى بِثَوْبِهِ - وَقَالَ مَرَّةً أُخْرَى مُتَسَجٍّ ثَوْبَهُ - فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ فَقَالَ « دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ » . وَهُنَّ أَيَّامُ مِنًى وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ بِالْمَدِينَةِ .
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Hafs b. Abdullah, ona babası, ona İbrahim b. Tahmân, ona Malik b. Enes, ona ez-Zührî, ona Urve, ona Âişe’nin rivayet ettiğine göre, Ebu Bekr es-Sıddîk bir gün (kendisinin, Âişe’nin) evine girdiğinde yanında tef çalıp, ezgi söyleyen iki cariye de vardı. Rasulullah (sav) da elbisesi ile örtünmüş idi, –bir seferinde ise elbisesi ile kendisini örtmüştü, dedi.- Birden yüzünü açtı ve: “Ey Ebu Bekir, o cariyeleri bırak, çünkü bu günler bayram günleridir” buyurdu. Bu günler ise hacıların Mina’da kaldığı günlerdi. Rasulullah (sav) da, o gün Medine’de idi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Salâtu'l-Iydeyn 36, /2194
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
5. Ebu Said İbrahim b. Tahman el-Herevî (İbrahim b. Tahman b. Şube)
6. Ebu Amr Hafs b. Abdullah es-Sülemî (Hafs b. Abdullah b. Raşid)
7. Ebu Ali Ahmed b. Hafs es-Sülemî (Ahmed b. Hafs b. Abdullah b. Raşid)
Konular:
Eğlence, mescitte eğlence ve kadınların onları seyri
Eğlence, Şarkı, şarkıcılık, çalgı aletleri
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
281472, M002067-2
Hadis:
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّاءَ بْنِ أَبِى زَائِدَةَ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ كِلاَهُمَا عَنْ هِشَامٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَمْ يَذْكُرَا فِى الْمَسْجِدِ .
Tercemesi:
Bize Yahya b. Yahya, ona Yahya b. Zekeriya b. Ebu Zâide rivayet etmiştir; (T) yine bize İbn Numeyr, ona Muhammed b. Bişr, ikisine (Yahya ile Muhammed’e) Hişam bu isnad ile rivayet etmiş olmakla birlikte, ikisi de “Mescitte” lafzını zikretmemişlerdir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salâtu'l-Iydeyn 2067, /344
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
4. Yahya b. Zekeriyya el-Hemdani (Yahya b. Zekeriyya b. Halid b. Meymun b. Feyruz)
5. Ebu Zekeriyya Yahya b. Yahya en-Neysâbûrî (Yahya b. Yahya b. Bekir b. Abdurrahman)
Konular:
Eğlence, mescitte eğlence ve kadınların onları seyri
Eğlence, müzik
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
281473, M002068-2
Hadis:
وَحَدَّثَنِى إِبْرَاهِيمُ بْنُ دِينَارٍ وَعُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ الْعَمِّىُّ وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ كُلُّهُمْ عَنْ أَبِى عَاصِمٍ - وَاللَّفْظُ لِعُقْبَةَ - قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِى عَطَاءٌ أَخْبَرَنِى عُبَيْدُ بْنُ عُمَيْرٍ أَخْبَرَتْنِى عَائِشَةُ أَنَّهَا قَالَتْ لِلَعَّابِينَ وَدِدْتُ أَنِّى أَرَاهُمْ قَالَتْ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقُمْتُ عَلَى الْبَابِ أَنْظُرُ بَيْنَ أُذُنَيْهِ وَعَاتِقِهِ وَهُمْ يَلْعَبُونَ فِى الْمَسْجِدِ . قَالَ عَطَاءٌ فُرْسٌ أَوْ حَبَشٌ . قَالَ وَقَالَ لِى ابْنُ عَتِيقٍ بَلْ حَبَشٌ .
Tercemesi:
Bana İbrahim b. Dinar, Ukbe b. Mükrem el-Ammî ve Abd b. Humeyd rivayet etmiştir, hepsine Ebu Âsım –lafız Ukbe’ye ait olmak üzere- rivayet etmiştir, o dedi ki: Bize Âsım, ona İbn Cureyc rivayetle dedi ki: Bana Ata, ona Ubeyd b. Umeyr’in rivayetle şöyle demiştir: Âişe’nin bana haber verdiğine göre o, oyun oynayanlar için: Onları görmeyi isterdim, dedi. (Âişe) dedi ki: Bunun üzerine Rasulullah (sav) da, ben de kapıda ayakta durduk, ben onlar Mescitte oyun oynarlarken, kulakları ile omuzu arasından (onlara) bakıyordum. Ata dedi ki: Bunlar İranlı ya da Habeşli idi. Dedi ki: Bana İbn Atîk de: Hayır, Habeşli idiler, demişdir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salâtu'l-Iydeyn 2068, /344
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ubeyd b. Umeyr el-Cündeî (Ubeyd b. Umeyr b. Katade)
3. Ebu Muhammed Ata b. Ebu Rabah el-Kuraşî (Ata b. Eslem)
4. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
5. Ebu Âsım Dahhâk b. Mahled en-Nebîl (Dahhâk b. Mahled)
6. Hafız Ebu Abdulmelik Ukbe b. Mükrem el-Ammi (Ukbe b. Mükrem b. Eflah b. Cerad)
Konular:
Eğlence, mescitte eğlence ve kadınların onları seyri
Eğlence, müzik
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
281474, M002068-3
Hadis:
وَحَدَّثَنِى إِبْرَاهِيمُ بْنُ دِينَارٍ وَعُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ الْعَمِّىُّ وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ كُلُّهُمْ عَنْ أَبِى عَاصِمٍ - وَاللَّفْظُ لِعُقْبَةَ - قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِى عَطَاءٌ أَخْبَرَنِى عُبَيْدُ بْنُ عُمَيْرٍ أَخْبَرَتْنِى عَائِشَةُ أَنَّهَا قَالَتْ لِلَعَّابِينَ وَدِدْتُ أَنِّى أَرَاهُمْ قَالَتْ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقُمْتُ عَلَى الْبَابِ أَنْظُرُ بَيْنَ أُذُنَيْهِ وَعَاتِقِهِ وَهُمْ يَلْعَبُونَ فِى الْمَسْجِدِ . قَالَ عَطَاءٌ فُرْسٌ أَوْ حَبَشٌ . قَالَ وَقَالَ لِى ابْنُ عَتِيقٍ بَلْ حَبَشٌ .
Tercemesi:
Bana İbrahim b. Dinar, Ukbe b. Mükrem el-Ammî ve Abd b. Humeyd, hepsine Ebu Âsım –lafız da Ukbe’ye aittir- rivayet etmiştir, dedi ki: Bize Ebu Âsım, ona İbn Cüreyc, ona Ata, ona Ubeyd b. Umeyr şunu rivayet etmiştir: Âişe’nin bana haber verdiğine göre, oyun oynayanlar için: Onları görmeyi çok isterdim deyince, Rasulullah (sav) da, ben de kalkıp kapıda dikildik, onlar Mescitte oyun oynarlarken, ben de onun kulakları ile omuzu arasından bakıyordum. Ata dedi ki: Oyuncular İranlı yahut Habeşli idi. Dedi ki: İbn Atik ise bana: “Hayır, onlar Habeşli idiler” dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salâtu'l-Iydeyn 2068, /344
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ubeyd b. Umeyr el-Cündeî (Ubeyd b. Umeyr b. Katade)
3. Ebu Muhammed Ata b. Ebu Rabah el-Kuraşî (Ata b. Eslem)
4. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
5. Ebu Âsım Dahhâk b. Mahled en-Nebîl (Dahhâk b. Mahled)
6. Ebu İshak İbrahim b. Dinar et-Temmar (İbrahim b. Dinar)
Konular:
Eğlence, mescitte eğlence ve kadınların onları seyri
Eğlence, müzik
KTB, NAMAZ,
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن ثابت عن أنس قال. لما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة ، لعب الحبش بحرابهم فرحا بقدومه .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
88372, MA019723
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن ثابت عن أنس قال. لما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة ، لعب الحبش بحرابهم فرحا بقدومه .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19723, 10/466
Senetler:
()
Konular:
Eğlence, mescitte eğlence ve kadınların onları seyri
Eğlence, oyun
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن الزهري عن عروة عن عائشة قالت : والله لقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقوم على باب حجرتي والحبشة يلعبون بالحراب في المسجد ، ورسول الله صلى الله عليه وسلم يسترني بردائه لانظر إلى لعبهم من بين أذنه وعاتقه ، ثم يقوم من أجلي حتى أكون أنا التي أنصرف ، فاقدروا قدر الجارية الحديثة السن الحريصة لللهو .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
88370, MA019721
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن الزهري عن عروة عن عائشة قالت : والله لقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقوم على باب حجرتي والحبشة يلعبون بالحراب في المسجد ، ورسول الله صلى الله عليه وسلم يسترني بردائه لانظر إلى لعبهم من بين أذنه وعاتقه ، ثم يقوم من أجلي حتى أكون أنا التي أنصرف ، فاقدروا قدر الجارية الحديثة السن الحريصة لللهو .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19721, 10/465
Senetler:
()
Konular:
Eğlence, mescitte eğlence ve kadınların onları seyri
Hz. Peygamber, hanımları, Hz. Aişe
Kadın, değeri ve konumu
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن ابن المسيب عن أبي هريرة قال : بينا الحبشة يلعبون عند رسول الله صلى الله عليه وسلم بحرابهم إذ دخل عمر بن الخطاب ، فأهوى إلى الحصباء فحصبهم بها ، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم : دعهم يا عمر.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
88373, MA019724
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن ابن المسيب عن أبي هريرة قال : بينا الحبشة يلعبون عند رسول الله صلى الله عليه وسلم بحرابهم إذ دخل عمر بن الخطاب ، فأهوى إلى الحصباء فحصبهم بها ، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم : دعهم يا عمر.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19724, 10/466
Senetler:
()
Konular:
Eğlence, mescitte eğlence ve kadınların onları seyri
Eğlence, oyun