Öneri Formu
Hadis Id, No:
14091, İM001366
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعُثْمَانِىُّ وَيَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِى سَلَمَةَ وَأَبِى عَبْدِ اللَّهِ الأَغَرِّ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ « يَنْزِلُ رَبُّنَا تَبَارَكَ وَتَعَالَى حِينَ يَبْقَى ثُلُثُ اللَّيْلِ الآخِرُ كُلَّ لَيْلَةٍ فَيَقُولُ مَنْ يَسْأَلُنِى فَأُعْطِيَهُ مَنْ يَدْعُونِى فَأَسْتَجِيبَ لَهُ مَنْ يَسْتَغْفِرُنِى فَأَغْفِرَ لَهُ حَتَّى يَطْلُعَ الْفَجْرُ » . فَلِذَلِكَ كَانُوا يَسْتَحِبُّونَ صَلاَةَ آخِرِ اللَّيْلِ عَلَى أَوَّلِهِ .
Tercemesi:
Bize Ebu Mervan Muhammed b. Osman el-Usmanî ile Yakub b. Humeyd b. Kâsib, onlara İbrahim b. Sa‘d, ona İbn Şihab, ona Ebu Seleme ve Ebu Abdullah el-Ağar’ın rivayet ettiğine göre Ebu Hureyre’nin rivayetin göre Rasûlullah (s.a) şöyle buyurmuştur: “Şanı yüce ve mübarek Rabbimiz her gece, gecenin son üçte birinde (dünya semasına) iner ve tan yeri ağarıncaya kadar: Var mı benden bir şeyler dileyen ona vereyim, var mı bana dua eden duasını kabul edeyim, var mı benden bağışlanma dileyen, ona günahlarını bağışlayayım, buyurur.”
Bundan dolayı onlar gecenin sonunda namaz kılmayı, başında namaz kılmaktan daha çok severlerdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 182, /220
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Abdullah Selman el-Eğar (Selman)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu İshak İbrahim b. Sa'd ez-Zührî (İbrahim b. Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
5. Ebu Mervan Muhammed b. Osman el-Kuraşî (Muhammed b. Osman b. Halid b. Ömer b. Abdullah b. el-Velîd b. Osman b. Affân)
Konular:
Allah İnancı, varlığı ve birliği
Dua, geceleri yapılacak dualar
İbadet, Gece ibadeti
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
270898, İM001366-4
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعُثْمَانِىُّ وَيَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِى سَلَمَةَ وَأَبِى عَبْدِ اللَّهِ الأَغَرِّ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ « يَنْزِلُ رَبُّنَا تَبَارَكَ وَتَعَالَى حِينَ يَبْقَى ثُلُثُ اللَّيْلِ الآخِرُ كُلَّ لَيْلَةٍ فَيَقُولُ مَنْ يَسْأَلُنِى فَأُعْطِيَهُ مَنْ يَدْعُونِى فَأَسْتَجِيبَ لَهُ مَنْ يَسْتَغْفِرُنِى فَأَغْفِرَ لَهُ حَتَّى يَطْلُعَ الْفَجْرُ » . فَلِذَلِكَ كَانُوا يَسْتَحِبُّونَ صَلاَةَ آخِرِ اللَّيْلِ عَلَى أَوَّلِهِ .
Tercemesi:
Bize Ebu Mervan Muhammed b. Osman el-Osmanî ile Yakub b. Humeyd b. Kâsib, onlara İbrahim b. Sa‘d, ona İbn Şihab, ona Ebu Seleme ve Abdullah b. el-Ağar, ikisine Ebu Hureyre’nin rivayetine göre, Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur: “Şanı yüce Allah her gece, gecenin son üçte birinde iner ve -tan yeri ağarıncaya kadar-: Var mı benden bir şeyler dileyen, ona vereyim. Var mı bana dua eden, duasını kabul edeyim. Var mı benden bağışlanma dileyen, ona günahlarını bağışlayayım, der.”
İşte bundan dolayı onlar gecenin sonundaki namazı baş tarafındaki namazdan daha çok seviyorlardı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 182, /220
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu İshak İbrahim b. Sa'd ez-Zührî (İbrahim b. Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
5. Ebu Yusuf Yakub b. Kasib el-Medenî (Yakub b. Humeyd b. Kasib)
Konular:
Allah İnancı, varlığı ve birliği
Dua, geceleri yapılacak dualar
İbadet, Gece ibadeti
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
270900, İM001366-2
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعُثْمَانِىُّ وَيَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِى سَلَمَةَ وَأَبِى عَبْدِ اللَّهِ الأَغَرِّ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ « يَنْزِلُ رَبُّنَا تَبَارَكَ وَتَعَالَى حِينَ يَبْقَى ثُلُثُ اللَّيْلِ الآخِرُ كُلَّ لَيْلَةٍ فَيَقُولُ مَنْ يَسْأَلُنِى فَأُعْطِيَهُ مَنْ يَدْعُونِى فَأَسْتَجِيبَ لَهُ مَنْ يَسْتَغْفِرُنِى فَأَغْفِرَ لَهُ حَتَّى يَطْلُعَ الْفَجْرُ » . فَلِذَلِكَ كَانُوا يَسْتَحِبُّونَ صَلاَةَ آخِرِ اللَّيْلِ عَلَى أَوَّلِهِ .
Tercemesi:
Bize Ebu Mervan Muhammed b. Osman el-Osmanî ile Yakup b. Muhammed b. Kâsib, onlara İbrahim b. Sa‘d, ona İbn Şihab, ona Ebu Seleme ve Ebu Abdullah el-Ağar, onlara Ebu Hureyre’nin rivayetine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurdu: “Şanı mübarek ve yüce Rabbimiz her gece, gecenin üçte biri kalınca iner ve –tan yeri ağarıncaya kadar-: Benden bir şeyler isteyen var mı, ona vereyim, bana dua eden var mı, duasını kabul edeyim, benden bağışlanma dileyen var mı, ona günahlarını bağışlayayım, der.”
Bundan dolayı onlar gecenin son vakitlerinde namaz kılmayı, ilk vakitlerinden daha çok severlerdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 182, /220
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Abdullah Selman el-Eğar (Selman)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu İshak İbrahim b. Sa'd ez-Zührî (İbrahim b. Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
5. Ebu Yusuf Yakub b. Kasib el-Medenî (Yakub b. Humeyd b. Kasib)
Konular:
Allah İnancı, varlığı ve birliği
Dua, geceleri yapılacak dualar
İbadet, Gece ibadeti
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
270899, İM001366-3
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعُثْمَانِىُّ وَيَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِى سَلَمَةَ وَأَبِى عَبْدِ اللَّهِ الأَغَرِّ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ « يَنْزِلُ رَبُّنَا تَبَارَكَ وَتَعَالَى حِينَ يَبْقَى ثُلُثُ اللَّيْلِ الآخِرُ كُلَّ لَيْلَةٍ فَيَقُولُ مَنْ يَسْأَلُنِى فَأُعْطِيَهُ مَنْ يَدْعُونِى فَأَسْتَجِيبَ لَهُ مَنْ يَسْتَغْفِرُنِى فَأَغْفِرَ لَهُ حَتَّى يَطْلُعَ الْفَجْرُ » . فَلِذَلِكَ كَانُوا يَسْتَحِبُّونَ صَلاَةَ آخِرِ اللَّيْلِ عَلَى أَوَّلِهِ .
Tercemesi:
Bize Ebu Mervan Muhammed b. Osman el-Osmanî ile Yakup b. Humeyd b. Kâsib, onlara İbrahim b. Sa‘d, ona İbn Şihab, ona Ebu Seleme ve Ebu Abdullah el-Ağar, onlara Ebu Hureyre’nin rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurdu: “Şanı mübarek ve yüce Rabbimiz her gece, gecenin son üçte biri kalınca iner ve –tan yeri ağarıncaya kadar- : Var mı benden bir şey isteyen, ona vereyim, var mı bana dua eden, duasını kabul edeyim, var mı benden mağfiret dileyen, ona günahlarını bağışlayayım, buyurur.”
Bundan dolayı onlara gecenin son vakitlerinde namaz kılmayı, ilk vakitlerinde namaz kılmaktan daha çok seviyorlardı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 182, /220
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu İshak İbrahim b. Sa'd ez-Zührî (İbrahim b. Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
5. Ebu Mervan Muhammed b. Osman el-Kuraşî (Muhammed b. Osman b. Halid b. Ömer b. Abdullah b. el-Velîd b. Osman b. Affân)
Konular:
Allah İnancı, varlığı ve birliği
Dua, geceleri yapılacak dualar
İbadet, Gece ibadeti
KTB, NAMAZ,
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِى الشَّوَارِبِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ حَدَّثَنَا عَاصِمٌ عَنْ أَبِى مِجْلَزٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « صَلاَةُ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى وَالْوِتْرُ رَكْعَةٌ » قُلْتُ أَرَأَيْتَ إِنْ غَلَبَتْنِى عَيْنِى أَرَأَيْتَ إِنْ نِمْتُ قَالَ اجْعَلْ أَرَأَيْتَ عِنْدَ ذَلِكَ النَّجْمِ . فَرَفَعْتُ رَأْسِى فَإِذَا السِّمَاكُ ثُمَّ أَعَادَ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « صَلاَةُ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى وَالْوِتْرُ رَكْعَةٌ قَبْلَ الصُّبْحِ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
12963, İM001175
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِى الشَّوَارِبِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ حَدَّثَنَا عَاصِمٌ عَنْ أَبِى مِجْلَزٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « صَلاَةُ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى وَالْوِتْرُ رَكْعَةٌ » قُلْتُ أَرَأَيْتَ إِنْ غَلَبَتْنِى عَيْنِى أَرَأَيْتَ إِنْ نِمْتُ قَالَ اجْعَلْ أَرَأَيْتَ عِنْدَ ذَلِكَ النَّجْمِ . فَرَفَعْتُ رَأْسِى فَإِذَا السِّمَاكُ ثُمَّ أَعَادَ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « صَلاَةُ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى وَالْوِتْرُ رَكْعَةٌ قَبْلَ الصُّبْحِ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Abdülmelik b. Ebu’ş-Şevârib, ona Abdülvâhid b. Ziyâd, ona Âsım, ona Ebu Miclez’in rivayetine göre İbn Ömer şöyle demiştir: Rasulullah (sav): “Gece namazı ikişer ikişer (rekât) olarak kılınır. Vitir ise bir rekâttır,” buyurdu.
(Ebu Miclez) dedi ki:
-Peki eğer gözümü uykudan tutamazsam, ne dersin? Hatta ya uyursam ne olur? dedim. O (İbn Ömer):
-Sen, ne dersin, diyeceğine şu yıldızı görünce (vitrini) kılsana, dedi. Başımı kaldırdığımda Simâk yıldızını orada (gökte doğmuş) gördüm. Daha sonra tekrar etti ve:
-Rasulullah (sav): “Gece namazı ikişer rekât olarak kılınır. Vitir ise sabah namazından önce bir rekâttır,” buyurdu, dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 116, /190
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Ebu Miclez Lahik b. Humeyd es-Sedusî (Lahik b. Humeyd b. Said)
3. Ebu Abdurrahman Asım el-Ahvel (Asım b. Süleyman)
4. Ebu Bişr Abdülvahid b. Ziyad el-Abdî (Abdülvahid b. Ziyad)
5. Muhammed b. Abdülmelik el-Basri (Muhammed b. Abdülmelik b. Muhammed b. Abdullah b. Halid b. Üseyd)
Konular:
İbadet, Gece ibadeti
KTB, NAMAZ,
Vitir Namazı, Vitir namazı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
13655, İM001227
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ الْعُثْمَانِىُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِى حَازِمٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّى فِى شَىْءٍ مِنْ صَلاَةِ اللَّيْلِ إِلاَّ قَائِمًا حَتَّى دَخَلَ فِى السِّنِّ فَجَعَلَ يُصَلِّى جَالِسًا حَتَّى إِذَا بَقِىَ عَلَيْهِ مِنْ قِرَاءَتِهِ أَرْبَعُونَ آيَةً أَوْ ثَلاَثُونَ آيَةً قَامَ فَقَرَأَهَا وَسَجَدَ .
Tercemesi:
Bize Ebu Mervan el-Osmanî, ona Abdülaziz b. Ebu Hâzim, ona Hişam b. Urve, ona babası, o, Âişe’den şöyle dediğini rivayet etmiştir: Ben Rasulullah’ı (sav) gece namazını ancak ayakta kılarken görmüşümdür. Nihayet yaşı ilerleyince oturarak kılmaya başladı. Kıraatini tamamlamak üzere kırk ya da otuz ayet kaldı mı kalkar o ayetleri okur ve (rükû ile ) secde yapardı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 140, /198
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
4. Ebu Temmam Abdülaziz b. Ebu Hâzım el-Mahzûmî (Abdülaziz b. Seleme b. Dinar)
5. Ebu Mervan Muhammed b. Osman el-Kuraşî (Muhammed b. Osman b. Halid b. Ömer b. Abdullah b. el-Velîd b. Osman b. Affân)
Konular:
İbadet, Gece ibadeti
KTB, NAMAZ,
Nafile ibadet, geceleyin
Namaz, gece namazı ve kılınışı
وَحَدَّثَنِى حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى وَمُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِىُّ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِى عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّ الْحَوْلاَءَ بِنْتَ تُوَيْتِ بْنِ حَبِيبِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى مَرَّتْ بِهَا وَعِنْدَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ هَذِهِ الْحَوْلاَءُ بِنْتُ تُوَيْتٍ وَزَعَمُوا أَنَّهَا لاَ تَنَامُ اللَّيْلَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « لاَ تَنَامُ اللَّيْلَ خُذُوا مِنَ الْعَمَلِ مَا تُطِيقُونَ فَوَاللَّهِ لاَ يَسْأَمُ اللَّهُ حَتَّى تَسْأَمُوا » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
279038, M001833-2
Hadis:
وَحَدَّثَنِى حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى وَمُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِىُّ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِى عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّ الْحَوْلاَءَ بِنْتَ تُوَيْتِ بْنِ حَبِيبِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى مَرَّتْ بِهَا وَعِنْدَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ هَذِهِ الْحَوْلاَءُ بِنْتُ تُوَيْتٍ وَزَعَمُوا أَنَّهَا لاَ تَنَامُ اللَّيْلَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « لاَ تَنَامُ اللَّيْلَ خُذُوا مِنَ الْعَمَلِ مَا تُطِيقُونَ فَوَاللَّهِ لاَ يَسْأَمُ اللَّهُ حَتَّى تَسْأَمُوا » .
Tercemesi:
Bana Harmele b. Yahya ve Muhammed b. Seleme el-Muradî, onlara İbn Vehb, ona Yunus, ona İbn Şihâb rivayetle dedi ki: Bana Urve b. ez-Zubeyr’in haber verdiğine göre; Nebi’nin zevcesi Âişe kendinse şunu bildirmiştir: Nebi (sav) Âişe’nin yanında bulunuyorken Tuveyt b. Habib b. Esed b. Abdüluzzâ’nın kızı Havlâ, yanından geçti. Aişe dedi ki:
-Bu Tuveyt kızı Havlâ olup, onun gece boyunca uyumadığını söylüyorlar. Bunun üzerine Rasulullah (sav):
-Gece boyunca uyumuyor öyle mi? Gücünüzün yettiği kadar amel ediniz. Vallahi, siz usanmadıkça Allah da usanmaz, buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salâtu'l-müsâfirîn ve Kasruhâ 1833, /308
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Yunus b. Yezid el-Eyli (Yunus b. Yezid b. Mişkan)
5. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
6. Ebu Hafs Harmele b. Yahya et-Tücibi (Harmele b. Yahya b. Abdullah)
Konular:
Amel, amellerde itidali elden bırakmamak, aşırı gitmemek
İbadet, Gece ibadeti
KTB, NAMAZ,
Müslüman, İ'tidal Sahibi kişi olmak
عبد الرزاق عن معمر عن ليث عن مجاهد قال : شهدت رجلا أقام عند ابن عباس شهرا ، يسأله عن هذه المسألة كل يوم ، ما تقول في رجل يصوم في النهار ويقوم في الليل ، لا يشهد جماعة ، ولا جمعة أين هو ؟ قال : في النار.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
52515, MA001989
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن ليث عن مجاهد قال : شهدت رجلا أقام عند ابن عباس شهرا ، يسأله عن هذه المسألة كل يوم ، ما تقول في رجل يصوم في النهار ويقوم في الليل ، لا يشهد جماعة ، ولا جمعة أين هو ؟ قال : في النار.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 1989, 1/519
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Haccac Mücahid b. Cebr el-Kuraşî (Mücahid b. Cebr)
3. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
Konular:
Cehennem, Sevkeden İşler, Sözler, Davranışlar
Cuma namazı, terkedenin akibeti
İbadet, Gece ibadeti
İlim, Abdullah b. Abbas'ın sahip olduğu ilim
KTB, CUMA
KTB, NAMAZ,
Namaz, cemaatle kılamama durumu
Oruç Olgusu