Öneri Formu
Hadis Id, No:
32198, B004230
Hadis:
حَدَّثَنِى مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ حَدَّثَنَا بُرَيْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِى بُرْدَةَ عَنْ أَبِى مُوسَى - رضى الله عنه - قَالَ بَلَغَنَا مَخْرَجُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ بِالْيَمَنِ ، فَخَرَجْنَا مُهَاجِرِينَ إِلَيْهِ أَنَا ، وَأَخَوَانِ لِى أَنَا أَصْغَرُهُمْ ، أَحَدُهُمَا أَبُو بُرْدَةَ ، وَالآخَرُ أَبُو رُهْمٍ - إِمَّا قَالَ بِضْعٌ وَإِمَّا قَالَ - فِى ثَلاَثَةٍ وَخَمْسِينَ أَوِ اثْنَيْنِ وَخَمْسِينَ رَجُلاً مِنْ قَوْمِى ، فَرَكِبْنَا سَفِينَةً ، فَأَلْقَتْنَا سَفِينَتُنَا إِلَى النَّجَاشِىِّ بِالْحَبَشَةِ ، فَوَافَقْنَا جَعْفَرَ بْنَ أَبِى طَالِبٍ فَأَقَمْنَا مَعَهُ حَتَّى قَدِمْنَا جَمِيعًا ، فَوَافَقْنَا النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم حِينَ افْتَتَحَ خَيْبَرَ ، وَكَانَ أُنَاسٌ مِنَ النَّاسِ يَقُولُونَ لَنَا - يَعْنِى لأَهْلِ السَّفِينَةِ - سَبَقْنَاكُمْ بِالْهِجْرَةِ
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Ala, ona Ebu Usame, ona Büreyd b. Abdullah, ona Ebu Bürde, ona da Ebu Musa (ra) şöyle demiştir:
Biz Yemen’deyken Rasulullah’ın (sav) hicret ettiği haberi bize ulaştı. Bunun üzerine ben ve iki kardeşim —ben onların en küçüğüyüm, biri Ebu Burde, diğeri Ebu Rühm idi— hicret etmek üzere yola çıktık. Kendi kavmimden elli üç veya elli iki kişiyle birlikte yola çıktık. Bir gemiye bindik ve gemimiz bizi Habeşistan’daki Necaşî’ye götürdü. Orada Cafer b. Ebu Talib ile karşılaştık ve onunla birlikte kaldık. Sonra birlikte Medine’ye döndük. Rasulullah (sav) Hayber’i fethettiği sırada ona yetiştik. Bazı insanlar bize —yani gemiyle hicret edenlere— şöyle diyorlardı: ‘Biz sizden önce hicret ettik.’
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Meğâzî 38, 2/97
Senetler:
1. Ebu Musa Abdullah b. Kays el-Eş'arî (Abdullah b. Kays b. Süleym)
2. Ebu Bürde b. Ebu Musa el-Eş'arî (Amir b. Abdullah b. Kays b. Süleym)
3. Ebu Bürde Yezid b. Abdullah el-Eşari (Yezid b. Abdullah b. Ebu Bürde)
4. Ebu Üsame Hammâd b. Üsame el-Kuraşî (Hammâd b. Üsame b. Zeyd)
5. Ebu Küreyb Muhammed b. Alâ el-Hemdânî (Muhammed b. Alâ b. Kureyb)
Konular:
Habeşistan, habeşlilerle ilişkiler,
MEMLEKET SEVGİSİ
NECAŞİ VE HABEŞİSTANA HİCRET
Övünmek, hicrette öncelikle övünmek
Siyer, Habeşistan'dan Medine'ye Hicret
Siyer, Hayber günü
Siyer, Hicret
ودخلت أسماءُ بنت عُميس وهي ممن قَدِمَ معنا على حفصةَ زوج النبيّ صلى الله عليه و سلم زائرة و قد كانت هاجرت الى النَّجاشي فيمن هاجر، فدخل عمرعلى حفصة و أسماء عندها، فقال عمر حين رأى أسماء: من هذه؟ قالت أسماءُ: نعم، قال سبقناكم بالهجرة، فنحن أحقُّ برسول الله صلى الله عليه و سلم منكم. فغَضِبَتْ و قالت: كلّا الله، كنتم مع رسول الله صلى الله عليه و سلم يطعم جائعَكم و يعظُجاهلكم، و كنا في دار أو:في أرضِ البعداء البُغَضاءِ.بالحبشة، و ذلك في الله و في رسول الله صلى الله عليه و سلم و ايم الله لا أطْعَمُ طعاما و لا أشرب شراباً حتي أذكرَ ما قلتٌ لرسوا الله صلى الله عليه و سلم، كنا نؤذى و نخاف و سأذكر ذلك للنبي صلى الله عليه و سلم وأسأله والله لا أكذب ولا أزيغُ و لا أزيد عليه. فَلَمَّا جَاءَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ يَا نَبِىَّ اللَّهِ إِنَّ عُمَرَ قَالَ كَذَا وَكَذَا . قَالَ "فَمَا قُلْتِ لَهُ." قَالَتْ قُلْتُ لَهُ كَذَا وَكَذَا . قَالَ "لَيْسَ بِأَحَقَّ بِى مِنْكُمْ ، وَلَهُ وَلأَصْحَابِهِ هِجْرَةٌ وَاحِدَةٌ ، وَلَكُمْ أَنْتُمْ أَهْلَ السَّفِينَةِ هِجْرَتَانِ." قَالَتْ فَلَقَدْ رَأَيْتُ أَبَا مُوسَى وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ يَأْتُونِى أَرْسَالاً ، يَسْأَلُونِى عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ ، مَا مِنَ الدُّنْيَا شَىْءٌ هُمْ بِهِ أَفْرَحُ وَلاَ أَعْظَمُ فِى أَنْفُسِهِمْ مِمَّا قَالَ لَهُمُ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو بُرْدَةَ قَالَتْ أَسْمَاءُ فَلَقَدْ رَأَيْتُ أَبَا مُوسَى وَإِنَّهُ لَيَسْتَعِيدُ هَذَا الْحَدِيثَ مِنِّى .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
32199, B004231
Hadis:
ودخلت أسماءُ بنت عُميس وهي ممن قَدِمَ معنا على حفصةَ زوج النبيّ صلى الله عليه و سلم زائرة و قد كانت هاجرت الى النَّجاشي فيمن هاجر، فدخل عمرعلى حفصة و أسماء عندها، فقال عمر حين رأى أسماء: من هذه؟ قالت أسماءُ: نعم، قال سبقناكم بالهجرة، فنحن أحقُّ برسول الله صلى الله عليه و سلم منكم. فغَضِبَتْ و قالت: كلّا الله، كنتم مع رسول الله صلى الله عليه و سلم يطعم جائعَكم و يعظُجاهلكم، و كنا في دار أو:في أرضِ البعداء البُغَضاءِ.بالحبشة، و ذلك في الله و في رسول الله صلى الله عليه و سلم و ايم الله لا أطْعَمُ طعاما و لا أشرب شراباً حتي أذكرَ ما قلتٌ لرسوا الله صلى الله عليه و سلم، كنا نؤذى و نخاف و سأذكر ذلك للنبي صلى الله عليه و سلم وأسأله والله لا أكذب ولا أزيغُ و لا أزيد عليه. فَلَمَّا جَاءَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ يَا نَبِىَّ اللَّهِ إِنَّ عُمَرَ قَالَ كَذَا وَكَذَا . قَالَ "فَمَا قُلْتِ لَهُ." قَالَتْ قُلْتُ لَهُ كَذَا وَكَذَا . قَالَ "لَيْسَ بِأَحَقَّ بِى مِنْكُمْ ، وَلَهُ وَلأَصْحَابِهِ هِجْرَةٌ وَاحِدَةٌ ، وَلَكُمْ أَنْتُمْ أَهْلَ السَّفِينَةِ هِجْرَتَانِ." قَالَتْ فَلَقَدْ رَأَيْتُ أَبَا مُوسَى وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ يَأْتُونِى أَرْسَالاً ، يَسْأَلُونِى عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ ، مَا مِنَ الدُّنْيَا شَىْءٌ هُمْ بِهِ أَفْرَحُ وَلاَ أَعْظَمُ فِى أَنْفُسِهِمْ مِمَّا قَالَ لَهُمُ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو بُرْدَةَ قَالَتْ أَسْمَاءُ فَلَقَدْ رَأَيْتُ أَبَا مُوسَى وَإِنَّهُ لَيَسْتَعِيدُ هَذَا الْحَدِيثَ مِنِّى .
Tercemesi:
[Bize Muhammed, ona Hammâd, ona Büreyd, ona Ebu Bürde, ona da Abdullah b. Kays şöyle demiştir:]
Esma bt. Ümeys (r.anha) –ki o, bizimle birlikte gelenlerdendi– Rasulullah’ın (sav) hanımı Hafsa’yı ziyarete girdi. Esma, Habeşistan’a hicret edenler arasında yer almıştı. Hafsa’nın yanında bulunduğu sırada Ömer içeri girdi. Esma’yı görünce 'Bu kim?' diye sordu. Esma, 'Evet, benim' dedi. Bunun üzerine Ömer şöyle dedi: 'Biz, sizden önce hicret ettik. Bu sebeple Rasulullah’a (sav) sizden daha layığız.' Esma buna öfkelendi ve şöyle dedi:
'Hayır! Vallahi hayır! Siz Rasulullah (sav) ile beraberdiniz; o açlarınızı doyurur, cahillerinizi irşad ederdi. Biz ise Allah ve Rasulü uğrunda, sevimsiz ve uzak bir diyar olan Habeşistan’da bulunuyorduk. Vallahi ben bu söylediklerini Rasulullah’a (sav) anlatmadan bir lokma yemek yemeyecek, bir yudum su içmeyeceğim! Biz orada eziyet gördük ve korku içinde yaşadık. Vallahi söylediklerimde ne yalan var ne sapma ne de fazlalık. Onu Rasulullah’a (sav) anlatacağım ve ona soracağım.' Rasulullah (sav) geldiğinde Esma: 'Ey Allah’ın Nebîsi! Ömer bana şöyle şöyle dedi' dedi. Rasulullah (sav) "Sen ona ne dedin?" diye sordu. Esma şöyle dedi: 'Ben de ona şöyle şöyle söyledim.' Bunun üzerine Rasulullah (sav) şöyle buyurdu: "Onun ve arkadaşlarının bir hicreti vardır. Sizin, ey gemi ehli! İki hicretiniz vardır." Esma şöyle demiştir: 'Sonra gördüm ki, Ebu Musa ve gemidekiler bana grup grup geliyor, bu hadisi bana tekrar tekrar soruyorlardı. Rasulullah’ın (sav) bu sözü, dünyada onları en çok sevindiren ve kendi nazarlarında en değerli olan şeydi.' Ebu Burde şöyle demiştir: 'Esma, ‘Vallahi Ebu Musa’nın bu hadisi tekrar tekrar benden işitmek istediğini gördüm’ dedi.'
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Meğâzî 38, 2/97
Senetler:
1. Ebu Musa Abdullah b. Kays el-Eş'arî (Abdullah b. Kays b. Süleym)
2. Ebu Bürde b. Ebu Musa el-Eş'arî (Amir b. Abdullah b. Kays b. Süleym)
3. Büreyd b. Abdullah el-Eşari (Büreyd b. Abdullah b. Ebu Bürde)
4. Ebu Üsame Hammâd b. Üsame el-Kuraşî (Hammâd b. Üsame b. Zeyd)
5. Ebu Küreyb Muhammed b. Alâ el-Hemdânî (Muhammed b. Alâ b. Kureyb)
Konular:
Habeşistan, habeşlilerle ilişkiler,
Övünmek, hicrette öncelikle övünmek
Siyer, Habeşistan'dan Medine'ye Hicret
Siyer, Hicret
Siyer, Hicret Medine'ye
Siyer, Hicret, Habeşistan'a hicret