حَدَّثَنِى زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِىٍّ عَنْ مَالِكٍ ح
وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو الطَّاهِرِ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنِى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنِ الْفُضَيْلِ بْنِ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نِيَارٍ الأَسْلَمِىِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ بَدْرٍ فَلَمَّا كَانَ بِحَرَّةِ الْوَبَرَةِ أَدْرَكَهُ رَجُلٌ قَدْ كَانَ يُذْكَرُ مِنْهُ جُرْأَةٌ وَنَجْدَةٌ فَفَرِحَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَأَوْهُ فَلَمَّا أَدْرَكَهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جِئْتُ لأَتَّبِعَكَ وَأُصِيبَ مَعَكَ قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ." قَالَ لاَ قَالَ:
"فَارْجِعْ فَلَنْ أَسْتَعِينَ بِمُشْرِكٍ." قَالَتْ ثُمَّ مَضَى حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالشَّجَرَةِ أَدْرَكَهُ الرَّجُلُ فَقَالَ لَهُ كَمَا قَالَ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَقَالَ لَهُ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم كَمَا قَالَ أَوَّلَ مَرَّةٍ قَالَ:
"فَارْجِعْ فَلَنْ أَسْتَعِينَ بِمُشْرِكٍ." قَالَ ثُمَّ رَجَعَ فَأَدْرَكَهُ بِالْبَيْدَاءِ فَقَالَ لَهُ كَمَا قَالَ أَوَّلَ مَرَّةٍ
"تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ." قَالَ نَعَمْ. فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"فَانْطَلِقْ."
Açıklama: el-Vebere, Medine’ye yaklaşık dört mil uzaklıktaki bir yerdir. bk. Nevevî, el-Minhâc, (Beyrut, 1392), 12/198.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2833, M004700
Hadis:
حَدَّثَنِى زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِىٍّ عَنْ مَالِكٍ ح
وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو الطَّاهِرِ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنِى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنِ الْفُضَيْلِ بْنِ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نِيَارٍ الأَسْلَمِىِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ بَدْرٍ فَلَمَّا كَانَ بِحَرَّةِ الْوَبَرَةِ أَدْرَكَهُ رَجُلٌ قَدْ كَانَ يُذْكَرُ مِنْهُ جُرْأَةٌ وَنَجْدَةٌ فَفَرِحَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَأَوْهُ فَلَمَّا أَدْرَكَهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جِئْتُ لأَتَّبِعَكَ وَأُصِيبَ مَعَكَ قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ." قَالَ لاَ قَالَ:
"فَارْجِعْ فَلَنْ أَسْتَعِينَ بِمُشْرِكٍ." قَالَتْ ثُمَّ مَضَى حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالشَّجَرَةِ أَدْرَكَهُ الرَّجُلُ فَقَالَ لَهُ كَمَا قَالَ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَقَالَ لَهُ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم كَمَا قَالَ أَوَّلَ مَرَّةٍ قَالَ:
"فَارْجِعْ فَلَنْ أَسْتَعِينَ بِمُشْرِكٍ." قَالَ ثُمَّ رَجَعَ فَأَدْرَكَهُ بِالْبَيْدَاءِ فَقَالَ لَهُ كَمَا قَالَ أَوَّلَ مَرَّةٍ
"تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ." قَالَ نَعَمْ. فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"فَانْطَلِقْ."
Tercemesi:
Bize Züheyr b. Harb, ona Abdurrahman b. Mehdî, ona Malik; (T)
Bize Ebu Tahir, -lafız Ebu Tahir'e aittir- ona Abdullah b. Vehb, ona Malik b. Enes, ona Fudayl b. Ebu Abdullah, ona Abdullah b. Dinar el-Eslemî, ona Urve b. Zübeyr, ona da Nebî'nin (sav) hanımı Aişe şöyle rivayet etmiştir: Rasulullah (sav) Bedir yönüne doğru sefere çıktı. Harretü'l-Vebere (denilen yerde) iken yiğitlik ve cesaretiyle bilinen bir adam O'na (sav) yetişti. Rasulullah'ın (sav) ashabı onu görünce sevindiler. Adam O'na (sav) varınca Rasulullah'a (sav); seninle beraber olmak ve senin yanında (ganimet) elde etmek için geldim dedi. Rasulullah da (sav) adama; "Allah'a ve Rasulüne iman eder misin" buyurdu. Adam, hayır dedi. Rasulullah da (sav); "öyleyse geri dön, zira ben bir müşrikten asla yardım almam" buyurdu. Hz. Aişe şöyle devam etti: Sonra (adam) gitti. Ağacın yanına vardığımızda bu adam, Rasulullah'a (sav) (tekrar) yetişti. Adam, O'a (sav) ilk söylediğini yineledi. Nebî de (sav) ona ilk söylediği gibi "öyleyse geri dön, zira ben bir müşrikten asla yardım almam" ifadesini tekrarladı. Akabinde adam geri döndü, sonra Rasulullah'a (sav) Beydâ (denilen yerde) iken tekrar yetişti. Rasulullah da (sav) ilk söylediği gibi; "Allah'a ve Rasulüne iman eder misin" buyurdu. Adam, evet dedi. Bunun üzerine Rasulullah (sav) ona; "haydi, şimdi (bizimle) yürü" buyurdu.
Açıklama:
el-Vebere, Medine’ye yaklaşık dört mil uzaklıktaki bir yerdir. bk. Nevevî, el-Minhâc, (Beyrut, 1392), 12/198.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Cihâd ve's-Siyer 4700, /779
Senetler:
()
Konular:
BEDİR GAZVESİ
Yardım, kafirlerden yardım isteme veya kafirlere yardım etme
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17184, D002732
Hadis:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ وَيَحْيَى بْنُ مَعِينٍ قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنِ الْفُضَيْلِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نِيَارٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَ يَحْيَى أَنَّ رَجُلاً مِنَ الْمُشْرِكِينَ لَحِقَ بِالنَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم لِيُقَاتِلَ مَعَهُ فَقَالَ
"ارْجِعْ." ثُمَّ اتَّفَقَا فَقَالَ
"إِنَّا لاَ نَسْتَعِينُ بِمُشْرِكٍ."
Tercemesi:
Bize Müsedded (b. Müserhed) ve Yahya b. Main, onlara Yahya (b. Said el-Kattan), ona Malik b. Enes, ona Fudayl b. (Ebu Abdullah), ona Abdullah b. Dinar, ona da Urve b. Zübeyr, Aişe'nin (r.anha) (Yahya b. Main rivayetinde hadisin metni) şöyle dediğini rivayet etti: (Müslümanlar, Bedir savaşına çıktıklarında) Bir müşrik Hz. Peygamberle (sav) birlikte (düşmana karşı) savaşmak için yanına vardı. (Hz. Peygamber de onun bu teklifini reddederek)"geri dön" buyurdu. (Hadisin bundan) sonra (ki kısmını Yahya b. Main ile Müsedded) aynı lafızlarla rivayet ettiler. (Bu iki ravinin ittifakla rivayet ettiklerine göre Hz. Peygamber (sav) o müşrike şöyle buyurdu:
"Biz bir müşrikten yardım istemeyiz."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Cihâd 153, /633
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Abdullah b. Dinar el-Eslemî (Abdullah b. Dinar b. Mükrim)
4. İbn Ebu Abdullah Fudayl b. Ebu Abdullah el-Ma'merî (Fudayl b. Ebu Abdullah)
5. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
6. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
7. Ebu Zekeriyya Yahya b. Main (Yahya b. Main b. Avn)
Konular:
Siyer, Bedir Savaşı
Yardım, kafirlerden yardım isteme veya kafirlere yardım etme
Yardımseverlik, yardımlaşma
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30042, İM002832
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَعَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ دِينَارٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِنَّا لاَ نَسْتَعِينُ بِمُشْرِكٍ » . قَالَ عَلِىٌّ فِى حَدِيثِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ أَوْ زَيْدٍ .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe ve Ali b. Muhammed, onlara Vekî', ona Mâlik b. Enes, ona Abdullah b. Yezid, ona Dînâr, ona Urve b. Zübeyr, ona da Aişe, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etmiştir:
Biz müşrikten yardım istemeyiz!
Ali (b. Muhammed), rivayetinde, "ona Abdullah b. Yezid ya da (Abdullah b.) Zeyd" diyerek (şüpheye düşmüştür).
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Cihâd 27, /459
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Yezid el-Kuraşi (Abdullah b. Yezid)
4. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
5. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
6. Ali b. Muhammed el-Kûfî (Ali b. Muhammed b. İshak)
Konular:
Yardım, kafirlerden yardım isteme veya kafirlere yardım etme
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ أُنَاسٍ مِنْ آلِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"يَا صَفْوَانُ هَلْ عِنْدَكَ مِنْ سِلاَحٍ." قَالَ عَارِيَةً أَمْ غَصْبًا قَالَ
"لاَ بَلْ عَارِيَةً." فَأَعَارَهُ مَا بَيْنَ الثَّلاَثِينَ إِلَى الأَرْبَعِينَ دِرْعًا وَغَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُنَيْنًا فَلَمَّا هُزِمَ الْمُشْرِكُونَ جُمِعَتْ دُرُوعُ صَفْوَانَ فَفَقَدَ مِنْهَا أَدْرَاعًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِصَفْوَانَ
"إِنَّا قَدْ فَقَدْنَا مِنْ أَدْرَاعِكَ أَدْرَاعًا فَهَلْ نَغْرَمُ لَكَ." قَالَ لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لأَنَّ فِى قَلْبِى الْيَوْمَ مَا لَمْ يَكُنْ يَوْمَئِذٍ.
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَانَ أَعَارَهُ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ ثُمَّ أَسْلَمَ.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22716, D003563
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ أُنَاسٍ مِنْ آلِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"يَا صَفْوَانُ هَلْ عِنْدَكَ مِنْ سِلاَحٍ." قَالَ عَارِيَةً أَمْ غَصْبًا قَالَ
"لاَ بَلْ عَارِيَةً." فَأَعَارَهُ مَا بَيْنَ الثَّلاَثِينَ إِلَى الأَرْبَعِينَ دِرْعًا وَغَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُنَيْنًا فَلَمَّا هُزِمَ الْمُشْرِكُونَ جُمِعَتْ دُرُوعُ صَفْوَانَ فَفَقَدَ مِنْهَا أَدْرَاعًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِصَفْوَانَ
"إِنَّا قَدْ فَقَدْنَا مِنْ أَدْرَاعِكَ أَدْرَاعًا فَهَلْ نَغْرَمُ لَكَ." قَالَ لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لأَنَّ فِى قَلْبِى الْيَوْمَ مَا لَمْ يَكُنْ يَوْمَئِذٍ.
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَانَ أَعَارَهُ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ ثُمَّ أَسْلَمَ.]
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, ona Cerir b. Abdulhamid, ona Abdulaziz b. Rufey', Safvan ailesinden bazı kişilerin, Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etti:
"Ey Safvan! Yanında silah var mı?" Safvan, ariyet olarak mı, gasb olarak mı (istiyorsun)? dedi.
"Hayır, ariyet olarak," buyurdu. Bunun üzerine (Safvan), otuzla kırk arası silahı ariyet olarak verdi. Rasulullah (sav) Huneyn gazvesini gerçekleştirdi. Müşrikler bozguna uğrayınca, Safvan'ın zırhları toplandı, ama onlardan bazılarını kaybetti. Rasulullah (sav) Safvan'a:
"Biz zırhlarından bazılarını kaybettik. Zararını tazmin edelim mi?" dedi. Safvan, hayır ey Allah'ın Rasulü (sav), çünkü bugün kalbimde o gün olmayan şey (iman) var, dedi.
[Ebû Davud: Safvan, zırhları müslüman olmadan önce ödünç olarak vermişti, sonra müslüman oldu dedi.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, İcâre 90, /824
Senetler:
1. Ünas min Âli Abdullah b. Safvan (Ünas min Âli Abdullah b. Safvan)
2. Ebu Abdullah Abdulaziz b. Rufey' el-Esedî (Abdulaziz b. Rufey')
3. Ebu Abdullah Cerir b. Abdulhamid ed-Dabbî (Cerir b. Abdülhamid b. Cerir b. Kurt b. Hilal b. Ekyes)
4. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Borç, borçlanmaya dikkat etmek
Borç, borçlu-alacaklı ilişkisi
Borç, vermek/almak
Kültürel Hayat, Savaş aletleri, harbe/mızrak, yay, ok vs.
Savaş, Savaşa hazır olmak, at vs. ile
Siyer, Huneyn gazvesi
Ticaret, arâyâ/ariyye satışı ve usulü
Yardım, kafirlerden yardım isteme veya kafirlere yardım etme
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22719, D003566
Hadis:
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُسْتَمِرِّ الْعُصْفُرِىُّ حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِى رَبَاحٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ لِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"إِذَا أَتَتْكَ رُسُلِى فَأَعْطِهِمْ ثَلاَثِينَ دِرْعًا وَثَلاَثِينَ بَعِيرًا." قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعَارِيَةً مَضْمُونَةً أَوْ عَارِيَةً مُؤَدَّاةً قَالَ
"بَلْ مُؤَدَّاةً."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ حَبَّانُ خَالُ هِلاَلِ الرَّأْىِ.]
Tercemesi:
Bize İbrahim b. el-Müstemir el-Usfûrî, ona Habban b. Hilal, ona Hemmâm (b. Yahya), ona Katade (b. Diame), ona Ata b. Ebu Rabah, ona Safvan b. Ya'la, ona da babası (Ya'la b. Meniyye), Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etti:
"Sana elçilerim geldiğinde kendilerine otuz zırh ve otuz deve ver." Telef olursa kıymeti ödenmek üzere ariyet olarak mı, yoksa zarara uğrayan ödenmeden elde kalanı geri verilmek üzere ariyet olarak mı? dedim.
"Elde kalanı geri verilmek üzere" buyurdu.
[Ebû Davud: Habban, Hilal er-Re'yî'nin dayısıdır dedi (raviyi tadil için bu ifadeyi kullandı)]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, İcâre 90, /824
Senetler:
1. Ya'la b. Meniyye et-Temimî (Ya'la b. Ümeyye b. Ebu Ubeyde b. Hemmam)
2. Safvan b. Ya'la et-Temimi (Safvan b. Ya'la b. Ümeyye b. Ubeyd b. Hemmam b. Haris b. Bekir b. Zeyd b. Malik b. Hanzala)
3. Ebu Muhammed Ata b. Ebu Rabah el-Kuraşî (Ata b. Eslem)
4. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
5. Ebu Abdullah Hemmâm b. Yahya el-Avzî (Hemmâm b. Yahya b. Dinar)
6. Ebu Habib Habban b. Hilal el-Bahilî (Habban b. Hilal b. Habib)
7. Ebu İshak İbrahim b. Müstemir el-Hüzelî (İbrahim b. Müstemir)
Konular:
Borç, borçlanmaya dikkat etmek
Borç, borçlu-alacaklı ilişkisi
Borç, vermek/almak
Kültürel Hayat, Savaş aletleri, harbe/mızrak, yay, ok vs.
Savaş, Savaşa hazır olmak, at vs. ile
Söz, sözde durmak, ahde vefa
Ticaret, arâyâ/ariyye satışı ve usulü
Yardım, kafirlerden yardım isteme veya kafirlere yardım etme
Öneri Formu
Hadis Id, No:
273137, D002732-2
Hadis:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ وَيَحْيَى بْنُ مَعِينٍ قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنِ الْفُضَيْلِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نِيَارٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَ يَحْيَى أَنَّ رَجُلاً مِنَ الْمُشْرِكِينَ لَحِقَ بِالنَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم لِيُقَاتِلَ مَعَهُ فَقَالَ
"ارْجِعْ." ثُمَّ اتَّفَقَا فَقَالَ
"إِنَّا لاَ نَسْتَعِينُ بِمُشْرِكٍ."
Tercemesi:
Bize Müsedded (b. Müserhed) ve Yahya b. Main, onlara Yahya (b. Said el-Kattan), ona Malik b. Enes, ona Fudayl b. (Ebu Abdullah), ona Abdullah b. Dinar, ona da Urve b. Zübeyr, Aişe'nin (r.anha) (Yahya b. Main rivayetinde hadisin metni) şöyle dediğini rivayet etti: (Müslümanlar, Bedir savaşına çıktıklarında) Bir müşrik Hz. Peygamberle (sav) birlikte (düşmana karşı) savaşmak için yanına vardı. (Hz. Peygamber de onun bu teklifini reddederek)"geri dön" buyurdu. (Hadisin bundan) sonra (ki kısmını Yahya b. Main ile Müsedded) aynı lafızlarla rivayet ettiler. (Bu iki ravinin ittifakla rivayet ettiklerine göre Hz. Peygamber (sav) o müşrike şöyle buyurdu:
"Biz bir müşrikten yardım istemeyiz."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Cihâd 153, /633
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Abdullah b. Dinar el-Eslemî (Abdullah b. Dinar b. Mükrim)
4. İbn Ebu Abdullah Fudayl b. Ebu Abdullah el-Ma'merî (Fudayl b. Ebu Abdullah)
5. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
6. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
7. Müsedded b. Müserhed el-Esedî (Müsedded b. Müserhed b. Müserbel b. Şerik)
Konular:
Siyer, Bedir Savaşı
Yardım, kafirlerden yardım isteme veya kafirlere yardım etme
Yardımseverlik, yardımlaşma
Öneri Formu
Hadis Id, No:
276438, İM002832-2
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَعَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ دِينَارٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِنَّا لاَ نَسْتَعِينُ بِمُشْرِكٍ » . قَالَ عَلِىٌّ فِى حَدِيثِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ أَوْ زَيْدٍ .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe ve Ali b. Muhammed, o ikisine Veki', ona Malik b. Enes, ona Abdullah b. Yezid, ona Dinar, ona Urve b. ez-Zübeyr, ona da Âişe'den (r.anha) rivayet edildiğine göre Rasulullah (sav):
"Biz hiç bir müşrikten şüphesiz yardım istemeyiz," buyurdu. (Râvî) Ali kendi rivayetinde dedi ki: (Râvi) Abdullah'ın babası Yezîd veya Zeyd'dir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Cihâd 27, /459
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Yezid el-Kuraşi (Abdullah b. Yezid)
4. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
5. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
6. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Yardım, kafirlerden yardım isteme veya kafirlere yardım etme
Öneri Formu
Hadis Id, No:
44377, DM002539
Hadis:
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ عَنْ رَوْحٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ فُضَيْلٍ - هُوَ ابْنُ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ هو الخطميّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نِيارٍ - عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَطْوَلُ مِنْهُ.
Tercemesi:
Bize İshak, Ravh'dan, (O) Malik'ten, (O) Fulandan ki O, İbn Ebi Abdillah'tır ve O, Hatmoğullarmdandır-, (O) Abdullah b. Niyâr'dan, (O) Urve'den, (O da) Hz. Aişe'den (naklen, bir önceki Hadisi) ondan daha uzun olarak haber verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Siyer 54, 3/1622
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Abdullah b. Niyâr el-Eslemî (Abdullah b. Niyâr b. Mükrem)
4. İbn Ebu Abdullah Fudayl b. Ebu Abdullah el-Ma'merî (Fudayl b. Ebu Abdullah)
5. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
6. Ebu Muhammed Ravh b. Ubade el-Kaysî (Ravh b. Ubade b. Alâ b. Hasan b. Amr b. Mersed)
7. İshak b. Râhûye el-Mervezî (İshak b. İbrahim b. Mahled)
Konular:
Sosyal Hayat, mü'min-müşrik ilşkisi
Yardım, kafirlerden yardım isteme veya kafirlere yardım etme