Öneri Formu
Hadis Id, No:
19451, N002063
Hadis:
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادِ بْنِ الأَسْوَدِ بْنِ عَمْرٍو عَنِ ابْنِ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ يَسْتَعِيذُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ .
Tercemesi:
Bize Amr b. Sevvâd b. Amr b. Vehb, ona Yunus b. Yezid, ona (Muhammed) b. Şihab, ona Humeyd b. Abdurrahman, ona da Ebu Hureyre şöyle demiştir: "Ben, Rasulullah'ın (sav) bu olaydan sonra kabir azabından dolayı Allah'a sığındığını duymuştum."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Cenâiz 2063, /2222
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Abdurrahman Humeyd b. Abdurrahman ez-Zühri (Humeyd b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf b. Abd)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Yunus b. Yezid el-Eyli (Yunus b. Yezid b. Mişkan)
5. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
6. Amr b. Sevvad el-Kuraşî (Amr b. Sevvad b. Esved)
Konular:
Hz. Peygamber, istiazesi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
23287, N005434
Hadis:
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو عَنْ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ أَخْبَرَنِى أَبُو عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ ابْنَ عَابِسٍ الْجُهَنِىَّ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ « يَا ابْنَ عَابِسٍ أَلاَ أَدُلُّكَ - أَوْ قَالَ أَلاَ أُخْبِرُكَ - بِأَفْضَلِ مَا يَتَعَوَّذُ بِهِ الْمُتَعَوِّذُونَ » . قَالَ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ « ( قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ ) وَ ( قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ ) هَاتَيْنِ السُّورَتَيْنِ » .
Tercemesi:
Bize Mahmud b. Halid, ona Velid (b. Müslim el-Kuraşî), ona Ebu Amr (Abdurrahman b. Amr el-Evzaî), ona Yahya (b. Saîd el-Ensârî), ona Muhammed b. İbrahim b. Haris ona Ebu Abdullah (el-Medenî) ona da İbn Abbas el-Cühenî'nin rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) kendisine şöyle buyurdu:
"Ey İbn Abbas, (Allah'a (cc)) sığınmak isteyenlerin okuyacakları en güzel şeyi sana bildireyim mi- yahut haber vereyim mi?" (İbn Abbas) "Ya Rasulullah (sav), tabi ki de (haber vermenizi isterim)" dedi. O (sav) şöyle buyurdu: "Kul e'uzu bi rabbi'l-felak [Felak Suresi] ile Kul e'uzu bi rabbi'n-nas [Nas Suresi].İşte bu iki sure iledir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, İstiâze 1, /2435
Senetler:
1. İbn Abbas el-Cühenî (İbn Abbas)
2. Ebu Abdullah el-Medenî (Ebu Abdullah)
3. Ebu Abdullah Muhammed b. İbrahim et-Teymî el-Kuraşî (Muhammed b. İbrahim b. Hâris b. Hâlid)
4. Ebu Said Yahyâ b. Saîd el-Ensârî (Yahyâ b. Saîd b. Kays b. Amr)
5. Ebu Amr Abdurrahman b. Amr el-Evzaî (Abdurrahman b. Amr b. Yahmed)
6. Ebu Abbas Velid b. Müslim el-Kuraşî (Velid b. Müslim)
7. Mahmud b. Halid es-Sülemî (Mahmud b. Halid b. Yezîd)
Konular:
Hz. Peygamber, istiazesi
İstiaze, Allah'a sığınmak
Kur'an, Felak ve Nas Suresi
أَخْبَرَنِى هِلاَلُ بْنُ الْعَلاَءِ قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ قَالَ حَدَّثَنِى أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَعَوَّذُ مِنَ الشُّحِّ وَالْجُبْنِ وَفِتْنَةِ الصَّدْرِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
23572, N005484
Hadis:
أَخْبَرَنِى هِلاَلُ بْنُ الْعَلاَءِ قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ قَالَ حَدَّثَنِى أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَعَوَّذُ مِنَ الشُّحِّ وَالْجُبْنِ وَفِتْنَةِ الصَّدْرِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ .
Tercemesi:
Bize Hilal b. Alâ', ona Hüseyin (b. Ayyâş), ona Zühery (b. Muaviye), ona Ebu İshak (es-Sebîî Amr b. Abdullah), ona Amr b. Meymûn, ona da Muhammed'in (sav) ashabı Rasulullah (sav) "cimrilikten, korkaklıktan, kalbin fitnesinden ve kabir azabından Allah'a sığındığını haber verdi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, İstiâze 27, /2438
Senetler:
1. Ashabu Muhammed (Ashabu Muhammed)
2. Ebu Abdullah Amr b. Meymun el-Evdî (Amr b. Meymun)
3. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
4. Züheyr b. Muaviye el-Cu'fî (Züheyr b. Muaviye b. Hadîc b. Rahîl b. Züheyr b. Hayseme)
5. Hüseyin b. Ayyaş er-Rakki (Hüseyin b. Ayyaş b. Hazım)
6. Ebu Amr Hilal b. Ala el-Bahili (Hilal b. Ala b. Hilal b. Ömer b. Hilal b. Ebu Atiyye)
Konular:
Hz. Peygamber, istiazesi
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن عبد الملك بن عمير عن وراد كاتب المغيرة بن شعبة قال : كتب معاوية إلى المغيرة : أن اكتب إلي بشئ من حديث رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فكتب إليه : أني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يتعوذ من ثلاث : من عقوق الامهات ، ومن وأد البنات ، ومن منع وهات. وسمعته ينهى عن ثلاث : عن قيل وقال ، وإضاعة المال ، وكثرة السؤال. وسمعته يقول : اللهم لا مانع لما أعطيت ، ولا راد لما قضيت ، ولا ينفع ذا الجد منك الجد.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
88183, MA019638
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن عبد الملك بن عمير عن وراد كاتب المغيرة بن شعبة قال : كتب معاوية إلى المغيرة : أن اكتب إلي بشئ من حديث رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فكتب إليه : أني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يتعوذ من ثلاث : من عقوق الامهات ، ومن وأد البنات ، ومن منع وهات. وسمعته ينهى عن ثلاث : عن قيل وقال ، وإضاعة المال ، وكثرة السؤال. وسمعته يقول : اللهم لا مانع لما أعطيت ، ولا راد لما قضيت ، ولا ينفع ذا الجد منك الجد.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19638, 10/440
Senetler:
1. Ebu Abdullah Muğîra b. Şube es-Sekafî (Mugîra b. Şube b. Ebu Amir b. Mesud b. Muattib)
2. Ebu Said Verrâd es-Sekafi (Verrâd)
3. Abdülmelik b. Umeyr el-Lahmî (Abdülmelik b. Umeyr b. Süveyd)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, sohbet adabı
Adab, soru sorma adabı
Cahiliye, çocukların diri diri gömülmesi
Gıybet, gıybet etmek, dedi kodu yapmak
Hz. Peygamber, istiazesi
İsyan, anne-babaya isyan, saygısızlık
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
KTB, ADAB
Kültürel Hayat, yazışmalar, sahabelerin vs.
Tecessüs, gizli halin araştırılması
وحَدَّثنا مُحَمد بن عَبد الرحيم ، قَال : حَدَّثنا يونس بن مُحَمد ، قال ، حَدَّثنا حماد بن سلمة عن إسحاق بن عَبد الله بن أبي طلحة ، عَن سَعِيد بن يسار، عَن أبي هُرَيرة ، قال : كان رسول الله صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم يقول : اللهم إني أعوذ بك من الفقر ، وَمَنْ القلة والذلة وأعوذ بك أن أظلم ، أو أظلم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
269781, BM008216
Hadis:
وحَدَّثنا مُحَمد بن عَبد الرحيم ، قَال : حَدَّثنا يونس بن مُحَمد ، قال ، حَدَّثنا حماد بن سلمة عن إسحاق بن عَبد الله بن أبي طلحة ، عَن سَعِيد بن يسار، عَن أبي هُرَيرة ، قال : كان رسول الله صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم يقول : اللهم إني أعوذ بك من الفقر ، وَمَنْ القلة والذلة وأعوذ بك أن أظلم ، أو أظلم.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Bezzâr, Müsned-i Bezzâr, Ebu Hureyre 8216, 15/27
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
Konular:
Hz. Peygamber, istiazesi
İstiaze, zilletten ve yoksulluktan
İstiaze, zulmetmekten ve zulme uğramaktan
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِى يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ حَدَّثَنِى عُرْوَةُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدِى امْرَأَةٌ مِنَ الْيَهُودِ وَهِىَ تَقُولُ إِنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِى الْقُبُورِ . فَارْتَاعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ « إِنَّمَا تُفْتَنُ يَهُودُ » . وَقَالَتْ عَائِشَةُ فَلَبِثْنَا لَيَالِىَ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِنَّهُ أُوحِىَ إِلَىَّ أَنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِى الْقُبُورِ » . قَالَتْ عَائِشَةُ فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدُ يَسْتَعِيذُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
19462, N002066
Hadis:
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِى يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ حَدَّثَنِى عُرْوَةُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدِى امْرَأَةٌ مِنَ الْيَهُودِ وَهِىَ تَقُولُ إِنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِى الْقُبُورِ . فَارْتَاعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ « إِنَّمَا تُفْتَنُ يَهُودُ » . وَقَالَتْ عَائِشَةُ فَلَبِثْنَا لَيَالِىَ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِنَّهُ أُوحِىَ إِلَىَّ أَنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِى الْقُبُورِ » . قَالَتْ عَائِشَةُ فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدُ يَسْتَعِيذُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ .
Tercemesi:
Bize Süleyman b. Davud, ona (Abdullah) b. Vehb, ona Yunus (b. Yezid), ona (Muhammed) b. Şihab, ona Urve (b. Zübeyr), ona da Aişe (bt. Ebu Bekir) şöyle demiştir: Rasulullah (sav) yanıma gelmişti, yanımda da bir Yahudi kadın vardı ve 'siz kabirde hesaba çekileceksiniz' diyordu. Rasulullah (sav) bunu duyunca "Yahudiler de aynı şekilde hesaba çekilecekler" buyurdu. Aişe şöyle devam etti: Birkaç gece geçmişti ki Rasulullah (sav): "Sizin kabirlerde hesaba çekileceğiniz bana vahyedildi" buyurdu. Bundan sonra Rasulullah'ın (sav) (dualarında) kabir azabından Allah'a sığındığını duydum.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Cenâiz 2066, /2222
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Yunus b. Yezid el-Eyli (Yunus b. Yezid b. Mişkan)
5. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
6. Süleyman b. Davud el-Mehri (Süleyman b. Davud b. Hammad b. Sa'd)
Konular:
Diyalog, Hz. Peygamber'in / Sahabenin Yahudilerle ilişkileri
Hz. Peygamber, istiazesi
Kabir, soruları ve suali
Öneri Formu
Hadis Id, No:
23319, N005443
Hadis:
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِىٍّ قَالَ حَدَّثَنِى بَدَلٌ قَالَ حَدَّثَنَا شَدَّادُ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو طَلْحَةَ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْجُرَيْرِىُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نَضْرَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ قَالَ لِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « اقْرَأْ يَا جَابِرُ » . قُلْتُ وَمَاذَا أَقْرَأُ بِأَبِى أَنْتَ وَأُمِّى يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ « اقْرَأْ ( قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ ) وَ ( قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ ) » . فَقَرَأْتُهُمَا فَقَالَ « اقْرَأْ بِهِمَا وَلَنْ تَقْرَأَ بِمِثْلِهِمَا » .
Tercemesi:
Bize Amr b. Ali, ona Bedel (b. Mubahher), ona Ebu Talha Şeddâd b. Said, ona Said (b. İyâs) el-Cüreyrî, ona Ebu Nadra (Münzir b. Malik), ona da Cabir b. Abdullah şöyle demiştir: Rasulullah (sav) bana "oku Cabir" dedi. Bende "Anam babam senin yoluna feda olsun, ne okuyayım?" dedim. Bunun üzerine bana: "Felak ve Nas surelerini oku" dedi. Ben de onları okudum. Bunun üzerine bana şöyle buyurdu: "Bunları okumaya devam et bu surelerin benzerini asla okuyamazsın."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, İstiâze 1, /2436
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Nadre Münzir b. Malik el-Avfî (Münzir b. Malik b. Kuta'a)
3. Ebu Mesud Said b. İyâs el-Cüreyrî (Said b. İyâs)
4. Ebu Talha Şeddad b. Said er-Râsibi (Şeddad b. Said b. Malik)
5. Ebu Münîr Bedel b. Mubahher et-Temimi (Bedel b. Muhabber b. Münebbih)
6. Ebu Hafs Amr b. Ali el-Fellâs (Amr b. Ali b. Bahr b. Kenîz)
Konular:
Hz. Peygamber, istiazesi
KTB, İSTİAZE
Kur'an, Felak ve Nas Suresi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
23309, N005440
Hadis:
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِىِّ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ كُنْتُ أَمْشِى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ « يَا عُقْبَةُ قُلْ » . فَقُلْتُ مَاذَا أَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَسَكَتَ عَنِّى ثُمَّ قَالَ « يَا عُقْبَةُ قُلْ » . قُلْتُ مَاذَا أَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَسَكَتَ عَنِّى فَقُلْتُ اللَّهُمَّ ارْدُدْهُ عَلَىَّ فَقَالَ « يَا عُقْبَةُ قُلْ » . قُلْتُ مَاذَا أَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ « ( قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ ) فَقَرَأْتُهَا حَتَّى أَتَيْتُ عَلَى آخِرِهَا ثُمَّ قَالَ « قُلْ » . قُلْتُ مَاذَا أَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ « ( قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ ) » . فَقَرَأْتُهَا حَتَّى أَتَيْتُ عَلَى آخِرِهَا ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ « مَا سَأَلَ سَائِلٌ بِمِثْلِهِمَا وَلاَ اسْتَعَاذَ مُسْتَعِيذٌ بِمِثْلِهِمَا » .
Tercemesi:
Bize Kuteybe (b. Saîd es-Sekafî), ona Leys (b. Sa'd el-Fehmî), ona (Ebu Abdullah Muhammed) İbn Aclan (el-Kuraşî), ona Saîd (b. Keysan) el-Makburî ona da Ukbe b. Âmir şöyle rivayet etti:
"Ben Rasulullah (sav) ile beraber yürüyorken bana şöyle dedi: 'Ya Ukbe, söyle.' Bunun üzerine ben 'Ya Rasulullah (sav), ne söyleyeyim?' deyince bana cevap vermedi. Sonra yine buyurdu: 'Ya Ukbe, söyle.' Bunun üzerine 'Ya Rasulullah (sav), ne söyleyeyim?' dedim. Yine cevap bana vermedi. Bunun üzerine 'Allah'ım (cc), bana tekrar sorsun' diye dua ettim. Bunun üzerine 'Ya Ukbe, söyle.' diye buyurdu. 'Ya Rasulullah (sav), ne söyleyeyim?' deyince şöyle cevap verdi: 'Kul e'uzu bi rabbi'l-Felak (suresini oku).' Ben de sonuna kadar okudum (sureyi). Sonra yine 'Söyle.' diye buyurdu. Ben "Ne söyleyeyim Ya Rasulullah (sav)?' deyince 'Kul e'uzu bi rabbi'n-nas (suresini oku)' buyurdu. Ben de sonuna kadar okudum (sureyi). Sonra Rasulullah (sav) şöyle buyurdu: 'Hiç kimse (bu surelerin) benzerleriyle ne Allah'tan (cc) bir dilek dilemiştir ne de bir şeyden Allah'a (cc) sığınmıştır.' "
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, İstiâze 1, /2436
Senetler:
1. Ebu Amr Ukbe b. Âmir el-Cühenî (Ukbe b. Âmir b. Abs b. Amr b. Adî)
2. Ebu Sa'd Said b. Ebu Said el-Makburî (Said b. Keysan)
3. Ebu Abdullah Muhammed b. Aclân el-Kuraşî (Muhammed b. Aclân)
4. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
5. Ebu Recâ Kuteybe b. Said es-Sekafi (Kuteybe b. Said b. Cemil b. Tarif)
Konular:
Hz. Peygamber, istiazesi
Hz. Peygamber, öğreticiliği
Kur'an, Felak ve Nas Suresi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
23514, N005474
Hadis:
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا بَقِيَّةُ قَالَ حَدَّثَنِى أَبُو سَلَمَةَ سُلَيْمَانُ بْنُ سُلَيْمٍ الْحِمْصِىُّ قَالَ حَدَّثَنِى الزُّهْرِىُّ عَنْ عُرْوَةَ - هُوَ ابْنُ الزُّبَيْرِ - عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ التَّعَوُّذَ مِنَ الْمَغْرَمِ وَالْمَأْثَمِ فَقِيلَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ تُكْثِرُ التَّعَوُّذَ مِنَ الْمَغْرَمِ وَالْمَأْثَمِ فَقَالَ « إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا غَرِمَ حَدَّثَ فَكَذَبَ وَوَعَدَ فَأَخْلَفَ » .
Tercemesi:
Bize İshak b. İbrahim, ona Bakiyye (b. Velid), ona Ebu Seleme Süleyman b. Süleym el-Hımsî, ona (Muhammed b. Şihab) ez-Zührî, ona Urve b. Zübeyr, ona da Aişe (bt. Ebu Bekir) şöyle demiştir: Rasulullah (sav) devamlı, borçtan ve günahtan Allah'a çok sığınırdı. Bir gün kendisine denildi ki: "Ey Allah'ın Resulü! Borçtan ne kadar da çok Allah'a sığınıyorsunuz!" Bunun üzerine şöyle buyurdu: "Kişi borçluysa konuşurken yalan söyleyebilir; söz verdiğinde sözünü yetine getirmeyebilir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, İstiâze 22, /2438
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Seleme Süleyman b. Süleym el-Kinanî (Süleyman b. Süleym)
5. Ebu Muhammed Bakiyye b. Velîd el-Kilâ'î (Bakiyye b. Velîd b. Sâid b. Ka'b b. Harîz)
6. İshak b. Râhûye el-Mervezî (İshak b. İbrahim b. Mahled)
Konular:
Borç, Hz. Peygamber borç konusunda çok hassas idi
Hz. Peygamber, istiazesi
KTB, GÜNAH
KTB, İSTİAZE
حدثنا موسى قال حدثنا حماد يعني بن سلمة عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة عن سعيد بن يسار عن أبي هريرة كان النبي صلى الله عليه وسلم يقول : اللهم اني أعوذ بك من الفقر والقلة والذلة وأعوذ بك أن أظلم أو أظلم
Öneri Formu
Hadis Id, No:
164957, EM000678
Hadis:
حدثنا موسى قال حدثنا حماد يعني بن سلمة عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة عن سعيد بن يسار عن أبي هريرة كان النبي صلى الله عليه وسلم يقول : اللهم اني أعوذ بك من الفقر والقلة والذلة وأعوذ بك أن أظلم أو أظلم
Tercemesi:
— Ebû Hüreyre'den rivayet edildiğine göre, Peygamber (SaİlalUıhü Aleyhi ve Sellem) şöyle buyururdu :
— Allah'ım! Fakirlikten, kısırlıktan, zilletten sana sığınırım; ve yine zulüm etmemden veya zulme uğramamdan sana sığınırım.»[77]
Arapça bir kelime olan «fakr» fakirlik dört çeşit manâda kullanılır:
1— Zarurî olan şeylere insanın ihtiyaç duyması : Bu türlü ihtiyaç herkes için vardır. Çünkü dünyada bulunan bütün canlıların yaşamak İçin belli başlı maddelere ihtiyaçları vardır. Daha doğrusu bütün insanlar Allah'a muhtaçtır.
2— Kazançtan âciz kalıp da ihtiyaç içinde bulunan miskin kimse : Günlük yiyecek ve içeceğini sağlayamayan dilenci veya muhtaçlara verilen isim olur.
3— Aç gözlülük : İnsanda çokça mal-mülk ve para bulunduğu halde, bunlara kanaat getirmeyip daha fazla isteyen hırs sahipleri de fakir sayılır. Bu türlü fakirlik en kötü bir fakirliktir. Peygamber (Sallaüahü Aleyhi ve Sellemf'ın bu dualarında geçen fakirlik sözü, işte bu manâya delâlet et-mektedjr. İkinci kısım manâyı do almak mümkündür.
4— Allah'a ihtiyaç göstermek : Her iş için Allah'a iltica etmek ve ondan istemek, başkasına müracaat etmemek suretiyle çalışıp.teslimiyet göstermek en güzel bir fakirliktir.
Kısırlık diye terceme edilen hadîs-i şerifteki «Kıllet» sözü, hayrat ve İyilik azlığı manâsını taşımaktadır. Hayır ve hasenat azlığından Peygamber Efendimiz Allah'a sığınmışlardır.
«Zillet» insanların hakaretine uğrayacak şekilde bayağı duruma düşmektir. Bu dualardan maksat, ümmete dua şeklini öğretmektir.[78]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 678, /531
Senetler:
()
Konular:
Fakir, Yoksul, fakirlik, yoksulluk
Hz. Peygamber, duaları
Hz. Peygamber, istiazesi
İstiaze, zulmetmekten ve zulme uğramaktan
KTB, İSTİAZE