أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ - وَهُوَ ابْنُ ثَوْرٍ - قَالَ مَعْمَرٌ وَأَخْبَرَنِى الزُّهْرِىُّ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِى وَقَّاصٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ أَعْطَى النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم رِجَالاً وَلَمْ يُعْطِ رَجُلاً مِنْهُمْ شَيْئًا قَالَ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطَيْتَ فُلاَنًا وَفُلاَنًا وَلَمْ تُعْطِ فُلاَنًا شَيْئًا وَهُوَ مُؤْمِنٌ . فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « أَوْ مُسْلِمٌ » . حَتَّى أَعَادَهَا سَعْدٌ ثَلاَثًا وَالنَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « أَوْ مُسْلِمٌ » . ثُمَّ قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « إِنِّى لأُعْطِى رِجَالاً وَأَدَعُ مَنْ هُوَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْهُمْ لاَ أُعْطِيهِ شَيْئًا مَخَافَةَ أَنْ يُكَبُّوا فِى النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
26546, N004995
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ - وَهُوَ ابْنُ ثَوْرٍ - قَالَ مَعْمَرٌ وَأَخْبَرَنِى الزُّهْرِىُّ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِى وَقَّاصٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ أَعْطَى النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم رِجَالاً وَلَمْ يُعْطِ رَجُلاً مِنْهُمْ شَيْئًا قَالَ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطَيْتَ فُلاَنًا وَفُلاَنًا وَلَمْ تُعْطِ فُلاَنًا شَيْئًا وَهُوَ مُؤْمِنٌ . فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « أَوْ مُسْلِمٌ » . حَتَّى أَعَادَهَا سَعْدٌ ثَلاَثًا وَالنَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « أَوْ مُسْلِمٌ » . ثُمَّ قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « إِنِّى لأُعْطِى رِجَالاً وَأَدَعُ مَنْ هُوَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْهُمْ لاَ أُعْطِيهِ شَيْئًا مَخَافَةَ أَنْ يُكَبُّوا فِى النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Abdi’l-A‘lâ, ona Muhammed -İbn Sevr- ona Ma’mer, ona Zührî, ona Amir b. Sa’d b. Ebî Vakkâs’ın haber verdiğine göre babası (Sa’d) şöyle demiştir: “Hz. Peygamber (s.a) bazı kimselere (ganimetten pay) verirken birine hiçbir şey vermedi. Sa’d dedi ki: “Ey Allah’ın Rasulü! Falan falan kimselere bir şeyler verirken Mü’min olmasına rağmen falan kişiye hiçbir şey vermedin.” Bunun üzerine Rasulullah (s.a) “Müslüman de.” buyurdu. Sa’d bunu üç kere tekrarladı ve Rasulullah (s.a) her seferinde “Müslüman de.” buyurdu. Sonra Hz. Peygamber (s) “Ben yüzüstü yuvarlanarak cehenneme atılmalarından korktuğum için bazılarına bir şeyler verir, bana (verdiğim kimselerden) çok daha sevimli olmasına rağmen bir kimseye de hiçbir şey vermeyebilirim.” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, İmân ve şerâi'uhâ 7, /2410
Senetler:
1. Ebu İshak Sa'd b. Ebu Vakkâs ez-Zührî (Malik b. Vüheyb b. Abdümenaf b. Zühre b. Kilab b. Mürre)
2. İbn Ebu Vakkas Amir b. Sa'd el-Kuraşî (Amir b. Sa'd b. Malik b. Vüheyb)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
5. Ebu Abdullah Muhammed b. Sevr es-San'ai (Muhammed b. Sevr)
6. Muhammed b. Abdüla'la el-Kaysî (Muhammed b. Abdüla'la)
Konular:
Fe'y ve Ganimet
İnanç, iman-islam İlişkisi
KTB, İMAN
Açıklama: Muhammed b. İsmail ile Muhammed b. Velid arasında inkita vardır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
278798, B004237-2
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ سَمِعْتُ الزُّهْرِىَّ وَسَأَلَهُ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ قَالَ أَخْبَرَنِى عَنْبَسَةُ بْنُ سَعِيدٍ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - أَتَى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ ، قَالَ لَهُ بَعْضُ بَنِى سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ لاَ تُعْطِهِ . فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ هَذَا قَاتِلُ ابْنِ قَوْقَلٍ . فَقَالَ وَاعَجَبَاهْ لِوَبْرٍ تَدَلَّى مِنْ قَدُومِ الضَّأْنِ .
Tercemesi:
Bize Ali b. Abdullah, ona Süfyan, ona Zührî, ona İsmail b. Ümeyye, ona Anbese b. Saîd, ona Ebû Hureyre (ra) rivayet ettiğine göre Hz. Peygamber'e (sav) gelip (ganimet malından) istemişti. Saîd b. Âs oğullarından biri Hz. Peygamber'e (sav) "Ona bir şey verme" dedi. Bunun üzerine Ebû Hureyre (ra) "Bu adam İbn Kavkal'ın katili" dedi. Adam "Şaşarım sana! Dağ kedisi seni, Kadûmu'd-Da'n dağından yuvarlanıp gelmiş".
Açıklama:
Muhammed b. İsmail ile Muhammed b. Velid arasında inkita vardır.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Meğâzî 4237, 2/99
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Anbese b. Said el-Ümevi (Anbese b. Said b. Âs b. Said b. Âs b. Ümeyye)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Hüzeyl Muhammed b. Velid ez-Zübeydi (Muhammed b. Velid b. Amir)
Konular:
Fe'y ve Ganimet
Ganimet, hak sahiplerine taksimi
Sahabe, birbirine kaba sözleri
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الضُّبَعِىُّ عَنْ يَزِيدَ الرِّشْكِ عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ :بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَيْشًا وَاسْتَعْمَلَ عَلَيْهِمْ عَلِىَّ بْنَ أَبِى طَالِبٍ فَمَضَى فِى السَّرِيَّةِ فَأَصَابَ جَارِيَةً فَأَنْكَرُوا عَلَيْهِ وَتَعَاقَدَ أَرْبَعَةٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا: إِذَا لَقِينَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرْنَاهُ بِمَا صَنَعَ عَلِىٌّ وَكَانَ الْمُسْلِمُونَ إِذَا رَجَعُوا مِنَ السَّفَرِ بَدَءُوا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمُوا عَلَيْهِ ثُمَّ انْصَرَفُوا إِلَى رِحَالِهِمْ فَلَمَّا قَدِمَتِ السَّرِيَّةُ سَلَّمُوا عَلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ أَحَدُ الأَرْبَعَةِ فَقَالَ :يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَمْ تَرَ إِلَى عَلِىِّ بْنِ أَبِى طَالِبٍ صَنَعَ كَذَا وَكَذَا . فَأَعْرَضَ عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَامَ الثَّانِى فَقَالَ مِثْلَ مَقَالَتِهِ فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ قَامَ إِلَيْهِ الثَّالِثُ فَقَالَ مِثْلَ مَقَالَتِهِ فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ قَامَ الرَّابِعُ فَقَالَ مِثْلَ مَا قَالُوا فَأَقْبَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْغَضَبُ يُعْرَفُ فِى وَجْهِهِ فَقَالَ: « مَا تُرِيدُونَ مِنْ عَلِىٍّ؟ مَا تُرِيدُونَ مِنْ عَلِىٍّ؟ مَا تُرِيدُونَ مِنْ عَلِىٍّ؟ إِنَّ عَلِيًّا مِنِّى وَأَنَا مِنْهُ وَهُوَ وَلِىُّ كُلِّ مُؤْمِنٍ بَعْدِى » . قَالَ أَبُو عِيسَى :هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ جَعْفَرِ بْنِ سُلَيْمَانَ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
21891, T003712
Hadis:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الضُّبَعِىُّ عَنْ يَزِيدَ الرِّشْكِ عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ :بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَيْشًا وَاسْتَعْمَلَ عَلَيْهِمْ عَلِىَّ بْنَ أَبِى طَالِبٍ فَمَضَى فِى السَّرِيَّةِ فَأَصَابَ جَارِيَةً فَأَنْكَرُوا عَلَيْهِ وَتَعَاقَدَ أَرْبَعَةٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا: إِذَا لَقِينَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرْنَاهُ بِمَا صَنَعَ عَلِىٌّ وَكَانَ الْمُسْلِمُونَ إِذَا رَجَعُوا مِنَ السَّفَرِ بَدَءُوا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمُوا عَلَيْهِ ثُمَّ انْصَرَفُوا إِلَى رِحَالِهِمْ فَلَمَّا قَدِمَتِ السَّرِيَّةُ سَلَّمُوا عَلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ أَحَدُ الأَرْبَعَةِ فَقَالَ :يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَمْ تَرَ إِلَى عَلِىِّ بْنِ أَبِى طَالِبٍ صَنَعَ كَذَا وَكَذَا . فَأَعْرَضَ عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَامَ الثَّانِى فَقَالَ مِثْلَ مَقَالَتِهِ فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ قَامَ إِلَيْهِ الثَّالِثُ فَقَالَ مِثْلَ مَقَالَتِهِ فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ قَامَ الرَّابِعُ فَقَالَ مِثْلَ مَا قَالُوا فَأَقْبَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْغَضَبُ يُعْرَفُ فِى وَجْهِهِ فَقَالَ: « مَا تُرِيدُونَ مِنْ عَلِىٍّ؟ مَا تُرِيدُونَ مِنْ عَلِىٍّ؟ مَا تُرِيدُونَ مِنْ عَلِىٍّ؟ إِنَّ عَلِيًّا مِنِّى وَأَنَا مِنْهُ وَهُوَ وَلِىُّ كُلِّ مُؤْمِنٍ بَعْدِى » . قَالَ أَبُو عِيسَى :هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ جَعْفَرِ بْنِ سُلَيْمَانَ .
Tercemesi:
Bize Kuteybe, ona Ca’fer b. Süleyman ed-Duba’î, ona Yezîd er-Rişk, ona Mutarrif b. Abdullah, ona İmrân b. Husayn şöyle rivayet etmiştir. Hz. Peygamber (sav) bir ordu göndermiş ve onların başına Ali b. Ebû Tâlib’i (ra) komutan tayin etmişti. Hz. Ali orduyla birlikte yola devam etmiş ve savaşta bir cariye ele geçirmişti. Beraberinde bulunanlar Hz. Ali’nin yaptığını doğr bulmadılar. Ashaptan dört kişi anlaşıp “Rasulullah’ı gördüğümüzde Ali’nin yaptığını ona haber verelim” dediler. Müslümanlar seferden dönünce Hz. Peygamber’in (sav) huzuruna çıkmaya başladılar. Ona selam verip yüklerinin yanına ayrıldılar. Müfreze geri dönünce Hz. Peygamber’in (sav) huzuruna varıp selam verdiler. Aralarında anlaşan dört kişiden biri “Ey Allah’ın resulü! Bak Ali b. Ebû Tâlib neler neler yaptı” diye olayı anlattı. Hz. Peygamber (sav) ondan yüz çevirdi. Bunun üzerine ikincisi kalktı ve birincisinin anlattığı hadiseyi o da anlattı. Hz. Peygamber (sav) ondan da yüz çevirdi. Sonra üçüncüsü kalkıp o da anlattı, Hz. Peygamber (sav) ondan da yüz çevirdi. Sonra dördüncüsü kalktı ve aynı olayı anlattı. Hz. Peygamber (sav) yüzünden öfkelendiği anlaşılır bir halde ona dönüp: “Ali’den ne istiyorsunuz! Ali’den ne istiyorsunuz! Ali’den ne istiyorsunuz! Ali bendendir. Ben de Ali’denim. O benden sonra her mü’minin velisidir.” Ebû İsa (et-Tirmizî) şöyle demiştir: Bu hadis hasen-garîbtir. Onun sadece Cafer b. Süleyman rivayetini bilmekteyiz.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Menâkıb 19, 5/632
Senetler:
1. Ebu Nüceyd İmran b. Husayn el-Ezdî (İmran b. Husayn b. Ubeyd b. Halef b. Abdünühüm)
2. Ebu Abdullah Mutarrif b. Abdullah el-Haraşî (Mutarrif b. Abdullah b. Şıhhir b. Avf b. Ka'b b. Vakdân)
3. Ebu Ezher Yezid b. Ebu Yezid el-Basrî (Yezid b. Şerik b. Rişk)
4. Ebu Süleyman Cafer b. Süleyman ed-Duba'î (Cafer b. Süleyman)
5. Ebu Recâ Kuteybe b. Said es-Sekafi (Kuteybe b. Said b. Cemil b. Tarif)
Konular:
Ehl-i Beyt, Hz. Ali
Fe'y ve Ganimet
Sahabe, birbirine kaba sözleri
VEKALET
Öneri Formu
Hadis Id, No:
32210, B004237
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ سَمِعْتُ الزُّهْرِىَّ وَسَأَلَهُ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ قَالَ أَخْبَرَنِى عَنْبَسَةُ بْنُ سَعِيدٍ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - أَتَى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ ، قَالَ لَهُ بَعْضُ بَنِى سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ لاَ تُعْطِهِ . فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ هَذَا قَاتِلُ ابْنِ قَوْقَلٍ . فَقَالَ وَاعَجَبَاهْ لِوَبْرٍ تَدَلَّى مِنْ قَدُومِ الضَّأْنِ .
Tercemesi:
Bize Ali b. Abdullah, ona Süfyan, ona Zührî, ona İsmail b. Ümeyye, ona Anbese b. Saîd, ona Ebû Hureyre (ra) rivayet ettiğine göre Hz. Peygamber'e (sav) gelip (ganimet malından) istemişti. Saîd b. Âs oğullarından biri Hz. Peygamber'e (sav) "Ona bir şey verme" dedi. Bunun üzerine Ebû Hureyre (ra) "Bu adam İbn Kavkal'ın katili" dedi. Adam "Şaşarım sana! Dağ kedisi seni, Kadûmu'd-Da'n dağından yuvarlanıp gelmiş".
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Meğâzî 38, 2/99
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Anbese b. Said el-Ümevi (Anbese b. Said b. Âs b. Said b. Âs b. Ümeyye)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Ebu Hasan Ali b. el-Medînî (Ali b. Abdullah b. Cafer b. Necîh)
Konular:
Fe'y ve Ganimet
Ganimet, hak sahiplerine taksimi
Sahabe, birbirine kaba sözleri
Öneri Formu
Hadis Id, No:
32213, B004239
Hadis:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ أَخْبَرَنِى جَدِّى أَنَّ أَبَانَ بْنَ سَعِيدٍ أَقْبَلَ إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ عَلَيْهِ ، فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا قَاتِلُ ابْنِ قَوْقَلٍ . وَقَالَ أَبَانُ لأَبِى هُرَيْرَةَ وَاعَجَبًا لَكَ وَبْرٌ تَدَأْدَأَ مِنْ قَدُومِ ضَأْنٍ . يَنْعَى عَلَىَّ امْرَأً أَكْرَمَهُ اللَّهُ بِيَدِى ، وَمَنَعَهُ أَنْ يُهِينَنِى بِيَدِهِ .
Tercemesi:
Bize Musa b. İsmail, ona Amr b. Yahya b. Saîd, ona dedesi rivayet ettiğine göre Ebân b. Saîd Hz. Peygamber'in (sav) huzuruna gelip selam verdi. Ebû Hureyre (ra) "Ey Allah'ın resulü! Bu İbnü'l-Kavkal'ın katili" dedi. Ebân, Ebû Hureyre'ye "Şaşarım sana! Da'n Dağı'nın tepesinden bize sallanıp yuvarlanıp gelen dağ kedisi! Gelmiş de Allah'ın benim elimden şehitlik nasip ettiği bir kişi için ve beni eliyle öldürüp küçük düşürmesinden men ettiği bir kimse için beni kınıyor!"
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Meğâzî 38, 2/99
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Said b. Amr el-Ümevi (Said b. Amr b. Said b. As b. Said)
3. Amr b. Yahya el-Kuraşi (Amr b. Yahya)
4. Ebu Seleme Musa b. İsmail et-Tebûzeki (Musa b. İsmail)
Konular:
Fe'y ve Ganimet
Ganimet, taksim edilmesi, miktarları
Sahabe, birbirine kaba sözleri
Öneri Formu
Hadis Id, No:
36245, HM002435
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ وَعْلَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ
قُلْتُ لَهُ إِنَّا نَغْزُو فَنُؤْتَى بِالْإِهَابِ وَالْأَسْقِيَةِ قَالَ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لَكَ إِلَّا أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ أَيُّمَا إِهَابٍ دُبِغَ فَقَدْ طَهُرَ
Tercemesi:
Abdurrahman b. Va'le naklediyor:
İbn Abbas'a (Radıyallahu anhuma):
'Biz savaşıyor, (bundan) leş derisi ve çeşitli tulumlar (alıp) getiri-
yoruz, (bunların durumu nedir?)' diye sordum, İbn Abbas da dedi ki:
'Sana ne diyeceğimi bilemiyorum, ancak ben Rasûlullah'ın (Sallallahu aleyhi ve sellem) şöyle buyurduğunu duydum:
"Herhangi bir (hayvan) leşinin derisi tabaklanırsa kesinlikle temizlenmiş olur.''
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Abbas b. Abdulmuttalib 2435, 1/703
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Abdurrahman b. Va'le es-Sebeî (Abdurrahman b. Va'le)
3. Ebu Üsame Zeyd b. Eslem el-Kuraşî (Zeyd b. Eslem)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. ُEbu Bekir Abdürrezzak b. Hemmam (Abdürrezzak b. Hemmam b. Nafi)
Konular:
Deri, Tabaklama, derinin tabaklanması
Fe'y ve Ganimet
Hayvanlar, derilerinin kullanımı
Hayvanlar, Murdar hayvanın derisi vs.
Temizlik
أخبرنا عبد الرزاق عن الثوري عن أبي رباح عن أبي عمرو الشيباني قال : أتيت أبن مسعود بأباق أصبتهم بالعين ، فقال : الاجر والغنيمة ، قلت : هذا الاجر ، فما الغنيمة ؟ قال : أربعون درهما.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
83583, MA014911
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن الثوري عن أبي رباح عن أبي عمرو الشيباني قال : أتيت أبن مسعود بأباق أصبتهم بالعين ، فقال : الاجر والغنيمة ، قلت : هذا الاجر ، فما الغنيمة ؟ قال : أربعون درهما.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Buyû' 14911, 8/208
Senetler:
()
Konular:
Fe'y ve Ganimet
Köle, kölelik, cariyelik hukuku.