Öneri Formu
Hadis Id, No:
20160, T001568
Hadis:
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنْ أَبِى قِلاَبَةَ عَنْ عَمِّهِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَدَى رَجُلَيْنِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ بِرَجُلٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ . قَالَ أَبُو عِيسَى : هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَعَمُّ أَبِى قِلاَبَةَ هُوَ أَبُو الْمُهَلَّبِ وَاسْمُهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو وَيُقَالُ مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو وَأَبُو قِلاَبَةَ اسْمُهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ الْجَرْمِىُّ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَكْثَرِ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ أَنَّ لِلإِمَامِ أَنْ يَمُنَّ عَلَى مَنْ شَاءَ مِنَ الأُسَارَى وَيَقْتُلَ مَنْ شَاءَ مِنْهُمْ وَيَفْدِىَ مَنْ شَاءَ . وَاخْتَارَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ الْقَتْلَ عَلَى الْفِدَاءِ . وَقَالَ الأَوْزَاعِىُّ :بَلَغَنِى أَنَّ هَذِهِ الآيَةَ مَنْسُوخَةٌ قَوْلُهُ تَعَالَى ( فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاءً ) نَسَخَتْهَا ( وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ ) حَدَّثَنَا بِذَلِكَ هَنَّادٌ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنِ الأَوْزَاعِىِّ . قَالَ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ قُلْتُ لأَحْمَدَ إِذَا أُسِرَ الأَسِيرُ يُقْتَلُ أَوْ يُفَادَى أَحَبُّ إِلَيْكَ ؟ قَالَ : إِنْ قَدَرُوا أَنْ يُفَادُوا فَلَيْسَ بِهِ بَأْسٌ وَإِنْ قُتِلَ فَمَا أَعْلَمُ بِهِ بَأْسًا . قَالَ إِسْحَاقُ: الإِثْخَانُ أَحَبُّ إِلَىَّ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ مَعْرُوفًا فَأَطْمَعُ بِهِ الْكَثِيرَ .
Tercemesi:
Bize İbn Ebu Ömer, ona Süfyân, ona Eyyûb, ona Ebu Kilâbe, ona amcası [Muâviye b. Amr], ona da İmrân b. Husayn şöyle rivayet etmiştir:
Nebî (sav) müslümanlardan iki adamı müşriklerden bir adam karşılığında fidyeyle [takas] etti.
Ebu İsa şöyle demiştir: Bu, hasen-sahih bir hadistir.
Ebu Kilâbe'nin amcası Ebu Mühelleb olup ismi Abdurrahman b. Amr'dır. [Bununla birlikte ona] Muâviye b. Amr da denir. Ebu Kilâbe'nin adı da Abdullah b. Zeyd el-Cermî'dir.
Nebî'nin (sav) ashabından ve diğerlerinden ilim ehli kimselerin büyük çoğunluğu nezdinde amel buna göre olup idareci, esirlerden dilediğini serbest bırakabilir, onlardan istediğini öldürebilir, dilediğini de fidye karşılığında salıverir. Bazı ilim ehli de öldürmeyi fidyeye tercih etmişlerdir. el-Evzâî, "Bana ulaştığına göre "Ya karşılıklı ya da fidye ile serbet [bırakın]" ayetini "Onları nerede bulursanız öldürün" ayeti neshetmiştir. Bize Hennâd, ona İbn Mübârek, ona da el-Evzâî böylece nakilde bulunmuştur.
İshâk b. Mansûr şöyle demiştir: Ahmed [b. Hanbel'e], "Esirin öldürülmesini mi yoksa fidyeyle serbest bırakılmasını mı güzel bulursun?" dedim. O, "Fidye ile serbet bırakılmalarına imkan bulurlarsa bir beis yoktur. Eğer [esir] öldürülürse bunda bir sakınca olduğunu bilmiyorum" dedi.
İshâk [b. Râhûye] de "Otorite kurmak [adına esirlerin öldürülmesi] bana daha güzel gelmektedir. Ancak [esirin] bilinen bir kimse olması [durumunda] onun vesilesiyle [müslümanlardan] pek çok kimsenin [kurtulmasını ve istifade etmesini] umarım" demiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Siyer 18, 4/135
Senetler:
()
Konular:
Nesh
Savaş, esirler
Savaş, esirlere muamele
Öneri Formu
Hadis Id, No:
15375, B002229
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِىِّ قَالَ أَخْبَرَنِى ابْنُ مُحَيْرِيزٍ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِىَّ - رضى الله عنه - أَخْبَرَهُ أَنَّهُ بَيْنَمَا هُوَ جَالِسٌ عِنْدَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نُصِيبُ سَبْيًا ، فَنُحِبُّ الأَثْمَانَ ، فَكَيْفَ تَرَى فِى الْعَزْلِ فَقَالَ:" أَوَإِنَّكُمْ تَفْعَلُونَ ذَلِكَ لاَ عَلَيْكُمْ أَنْ لاَ تَفْعَلُوا ذَلِكُمْ ، فَإِنَّهَا لَيْسَتْ نَسَمَةٌ كَتَبَ اللَّهُ أَنْ تَخْرُجَ إِلاَّ هِىَ خَارِجَةٌ "
Tercemesi:
Bize Ebu'l-Yemân, ona Şuayb, ona Zührî, ona İbn Muhayrîz, ona Ebu Said el-Hudrî şöyle söylemiştir: Biz Rasulullah (sav) ile oturuyorken dedim ki, Ya Rasulallah bazı kadınları esir olarak ele geçiriyoruz. Bunları satarak para kazanmak istiyoruz. (hamile kalmamaları için de azil yapıyoruz). Azil hususunda nasıl düşünüyorsunuz? Hz. Peygamber (sav) şöyle cevap verdi:
"Gerçekten siz bunu yapıyor musunuz? Bunu yapmadığınızda da bir sorun olmaz. ÇünküAllah’ın doğmasını takdir ettiği bir canlı mutlaka doğacaktır (yaratılacaktır)."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Buyû' 109, 1/631
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Abdullah b. Muhayriz el-Cumehi (Abdullah b. Muhayriz b. Cünade b. Vehb)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Şuayb b. Ebu Hamza el-Ümevi (Şuayb b. Dinar)
5. Ebu Yeman Hakem b. Nafi' el-Behrânî (Hakem b. Nafi')
Konular:
Doğum kontrolü, Azil-Kader ilişkisi
İman, Esasları, Kaza ve Kader
Kader, kader-amel ilişkisi
KTB, KADER
Savaş, esirler
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18308, T003017
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ الْبَتِّىُّ عَنْ أَبِى الْخَلِيلِ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ قَالَ أَصَبْنَا سَبَايَا يَوْمَ أَوْطَاسٍ لَهُنَّ أَزْوَاجٌ فِى قَوْمِهِنَّ فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَزَلَتْ ( وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلاَّ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ) . قَالَ أَبُو عِيسَى: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ . وَهَكَذَا رَوَى الثَّوْرِىُّ عَنْ عُثْمَانَ الْبَتِّىِّ عَنْ أَبِى الْخَلِيلِ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ وَلَيْسَ فِى هَذَا الْحَدِيثِ عَنْ أَبِى عَلْقَمَةَ وَلاَ أَعْلَمُ أَنَّ أَحَدًا ذَكَرَ أَبَا عَلْقَمَةَ فِى هَذَا الْحَدِيثِ إِلاَّ مَا ذَكَرَ هَمَّامٌ عَنْ قَتَادَةَ وَأَبُو الْخَلِيلِ اسْمُهُ صَالِحُ بْنُ أَبِى مَرْيَمَ .
Tercemesi:
Yine Ebû Saîd el Hudrî (r.a.)’den rivâyete göre, şöyle demiştir: Evtas savaşı günü kendi toplumlarında kocaları bulunan bazı esir kadınlar ganimetten pay olarak hissemize düşmüştü. Müslümanlar durumu Rasûlullah (s.a.v.)’e anlattılar ve Allah, Nisa sûresi 24. ayetini indirdi. Tirmizî: Bu hadis hasendir. Aynı şekilde Sevrî, Osman el Bettî’den, Ebû’l Halîl’den, Ebû Saîd el Hudrî’den bu hadisin bir benzerini rivâyet etmiş olup senedinde “Ebû Alkame” yoktur. Bu hadiste “Ebû Alkame”yi zikreden kimse tanımıyorum. Ancak, Hemmâm, Katade’den yaptığı rivâyette onu zikretmiştir. Ebû’l Halil’in adı Salih b. Ebî Meryem’dir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Tefsîru'l-Kur'an 4, 5/235
Senetler:
()
Konular:
Fe'y ve Ganimet
Ganimet, taksim edilmesi, miktarları
KTB, NİKAH
Nikah, kölenin
Savaş, esirler
Savaş, esirlere muamele
نا أبو بكر أحمد بن محمد بن إسماعيل الآدمي المقرئ نا الفضل بن سهل نا الأسود بن عامر نا حماد بن زيد عن أيوب عن أبي قلابة عن أبي المهلب عن عمران بن حصين قال كانت العضباء لرجل من بني عقيل أسر فأخذت العضباء معه فأتى عليه النبي صلى الله عليه و سلم وهو على حمار عليه قطيفة فقال يا محمد علام تأخذوني وتأخذون العضباء وأنا مسلم فقال له رسول الله صلى الله عليه و سلم لو قلتها وأنت تملك أمرك افلحت كل الفلاح قال ومضى النبي صلى الله عليه و سلم فقال يا محمد إني جائع فأطعمني وإني ظمآن فاسقني فقال هذه حاجتك قال ففودي برجلين وحبس النبي صلى الله عليه و سلم العضباء لرحله وكانت من سوابق الحاج قال فأغار المشركون على سرح المدينة وأسروا امرأة من المسلمين قال وكان المشركون يريحون إبلهم بأفنيتهم فلما كان الليل نوموا وعمدت إلى الإبل فما كانت تأتي على ناقة منها إلا رغت حتى أتت على العضباء فأتت على ناقة ذلول فركبتها حتى أتت المدينة ونذرت إن الله تعالى نجاها لتنحرنها فلما أتت المدينة عرف الناس الناقة وقالوا العضباء ناقة رسول الله صلى الله عليه و سلم قال وأتى بها النبي صلى الله عليه و سلم وأخبر بنذرها فقال بئسما جزيتها أو جزيتيها لا نذر في معصية ولا فيما لا يملك بن آدم
Öneri Formu
Hadis Id, No:
187611, DK004391
Hadis:
نا أبو بكر أحمد بن محمد بن إسماعيل الآدمي المقرئ نا الفضل بن سهل نا الأسود بن عامر نا حماد بن زيد عن أيوب عن أبي قلابة عن أبي المهلب عن عمران بن حصين قال كانت العضباء لرجل من بني عقيل أسر فأخذت العضباء معه فأتى عليه النبي صلى الله عليه و سلم وهو على حمار عليه قطيفة فقال يا محمد علام تأخذوني وتأخذون العضباء وأنا مسلم فقال له رسول الله صلى الله عليه و سلم لو قلتها وأنت تملك أمرك افلحت كل الفلاح قال ومضى النبي صلى الله عليه و سلم فقال يا محمد إني جائع فأطعمني وإني ظمآن فاسقني فقال هذه حاجتك قال ففودي برجلين وحبس النبي صلى الله عليه و سلم العضباء لرحله وكانت من سوابق الحاج قال فأغار المشركون على سرح المدينة وأسروا امرأة من المسلمين قال وكان المشركون يريحون إبلهم بأفنيتهم فلما كان الليل نوموا وعمدت إلى الإبل فما كانت تأتي على ناقة منها إلا رغت حتى أتت على العضباء فأتت على ناقة ذلول فركبتها حتى أتت المدينة ونذرت إن الله تعالى نجاها لتنحرنها فلما أتت المدينة عرف الناس الناقة وقالوا العضباء ناقة رسول الله صلى الله عليه و سلم قال وأتى بها النبي صلى الله عليه و سلم وأخبر بنذرها فقال بئسما جزيتها أو جزيتيها لا نذر في معصية ولا فيما لا يملك بن آدم
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Mükâteb 4391, 5/323
Senetler:
1. Ebu Nüceyd İmran b. Husayn el-Ezdî (İmran b. Husayn b. Ubeyd b. Halef b. Abdünühüm)
2. Ebu Mühelleb Muaviye b. Amr el-Basri (Amr b. Muaviye b. Zeyd)
3. Ebû Kilabe Abdullah b. Zeyd el-Cermî (Abdullah b. Zeyd b. Amr b. Nâtil b. Malik b. Ubeyd)
4. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
5. Ebu İsmail Hammad b. Zeyd el-Ezdî (Hammad b. Zeyd b. Dirhem)
6. Şâzân Esved b. Âmir eş-Şâmî (Esved b. Âmir)
7. Ebu Abbas Fadl b. Sehl el-Arec (Fadl b. Sehl b. İbrahim)
8. Ahmed b. Muhammed el-Mukri (Ahmed b. Muhammed b. İsmail)
Konular:
Adak, Allah'a isyan içeren adaklar
Haklar, İnsan hakları
Hz. Peygamber, hitap şekilleri
Sahabe, İslama girişleri
Savaş, esirler
Savaş, Fidye, esiri kurtarmak için