عبد الرزاق عن ابن المبارك عن الحجاج عن الحكم ابن عتيبة عن علي قال : عدة السرية ثلاث حيض.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
80595, MA012932
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن المبارك عن الحجاج عن الحكم ابن عتيبة عن علي قال : عدة السرية ثلاث حيض.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 12932, 7/232
Senetler:
()
Konular:
Boşanma, iddet müddeti
Cariye, boşanması, iddeti
عبد الرزاق عن معمر عن الزهري قال : تعتد أم الولد إذا مات عنها سيدها أربعة أشهر وعشرا.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
80596, MA012933
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن الزهري قال : تعتد أم الولد إذا مات عنها سيدها أربعة أشهر وعشرا.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 12933, 7/232
Senetler:
()
Konular:
Boşanma, iddet müddeti
Cariye, boşanması, iddeti
عبد الرزاق عن الثوري عن عبد الرحمن بن حرملة عن ابن المسيب قال : تعتد أربعة أشهر وعشرا.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
80598, MA012934
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري عن عبد الرحمن بن حرملة عن ابن المسيب قال : تعتد أربعة أشهر وعشرا.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 12934, 7/232
Senetler:
()
Konular:
Boşanma, iddet müddeti
Cariye, boşanması, iddeti
عبد الرزاق عن معمر عن حميد الطويل عن سعيد بن جبير قال : تعتد أم الولد إذا مات عنها سيدها أربعة أشهر وعشرا.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
80602, MA012935
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن حميد الطويل عن سعيد بن جبير قال : تعتد أم الولد إذا مات عنها سيدها أربعة أشهر وعشرا.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 12935, 7/233
Senetler:
()
Konular:
Boşanma, iddet müddeti
Cariye, boşanması, iddeti
عبد الرزاق عن عبد الله بن عمر عن نافع عن ابن عمر قال : تعتد حيضة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
80604, MA012936
Hadis:
عبد الرزاق عن عبد الله بن عمر عن نافع عن ابن عمر قال : تعتد حيضة.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 12936, 7/233
Senetler:
()
Konular:
Boşanma, iddet müddeti
Cariye, boşanması, iddeti
Öneri Formu
Hadis Id, No:
38744, DM000670
Hadis:
أَخْبَرَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ قَالَ : تَذَاكَرْنَا بِمَكَّةَ الرَّجُلَ يَمُوتُ فَقُلْتُ : عِدَّتُهَا مِنْ يَوْمِ يَأْتِيهَا الْخَبَرُ لِقَوْلِ الْحَسَنِ وَقَتَادَةَ وَأَصْحَابِنَا - قَالَ - فَلَقِيَنِى طَلْقُ بْنُ حَبِيبٍ الْعَنَزِىُّ فَقَالَ : إِنَّكَ عَلَىَّ كَرِيمٌ وَإِنَّكَ مِنْ أَهْلِ بَلَدٍ الْعَيْنُ إِلَيْهِمْ سَرِيعَةٌ ، وَإِنِّى لَسْتُ آمَنُ عَلَيْكَ - قَالَ - وَإِنَّكَ قُلْتَ قَوْلاً هَا هُنَا خِلاَفَ قَوْلِ أَهْلِ الْبَلَدِ وَلَسْتُ آمَنُ. فَقُلْتُ : وَفِى ذَا اخْتِلاَفٌ؟ قَالَ : نَعَمْ ، عِدَّتُهَا مِنْ يَوْمِ يَمُوتُ. فَلَقِيتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ : عِدَّتُهَا مِنْ يَوْمِ تُوُفِّىَ. وَسَأَلْتُ مُجَاهِداً فَقَالَ : عِدَّتُهَا مِنْ يَوْمِ تُوُفِّىَ. وَسَأَلْتُ عَطَاءَ بْنَ أَبِى رَبَاحٍ فَقَالَ : مِنْ يَوْمِ تُوُفِّىَ. وَسَأَلْتُ أَبَا قِلاَبَةَ فَقَالَ : مِنْ يَوْمِ تُوُفِّىَ. وَسَأَلْتُ مُحَمَّدَ بْنَ سِيرِينَ فَقَالَ : مِنْ يَوْمِ تُوُفِّىَ. قَالَ وَحَدَّثَنِى نَافِعٌ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ : مِنْ يَوْمِ تُوُفِّىَ. وَسَمِعْتُ عِكْرِمَةَ يَقُولُ : مِنْ يَوْمِ تُوُفِّىَ قَالَ وَقَالَ جَابِرُ بْنُ زَيْدٍ : مِنْ يَوْمِ تُوُفِّىَ قَالَ : وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ : مِنْ يَوْمِ تُوُفِّىَ.قَالَ حَمَّادٌ وَسَمِعْتُ لَيْثاً يُحَدِّثُ عَنِ الْحَكَمِ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ قَالَ : مِنْ يَوْمِ تُوُفِّىَ.قَالَ وَقَالَ عَلِىٌّ : مِنْ يَوْمِ يَأْتِيهَا الْخَبَرُ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَقُولُ : مِنْ يَوْمِ تُوُفِّىَ.
Tercemesi:
Bize Affân haber verip (dedi ki), bize Hammâd b. Zeyd rivayet edip (dedi ki), bize Eyyûb rivayet edip dedi ki; Mekke'de, (hanımının bulunduğu yerden uzakta) ölen adamın (hanımının iddet durumunu) müzakere ettik de ben, el-Hasan, Katâde ve taraftarlarımızın görüşünden dolayı, (hanımının) iddeti, (ölüm) haberi kendisine geldiği günden (başlar)" dedim. (Eyyûb) dedi ki, daha sonra Talk b. Habîb el-Anezî bana rastladı ve şöyle dedi: "Sen, şerefli, kıymetli birisin. Ve sen yine çabuk dikkat çeken bir belde ahalisin-densin.(153) Doğrusu ben senin hakkında emin değilim. Sen burada bu belde ahalisinin görüşünün aksine bir görüş söyledin. Ben de ondan (yani bu belde ahalisinin görüşünden) başkasına inanmıyorum!" Bunun üzerine ben; "bu konuda ihtilâf var mı?" dedim. (Talk); "evet, dedi, (hanımın) iddeti (kocasının) öldüğü günden (başlar)". Sonra ben Sa'îd b. Cübeyr'e rastladım ve (bunu) O'na sordum. O da; "(hanımın) iddeti, (kocasının) öldüğü günden (başlar)" dedi.. Mücâhid'e sordum, O da; "(hanımın) iddeti, (kocasının) öldüğü günden (başlar)" dedi. Atâ' b. Ebî Rebâh'a sordum, O da; "(kocasının) Öldüğü günden (başlar)" dedi. Ebû Kılâbe'ye sordum, O da; "(kocasının) öldüğü günden (başlar)" dedi.Muhammed b. Sirin'e sordum, O da; "(kocasının) Öldüğü günden (başlar)" dedi. (Eyyûb) dedi ki, bana Nâfi1 rivayet etti ki; İbn Ömer -radıyallahu anh-, "(kocasının) öldüğü günden (başlar)" demiş. İkrime'yi de; "(kocasının) öldüğü günden (başlar)" derken işitmiştim.(Eyyûb) dedi ki, Câbir b. Zeyd de; "(kocasının) öldüğü günden (başlar)" demiş. (Eyyûb) İbn Abbas -radıyallahu anh-, "(kocasının) öldüğü günden (başlar)" diyordu, demiş.......Abdullah b mesud da; "(kocasının) Öldüğü günden (başlar)" dedi...Ali (r.a.) da; "(kocasının) Öldüğü günden (başlar)" dedi....Abdullah b. Abdirrahman ; "(kocasının) Öldüğü günden (başlar)" diyorum, dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Mukaddime 54, 1/496
Senetler:
1. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
2. Ebu İsmail Hammad b. Zeyd el-Ezdî (Hammad b. Zeyd b. Dirhem)
3. Ebu Osman Affân b. Müslim el-Bahilî (Affân b. Müslim b. Abdullah)
Konular:
Boşanma, iddet müddeti
Hadis, eğitim ve ezberlemek amacıyla hadisleri müzakere etmek
Nikah, İddet bekleme
Öneri Formu
Hadis Id, No:
39024, DM000880
Hadis:
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ حَجَّاجٍ عَنْ عَطَاءٍ وَالْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ فِى الَّتِى قَعَدَتْ مِنَ الْمَحِيضِ : إِذَا رَأَتِ الدَّمَ تَوَضَّأَتْ وَصَلَّتْ وَلاَ تَغْتَسِلُ. سُئِلَ عَبْدُ اللَّهِ عَنِ الْكَبِيرَةِ فَقَالَ : تَوَضَّأُ وَتُصَلِّى ، وَإِذَا طُلِّقَتْ تَعْتَدُّ بِالأَشْهُرِ.
Tercemesi:
Bize Haccâc rivayet edip (dedi ki), bize Hammâd, Haccâc'dan, (O da) Atâ ve el-Hakem b. Uteybe'den (naklen), onların, hayızdan kesilen kadın hakkında (şöyle dediklerini) rivayet etti: O, muayyen kanı gördüğü zaman, gusül yapmayarak abdest alır ve namazını kılar. Abdullah (ed-Dârimi'ye) de, ihtiyar kadının, ("kebîre"nin durumu) sorulmuş, O da şöyle cevap vermişti: "O, abdest alır, namazım kılar. Boşanıldığı zaman ise ay hesabı ile (yani üç ay) iddet bekler."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Tahâret 91, 1/629
Senetler:
1. Ebu Abdullah Hakem b. Uteybe el-Kindî (Hakem b. Uteybe)
2. Ebu Ertat Haccac b. Ertat en-Nehai (Haccac b. Ertat b. Sevr b. Hübeyre b. Şerahil)
3. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
4. Ebu Muhammed Haccac b. Minhâl el-Enmâti (Haccac b. Minhâl)
Konular:
Boşanma, iddet müddeti
Kadın, hayız,
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : قال عطاء : تداول ثلاثة من التجار جارية ، فولدت ، فدعا عمر بن الخطاب القافة ، فألحقوا ولدها بأحدهم ، ثم قال عمر : من ابتاع جارية قد بلغت المحيض فليتربص بها حتى تحيض ، وإن كانت لم تحض فليتربص بها خمسة وأربعين ليلة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
80484, MA012896
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : قال عطاء : تداول ثلاثة من التجار جارية ، فولدت ، فدعا عمر بن الخطاب القافة ، فألحقوا ولدها بأحدهم ، ثم قال عمر : من ابتاع جارية قد بلغت المحيض فليتربص بها حتى تحيض ، وإن كانت لم تحض فليتربص بها خمسة وأربعين ليلة.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 12896, 7/225
Senetler:
()
Konular:
Boşanma, iddet müddeti
Köle, kölelik, cariyelik hukuku.
Yargı, çocuk nesebini tayin etme/ belirleme
عبد الرزاق عن معمر عن رجل قال : سئل الحكم بن عتيبة عن الامة العذراء تباع ، يستبرأ رحمها ؟ قال : نعم ، تستبرأ قيل : فما شأن الحرة إذا نكحت لم تستبرأ ؟ قال : إن الحرة تؤمن على ما لم تؤمن عليه الامة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
80522, MA012908
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن رجل قال : سئل الحكم بن عتيبة عن الامة العذراء تباع ، يستبرأ رحمها ؟ قال : نعم ، تستبرأ قيل : فما شأن الحرة إذا نكحت لم تستبرأ ؟ قال : إن الحرة تؤمن على ما لم تؤمن عليه الامة.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 12908, 7/228
Senetler:
()
Konular:
Boşanma, iddet müddeti
Köle, kölelik, cariyelik hukuku.
عبد الرزاق عن معمر عن قتادة قال : طلق رجل امرأته ، فاعتدت ثلاث حيض ، ثم تزوجت رجلا ، فاستبان حملها من زوجها الاول ، ففرق بينهما عبد الملك ، وأعطى صداقها من زوجها الآخر بما أصاب منها ، فألحق الولد بالاول ، وأمرها أن تعتد.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
82420, MA013453
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن قتادة قال : طلق رجل امرأته ، فاعتدت ثلاث حيض ، ثم تزوجت رجلا ، فاستبان حملها من زوجها الاول ، ففرق بينهما عبد الملك ، وأعطى صداقها من زوجها الآخر بما أصاب منها ، فألحق الولد بالاول ، وأمرها أن تعتد.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 13453, 7/354
Senetler:
()
Konular:
Boşanma, boşama yetkisi ve kullanımı
Boşanma, hakemlerin boşaması
Boşanma, iddet müddeti
Boşanma, sebepleri
Çocuk, nesebinin tayini
İddet, boşanmış kadının iddeti
Yargı, çocuk nesebini tayin etme/ belirleme
Yargı, davalaşma