Açıklama: Elbani bu hadisin hasen sahih olduğunu ifade etmiştir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27342, İM002582
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُطَّلِبِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « مَنْ أُرِيدَ مَالُهُ ظُلْمًا فَقُتِلَ فَهُوَ شَهِيدٌ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Beşşar, ona Ebu Âmir, ona Abdülaziz b. el-Muttalib, ona Abdullah b. el-Hasen, ona Abdurrahman b. el-A'rac, ona da Ebu Hureyre'den rivayet edildiğine göre; Rasulullah (sav) şöyle buyurdu, demiştir:
"Kimin malı zulüm yoluyla (elinden) alınmak istenip de (bu uğurda) öldürülürse o kimse şehîddir."
Açıklama:
Elbani bu hadisin hasen sahih olduğunu ifade etmiştir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Hudûd 21, /417
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Davud A'rec Abdurrahman b. Hürmüz (Abdurrahman b. Hürmüz)
3. Ebu Muhammed Abdullah b. Hasan el-Hâşimî (Abdullah b. Hasan b. Hasan b. Ali b. Ebu Talib)
4. Ebu Muttalib Abdülaziz b. Muttalib el-Kuraşi (Abdülaziz b. Muttalib b. Abdullah b. Muttalib b. Hantab)
5. Ebu Âmir Abdülmelik b. Amr el-Kaysî (Abdülmelik b. Amr)
6. Muhammed b. Beşşâr el-Abdî (Muhammed b. Beşşâr b. Osman)
Konular:
Güvenlik, Malı koruyup kollamak gerek
KTB, ŞEHİT, ŞEHİTLİK
Öneri Formu
Hadis Id, No:
919, M000360
Hadis:
حَدَّثَنِى أَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا خَالِدٌ - يَعْنِى ابْنَ مَخْلَدٍ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ جَاءَ رَجُلٌ يُرِيدُ أَخْذَ مَالِى قَالَ
"فَلاَ تُعْطِهِ مَالَكَ." قَالَ أَرَأَيْتَ إِنْ قَاتَلَنِى قَالَ
"قَاتِلْهُ." قَالَ أَرَأَيْتَ إِنْ قَتَلَنِى قَالَ
"فَأَنْتَ شَهِيدٌ." قَالَ أَرَأَيْتَ إِنْ قَتَلْتُهُ قَالَ
"هُوَ فِى النَّارِ."
Tercemesi:
Bize Ebu Küreyb Muhammed b. el-Alâ, ona Halid -b. Mahled-, ona Muhammed b. Cafer, ona el-Alâ b. Abdurrahman, ona babası Abdurrahman, ona Ebu Hureyre (ra) şöyle rivayet etmiştir: Bir adam Rasulullah'a (sav) gelip; ey Allah'ın Rasulü! Bir adam gelip malımı almak istese ne dersin? diye sordu. Hz. Peygamber (sav); "ona malını sakın verme" buyurdu. Eğer benimle çatışır, savaşırsa! diye sordu. Hz. Peygamber (sav); "sende onunla mücadele edip çatış" buyurdu. Eğer beni öldürürse diye sordu. Hz. Peygamber (sav); "o zaman sen şehit olursun" buyurdu. Eğer ben onu öldürürsem ne olur? diye sordu. Hz. Peygamber (sav); "o kişi cehenneme gider" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, İmân 360, /77
Senetler:
()
Konular:
Güvenlik, Malı koruyup kollamak gerek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22722, D003569
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ الْمَرْوَزِىُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ حَرَامِ بْنِ مُحَيِّصَةَ عَنْ أَبِيهِ
"أَنَّ نَاقَةً لِلْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ دَخَلَتْ حَائِطَ رَجُلٍ فَأَفْسَدَتْهُ عَلَيْهِمْ فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَهْلِ الأَمْوَالِ حِفْظَهَا بِالنَّهَارِ وَعَلَى أَهْلِ الْمَوَاشِى حِفْظَهَا بِاللَّيْلِ."
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Muhammed b. Sabit el-Mervezî, ona Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona (İbn Şihab) ez-Zührî, ona Harâm b. Muhayyisa, ona babası (Muhayyisa b. Mesud) şöyle haber vermiştir:
"Bera b. Âzib'in devesi bir adamın bahçesine girdi ve oraya zarar verdi. Hz. Peygamber (sav) mal sahiplerinin bahçelerini gündüz koruması gerektiğine, hayvan sahiplerinin de hayvanlarını gece korumaları gerektiğine karar verdi. (Gündüz bir zarar gelirse koruması gereken mal sahipleri sorumlu, gece bir zarar meydana gelirse de hayvanlarını koruması gereken hayvan sahipleri sorumlu oldu.)"
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, İcâre 92, /825
Senetler:
1. Muhayyisa b. Mesud el-Ensari (Muhayyisa b. Mesud b. Ka'b b. Amir)
2. Ebu Said Harâm b. Muhayyisa el-Ensarî (Harâm b. Sa'd b. Muhayyisa b. Mesud b. Ka'b)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
5. ُEbu Bekir Abdürrezzak b. Hemmam (Abdürrezzak b. Hemmam b. Nafi)
6. Ebu Hasan Ahmed b. Şebbuye el-Huzaî (Ahmed b. Muhammed b. Sabit)
Konular:
Güvenlik, Malı koruyup kollamak gerek
Hayvanlar, zararı
Yargı, mallara ait zararlar
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22723, D003570
Hadis:
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا الْفِرْيَابِىُّ عَنِ الأَوْزَاعِىِّ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ حَرَامِ بْنِ مُحَيِّصَةَ الأَنْصَارِىِّ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ
"كَانَتْ لَهُ نَاقَةٌ ضَارِيَةٌ فَدَخَلَتْ حَائِطًا فَأَفْسَدَتْ فِيهِ فَكُلِّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا فَقَضَى أَنَّ حِفْظَ الْحَوَائِطِ بِالنَّهَارِ عَلَى أَهْلِهَا وَأَنَّ حِفْظَ الْمَاشِيَةِ بِاللَّيْلِ عَلَى أَهْلِهَا وَأَنَّ عَلَى أَهْلِ الْمَاشِيَةِ مَا أَصَابَتْ مَاشِيَتُهُمْ بِاللَّيْلِ."
Tercemesi:
Bize Mahmud b. Halid, ona (Muhammed b. Yusuf) el-Firyabi, ona el-Evzaî (Abdurrahman b. Amr), ona (İbn Şihab) ez-Zührî, ona Harâm b. Muhayyisa el-Ensarî, ona da Bera b. Azib şöyle haber vermiştir:
"Bera'nın otlanan bir devesi vardı. Bir bahçeye girip oraya zarar verdi. Onun hakkında Hz. Peygamber'e (sav) haberler ulaştı. Hz. Peygamber (sav), bahçenin korunmasının gündüzleri bahçe sahiplerinin, hayvanların korunmasının da geceleri hayvan sahiplerinin sorumluluğunda olduğuna ve hayvanın sadece gece verdiği zararın hayvan sahipleri tarafından ödenmesi gerektiğine hükmetti."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, İcâre 92, /825
Senetler:
1. Ebu Umare Bera b. Azib el-Ensarî (Bera b. Azib b. Haris b.Adî b. Cüşem)
2. Ebu Said Harâm b. Muhayyisa el-Ensarî (Harâm b. Sa'd b. Muhayyisa b. Mesud b. Ka'b)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Amr Abdurrahman b. Amr el-Evzaî (Abdurrahman b. Amr b. Yahmed)
5. Ebu Abdullah Muhammed b. Yusuf el-Firyabî (Muhammed b. Yusuf b. Vakıd b. Osman)
6. Mahmud b. Halid es-Sülemî (Mahmud b. Halid b. Yezîd)
Konular:
Güvenlik, Malı koruyup kollamak gerek
Hayvanlar, zararı
Yargı, mallara ait zararlar
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27339, İM002580
Hadis:
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ » .
Tercemesi:
Bize Hişam b. Ammar, ona Süfyan, ona ez-Zührî, ona Talha b. Abdullah b. Avf, ona Saîd b. Zeyd b. Amr b. Nüfeyl'den rivayet edildiğine göre; Peygamber (sav):
"Malı(nı koruma) uğrunda öldürülen kimse şehîddir" buyurmuştur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Hudûd 21, /416
Senetler:
1. Said b. Zeyd el-Kuraşî (Said b. Zeyd b. Amr b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Ebu Muhammed Talha b. Abdullah (Talha b. Abdullah b. Avf b. Abduavf b. Abd)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Hişam b. Ammar es-Sülemî (Hişam b. Ammar es-Sülemî)
Konular:
Güvenlik, Malı koruyup kollamak gerek
KTB, ŞEHİT, ŞEHİTLİK
حَدَّثَنَا الْخَلِيلُ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ الْجَزَرِىُّ عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « مَنْ أُتِىَ عِنْدَ مَالِهِ فُقُوتِلَ فَقَاتَلَ فَقُتِلَ فَهُوَ شَهِيدٌ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27340, İM002581
Hadis:
حَدَّثَنَا الْخَلِيلُ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ الْجَزَرِىُّ عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « مَنْ أُتِىَ عِنْدَ مَالِهِ فُقُوتِلَ فَقَاتَلَ فَقُتِلَ فَهُوَ شَهِيدٌ » .
Tercemesi:
Bize el-Halil b. Amr, ona Mervan b. Muaviye, ona Yezid b. Sinan el-Cezerî, ona Meymun b. Mihran, ona da (Abdullah) b. Ömer'den rivayet edildiğine göre; Rasulullah (sav) şöyle buyurdu, demiştir:
"Kim ki malının yanına gidilip (gasbedilmesi için) kendisiyle savaşılır, kendisi de (malını korumak için) savaşır ve öldürülürse o kimse şehîddir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Hudûd 21, /417
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Ebu Eyyüb Meymun b. Mihran el-Cezerî (Meymun b. Mihran)
3. Ebu Ferve Yezid b. Sinan et-Temimî (Yezid b. Sinan b. Yezid)
4. Ebu Abdullah Mervan b. Muaviye el-Fezârî (Mervan b. Muaviye b. Haris b. Esma b. Harice)
5. Ebu Amr Halil b. Amr es-Sekafi (Halil b. Amr)
Konular:
Güvenlik, Malı koruyup kollamak gerek
KTB, ŞEHİT, ŞEHİTLİK
Öneri Formu
Hadis Id, No:
23914, İM002332
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ الْمِصْرِىُّ أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّ ابْنَ مُحَيِّصَةَ الأَنْصَارِىَّ أَخْبَرَهُ أَنَّ نَاقَةً لِلْبَرَاءِ كَانَتْ ضَارِيَةً دَخَلَتْ فِى حَائِطِ قَوْمٍ فَأَفْسَدَتْ فِيهِ فَكُلِّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا فَقَضَى أَنَّ حِفْظَ الأَمْوَالِ عَلَى أَهْلِهَا بِالنَّهَارِ وَعَلَى أَهْلِ الْمَوَاشِى مَا أَصَابَتْ مَوَاشِيهِمْ بِاللَّيْلِ .
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِىِّ بْنِ عَفَّانَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عِيسَى عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ حَرَامِ بْنِ مُحَيِّصَةَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ أَنَّ نَاقَةً لآلِ الْبَرَاءِ أَفْسَدَتْ شَيْئًا فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Rumh el-Mısrî, ona el-Leys b. Sa'd, ona İbn Şihab, ona da (Haram) b. Muhayyısa el-Ensârî şöyle demiştir: el-Berâ (b. Âzib'in, ekinlere zarar vermeyi alışkanlık hâline getiren bir devesi vardı. Bu deve bir kavmin bostanına girip zarar verdi. Sonra bu husus hakkında Rasulullah (sav) ile konuşuldu. Resûl-i Ekrem (sav) şu hükmü verdi:
"Malları (yâni bostan ve benzerleri) gündüz korumak, sahihlerine aittir. Hayvanların geceleyin verdiği zarar da hayvan sahihlerine Ödettirilir."
...Haram bin Muhayyısa'dan rivayet edildiğine göre, el-Berâ, bin Azib, şöyle demiştir: el-Berâ'nın ev halkının bir devesi (bir bostana) zarar verdi. Rasulullah (sav) bunun misli ile hükmetti (Râvi, bundan önceki hadisin mislini rivayet etti.)
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Ahkâm 13, /372
Senetler:
1. Ebu Said Harâm b. Muhayyisa el-Ensarî (Harâm b. Sa'd b. Muhayyisa b. Mesud b. Ka'b)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
4. Ebu Abdullah Muhammed b. Rumh et-Tücibî (Muhammed b. Rumh b. Muhacir b. Muharrar)
Konular:
Güvenlik, Malı koruyup kollamak gerek
Hayvanlar, zararı
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَلَفٍ الْعَسْقَلاَنِىُّ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا سَلاَّمُ بْنُ أَبِى مُطِيعٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدَبٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « الْحَسَبُ الْمَالُ وَالْكَرَمُ التَّقْوَى » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
32288, İM004219
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَلَفٍ الْعَسْقَلاَنِىُّ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا سَلاَّمُ بْنُ أَبِى مُطِيعٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدَبٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « الْحَسَبُ الْمَالُ وَالْكَرَمُ التَّقْوَى » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Halef el-Askalânî, ona Yunus b. Muhammed, ona Sellam b. Ebu Muti', ona Katade, ona el-Hasan, ona da Semûre b. Cündeb'den rivayet edildiğine göre; Rasulullah (sav) şöyle buyurdu, demiştir:
"Haseb (yâni kişiyi halk nazarında yücelten şey) maldır. Kerem (yâni kişiyi Allah katında yücelten şey) de takvadır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zühd 24, /684
Senetler:
()
Konular:
Güvenlik, Malı koruyup kollamak gerek
Takva, ulaşmanın yolları
حدثنا أحمد بن خالد قال حدثنا محمد بن إسحاق عن محمد بن إبراهيم عن عطاء بن يسار عن جابر بن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : إذا سمعتم نباح الكلاب أو نهاق الحمير من الليل فتعوذوا بالله فإنهم يرون ما لا ترون وأجيفوا الأبواب واذكروا اسم الله عليها فإن الشيطان لا يفتح بابا أجيف وذكر اسم الله عليه وغطوا الجرار وأوكئوا القرب وأكفئوا الآنية
Öneri Formu
Hadis Id, No:
166381, EM001234
Hadis:
حدثنا أحمد بن خالد قال حدثنا محمد بن إسحاق عن محمد بن إبراهيم عن عطاء بن يسار عن جابر بن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : إذا سمعتم نباح الكلاب أو نهاق الحمير من الليل فتعوذوا بالله فإنهم يرون ما لا ترون وأجيفوا الأبواب واذكروا اسم الله عليها فإن الشيطان لا يفتح بابا أجيف وذكر اسم الله عليه وغطوا الجرار وأوكئوا القرب وأكفئوا الآنية
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Halid, ona Muhammed b. İshak, ona Muhammed b. İbrahim, ona Atâ b. Yesar, ona da Cabir b. Abdullah, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu haber vermiştir: "Köpeklerin havlamalarını ve eşeklerin anırmalarını duyduğunuzda Allah'a sığının. Çünkü onlar sizin görmediğiniz şeyleri görürler. Kapılarınızı kapatırken üzerlerine Allah'ın adını anın. Şeytan Allah'ın ismi anılarak kapatılmış kapıları açamaz. Testileri örtün, su kaplarını bağlayın ve kapları ters çevirin."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1234, /932
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Muhammed Ata b. Yesar el-Hilalî (Ata b. Yesar)
3. Ebu Abdullah Muhammed b. İbrahim et-Teymî el-Kuraşî (Muhammed b. İbrahim b. Hâris b. Hâlid)
4. İbn İshak el-Kuraşî (Muhammed b. İshak b. Yesar b. Hıyar)
5. Ebu Said Ahmed b. Halid el-Vehbî (Ahmed b. Halid b. Musa)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Güvenlik, Malı koruyup kollamak gerek
Hayvanlar, Eşek ile ilgili her şey
İstiaze, Horoz ötmesi, Eşek anırması duyulunca Allah'a sığınmak
Kaplar, korunması
Köpek, köpek bulunan eve melekler girmez
Kültürel Hayat, hadislerden kültürümüze
Kültürel hayat, kapların ağzını örtmek
Şeytan, sembolizmi, bağlanması
Zihin İnşası, gece tasavvuru
Öneri Formu
Hadis Id, No:
271304, İM002332-2
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ الْمِصْرِىُّ أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّ ابْنَ مُحَيِّصَةَ الأَنْصَارِىَّ أَخْبَرَهُ أَنَّ نَاقَةً لِلْبَرَاءِ كَانَتْ ضَارِيَةً دَخَلَتْ فِى حَائِطِ قَوْمٍ فَأَفْسَدَتْ فِيهِ فَكُلِّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا فَقَضَى أَنَّ حِفْظَ الأَمْوَالِ عَلَى أَهْلِهَا بِالنَّهَارِ وَعَلَى أَهْلِ الْمَوَاشِى مَا أَصَابَتْ مَوَاشِيهِمْ بِاللَّيْلِ .
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِىِّ بْنِ عَفَّانَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عِيسَى عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ حَرَامِ بْنِ مُحَيِّصَةَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ أَنَّ نَاقَةً لآلِ الْبَرَاءِ أَفْسَدَتْ شَيْئًا فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Rumh el-Mısri, ona el-Leys b. Sa'd, ona İbn Şihab, ona da (Haram) b. Muhayyısa el-Ensârî şöyle demiştir: el-Berâ (b. Âzib'in, ekinlere zarar vermeyi alışkanlık hâline getiren bir devesi vardı. Bu deve bir kavmin bostanına girip zarar verdi. Sonra bu husus hakkında Resulullah (sav.) ile konuşuldu. Resûl-i Ekrem (sav) şu hükmü verdi:
"Malları (yani bostan ve benzerleri) gündüz korumak, sahihlerine aittir. Hayvanların geceleyin verdiği zarar da hayvan sahihlerine ödettirilir."
Haram b. Muhayyısa'dan rivayet edildiğine göre, el-Berâ, b. Azib, şöyle demiştir: el-Berâ'nın ev halkının bir devesi (bir bostana) zarar verdi. Rasulullah (sav) bunun misli ile hükmetti (Ravi, bundan önceki hadisin mislini rivayet etti.)
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Ahkâm 13, /372
Senetler:
1. Ebu Umare Bera b. Azib el-Ensarî (Bera b. Azib b. Haris b.Adî b. Cüşem)
2. Ebu Said Harâm b. Muhayyisa el-Ensarî (Harâm b. Sa'd b. Muhayyisa b. Mesud b. Ka'b)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Abdullah b. İsa el-Ensari (Abdullah b. İsa b. Abdurrahman b. Yesar)
5. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
6. Ebu Hasan Muaviye b. Hişam el-Esedî el-Kassar (Muaviye b. Hişam)
7. Hasan b. Ali el-Amirî (Hasan b. Ali b. Affan)
Konular:
Güvenlik, Malı koruyup kollamak gerek
Hayvanlar, zararı