عبد الرزاق عن معمر عن ابن طاووس عن أبيه أنه كان يتحرى الساعة التي يستجاب فيها الدعاء من يوم الجمعة بعد العصر قال ابن طاووس : ومات أبي في ساعة كان يحبها ، مات يوم الجمعة بعد العصر.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
71007, MA005574
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن ابن طاووس عن أبيه أنه كان يتحرى الساعة التي يستجاب فيها الدعاء من يوم الجمعة بعد العصر قال ابن طاووس : ومات أبي في ساعة كان يحبها ، مات يوم الجمعة بعد العصر.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Cum'a 5574, 3/261
Senetler:
()
Konular:
Cuma namazı, zamanı
Dua
Dua, kabul saati
KTB, CUMA
Mübarek Zamanlar, Cuma günündeki dua kabul saati
عبد الرزاق عن عمر بن ذر عن يحيى بن إسحاق عن عبد الله بن أبي طلحة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان في صلاة العصر يوم الجمعة ، والناس خلفه ، إذ سنح كلب يمر بين أيديهم ، فخر الكلب فمات قبل أن يمر فلما أقبل النبي صلى الله عليه وسلم توجه على القوم ، وقال : أيكم دعا على هذا الكلب ؟ فقال رجل : أنا دعوت عليه ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : دعوت عليه في ساعة يستجاب فيهن الدعاء.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
71022, MA005578
Hadis:
عبد الرزاق عن عمر بن ذر عن يحيى بن إسحاق عن عبد الله بن أبي طلحة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان في صلاة العصر يوم الجمعة ، والناس خلفه ، إذ سنح كلب يمر بين أيديهم ، فخر الكلب فمات قبل أن يمر فلما أقبل النبي صلى الله عليه وسلم توجه على القوم ، وقال : أيكم دعا على هذا الكلب ؟ فقال رجل : أنا دعوت عليه ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : دعوت عليه في ساعة يستجاب فيهن الدعاء.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Cum'a 5578, 3/262
Senetler:
()
Konular:
Cuma namazı, zamanı
Dua, kabul saati
KTB, CUMA
Mübarek Zamanlar, Cuma günündeki dua kabul saati
Açıklama: el-Elbani الأَوْسَطُ ifadesi dışında hadisin sahih olduğunu söylemiştir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
270896, İM001364-3
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ قَالُوا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ طَلْقٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْبَيْلَمَانِىِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبَسَةَ قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ أَسْلَمَ مَعَكَ قَالَ « حُرٌّ وَعَبْدٌ » . قُلْتُ هَلْ مِنْ سَاعَةٍ أَقْرَبُ إِلَى اللَّهِ مِنْ أُخْرَى قَالَ « نَعَمْ جَوْفُ اللَّيْلِ الأَوْسَطُ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe, Muhammed b. Beşşâr ve Muhammed b. el-Velid, onlara Muhammed b. Cafer, ona Şu‘be, ona Ya‘lâ b. Ata, ona Yezid b. Talk, ona Abdurrahman b. el-Beylemânî’nin rivayetine göre o, Amr b. Abse’nin şöyle dediğini nakletmektedir: Rasulullah’a (sav) gittim ve:
-Ey Allah’ın Rasulü, seninle beraber kim müslüman oldu? Dedim. O:
-Bir hür ve bir köle, buyurdu. Ben:
-Peki, Allah’a diğerine göre daha yakın olunacak bir saat/zaman var mıdır? dedim. O:
-Evet, gecenin son yarısıdır, buyurdu.
Açıklama:
el-Elbani الأَوْسَطُ ifadesi dışında hadisin sahih olduğunu söylemiştir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 182, /220
Senetler:
1. Ebu Nüceyh Amr b. Anbese es-Sülemî (Amr b. Anbese b. Halid b. Huzeyfe b. Amr)
2. Abdurrahman b. Ebu Zeyd el-Beylemanî (Abdurrahman b. Ebu Zeyd)
3. Yezid b. Talk (Yezid b. Talk)
4. Ya'la b. Ata el-Amirî (Ya'la b. Ata)
5. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
6. Gunder Muhammed b. Cafer el-Hüzelî (Muhammed b. Cafer el-Hüzeli)
7. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Dua, geceleri yapılacak dualar
Dua, kabul saati
KTB, DUA
KTB, NAMAZ,
Açıklama: el-Elbani الأَوْسَطُ ifadesi dışında hadisin sahih olduğunu söylemiştir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
270897, İM001364-2
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ قَالُوا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ طَلْقٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْبَيْلَمَانِىِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبَسَةَ قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ أَسْلَمَ مَعَكَ قَالَ « حُرٌّ وَعَبْدٌ » . قُلْتُ هَلْ مِنْ سَاعَةٍ أَقْرَبُ إِلَى اللَّهِ مِنْ أُخْرَى قَالَ « نَعَمْ جَوْفُ اللَّيْلِ الأَوْسَطُ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe, Muhammed b. Beşşâr ve Muhammed b. el-Velid, onlara Muhammed b. Cafer, ona Şu‘be, ona Ya‘lâ b. Ata, ona Yezid b. Talk, ona Abdurrahman el-Beylemânî, o Amr b. Abse’den şöyle dediğini rivayet etmiştir: Rasulullah’a (sav) gittim ve:
- Ey Allah’ın Rasulü, seninle beraber kim İslam’a girdi, dedim. O:
-Bir hür ve bir köle, buyurdu. Ben: -
Peki, Allah’a diğerine göre daha çok yakın olunacak bir saat/zaman var mıdır? dedim. O:
-Evet, gecenin son yarısıdır, buyurdu.
Açıklama:
el-Elbani الأَوْسَطُ ifadesi dışında hadisin sahih olduğunu söylemiştir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 182, /220
Senetler:
1. Ebu Nüceyh Amr b. Anbese es-Sülemî (Amr b. Anbese b. Halid b. Huzeyfe b. Amr)
2. Abdurrahman b. Ebu Zeyd el-Beylemanî (Abdurrahman b. Ebu Zeyd)
3. Yezid b. Talk (Yezid b. Talk)
4. Ya'la b. Ata el-Amirî (Ya'la b. Ata)
5. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
6. Gunder Muhammed b. Cafer el-Hüzelî (Muhammed b. Cafer el-Hüzeli)
7. Ebu Abdullah Muhammed b. Velid el-Büsrî (Muhammed b. Velid b. Abdulhamid b. Zeyd)
Konular:
Dua, geceleri yapılacak dualar
Dua, kabul saati
KTB, DUA
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
21300, T003594
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ الرِّفَاعِىُّ مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الْكُوفِىُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ الْيَمَانِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ زَيْدٍ الْعَمِّىِّ عَنْ أَبِى إِيَاسٍ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « الدُّعَاءُ لاَ يُرَدُّ بَيْنَ الأَذَانِ وَالإِقَامَةِ » . قَالُوا : فَمَاذَا نَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ « سَلُوا اللَّهَ الْعَافِيَةَ فِى الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ » . قَالَ أَبُو عِيسَى: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ . وَقَدْ زَادَ يَحْيَى بْنُ الْيَمَانِ فِى هَذَا الْحَدِيثِ هَذَا الْحَرْفَ قَالُوا فَمَاذَا نَقُولُ ؟ قَالَ « سَلُوا اللَّهَ الْعَافِيَةَ فِى الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Hişam er-Rifâî Muhammed b. Yezid el-Kûfî, ona Yahya b. Yeman, ona Süfyan (b. Said es-Sevrî), ona Zeyd (b. Havari) el-Ammî, ona Ebu İyas Muaviye b. Kurre, ona da Enes b. Malik şöyle rivayet etmiştir: Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurmuştur: "Ezan ile kamet arasında edilen dua geri çevrilmez." Bunun üzerine sahabe: 'Ey Allah'ın Rasulü! Öyleyse ne dua edelim?' dediler. Hz. Peygamber de (sav) "Dünyada ve ahirette afiyet dileyiniz" buyurdular. Ebu İsa (et-Tirmîzî) dedi ki: Bu hasen bir hadistir. Bu hadisteki 'Öyleyse ne dua edelim? Hz. Peygamber (sav): "Dünyada ve ahirette afiyet dileyiniz" kısmını Yahya b. Yeman eklemiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Da'vât 128, 5/576
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
Konular:
DUA ZAMAN VE MEKAN İLİŞKİSİ
Dua, dua ile öğretmek
Dua, kabul saati
KTB, DUA
Öneri Formu
Hadis Id, No:
60868, HM012612
Hadis:
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ وَحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَا حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ أَنَسٍ قَالَ
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ الدُّعَاءَ لَا يُرَدُّ بَيْنَ الْأَذَانِ وَالْإِقَامَةِ فَادْعُوا
Tercemesi:
Bize Esved (b. Amir) ve Hüseyin b. Muhammed, onlara İsrail (b. Yunus), ona Ebu İshak (Amr b. Abdullah), ona Büreyd b. Ebu Meryem, ona da Enes b. Malik şöyle rivayet etmiştir: Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurmuştur: "Ezanla kamet arasındaki dua kabul edilir; dolayısıyla dua ediniz!"
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Enes b. Malik 12612, 4/401
Senetler:
()
Konular:
Dua, kabul saati
Öneri Formu
Hadis Id, No:
21222, T003556
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى عَدِىٍّ قَالَ :أَنْبَأَنَا جَعْفَرُ بْنُ مَيْمُونٍ صَاحِبُ الأَنْمَاطِ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ النَّهْدِىِّ عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِىِّ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ :« إِنَّ اللَّهَ حَيِىٌّ كَرِيمٌ يَسْتَحِى إِذَا رَفَعَ الرَّجُلُ إِلَيْهِ يَدَيْهِ أَنْ يَرُدَّهُمَا صِفْرًا خَائِبَتَيْنِ » . قَالَ أَبُو عِيسَى: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ . وَرَوَاهُ بَعْضُهُمْ وَلَمْ يَرْفَعْهُ .
Tercemesi:
Selman el Farisî (r.a.)’den rivâyete göre, Peygamber (s.a.v)’in şöyle buyurduğu rivâyet edilmiştir: “Allah çok haya sahibi ve ikram edicidir. Kişi O’na ellerini kaldırıp duâ ettiği zaman onları boş çevirmekten haya eder.” Tirmizî: Bu hadis hasen garibtir. Bazıları bu hadisi merfu olmaksızın rivâyet etmişlerdir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Da'vât 104, 5/556
Senetler:
1. Selman el-Farisî (Selman b. İslam)
Konular:
Dua, kabul saati
KTB, DUA
Müslüman, haya sahibidir
Seçki, Hz. Peygamberin dilinden dualar
Öneri Formu
Hadis Id, No:
21348, T003602
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِى صَالِحٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « لِكُلِّ نَبِىٍّ دَعْوَةٌ مُسْتَجَابَةٌ وَإِنِّى اخْتَبَأْتُ دَعْوَتِى شَفَاعَةً لأُمَّتِى وَهِىَ نَائِلَةٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ مَنْ مَاتَ مِنْهُمْ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا » . قَالَ أَبُو عِيسَى: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Tercemesi:
Ebû Hüreyre (r.a.)’den rivâyete göre, Rasûlullah (s.a.v.) şöyle buyurmuştur: “Her peygamberin kabul edilecek bir duâsı vardır. Ben ise bu duâmı şefaat olarak ümmetim için sakladım. Bu şefaatim Allah’a ortak koşmadan ölenlere mutlaka ulaşacaktır.” Tirmizî: Bu hadis hasen sahihtir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Da'vât 130, 5/580
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
Konular:
Dua, kabul saati
KTB, DUA
Şefaat, Hz. Peygamber'in
Şefaat, şefaat
عبد الرزاق عن أيوب وجابر الجعفي قالا : من قال عند الاقامة : اللهم ! رب هذه الدعوة التامة ، والصلاة القائمة ، أعط سيدنا محمدا الوسيلة ، وارفع له الدرجات ، حقت له الشفاعة على النبي صلى الله عليه وسلم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
52437, MA001911
Hadis:
عبد الرزاق عن أيوب وجابر الجعفي قالا : من قال عند الاقامة : اللهم ! رب هذه الدعوة التامة ، والصلاة القائمة ، أعط سيدنا محمدا الوسيلة ، وارفع له الدرجات ، حقت له الشفاعة على النبي صلى الله عليه وسلم.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 1911, 1/496
Senetler:
()
Konular:
Dua, ezan sonrasında dua etmek
Dua, kabul saati
Kamet, kamet getirmek
KTB, EZAN