حدثنا بن صاعد ثنا بندار ثنا محمد بن جعفر ثنا شعبة عن جعدة عن أم هانئ وهي جدته : أن النبي صلى الله عليه و سلم دخل عليها فأتى بإناء فشربه ثم ناولني فقلت إني صائمة فقال النبي صلى الله عليه و سلم إن الصائم المتطوع أمير أو أمين نفسه فإن شئت فصومي وإن شئت فأفطري
Öneri Formu
Hadis Id, No:
185460, DK002222
Hadis:
حدثنا بن صاعد ثنا بندار ثنا محمد بن جعفر ثنا شعبة عن جعدة عن أم هانئ وهي جدته : أن النبي صلى الله عليه و سلم دخل عليها فأتى بإناء فشربه ثم ناولني فقلت إني صائمة فقال النبي صلى الله عليه و سلم إن الصائم المتطوع أمير أو أمين نفسه فإن شئت فصومي وإن شئت فأفطري
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Sıyâm 2222, 3/131
Senetler:
()
Konular:
Nafile Oruç, nafile
Oruç, bilerek bozmak
Oruç, orucun kazası
حدثنا أبو حامد محمد بن هارون إملاء ثنا خالد بن يوسف السمتي ثنا أبو عوانة ثنا سماك بن حرب عن بن أم هانئ أنه سمعه منها : أن النبي صلى الله عليه و سلم أتى بشراب يوم فتح مكة فشرب ثم ناولني فشربت ثم فقلت يا نبي الله إني كنت صائمة فقال لها أكنت تقضين عنك شيئا قالت لا قال فلا يضرك اختلف عن سماك فيه و رواه شعبة عن جعدة و هو الذي روى عنه سماك
Öneri Formu
Hadis Id, No:
185461, DK002223
Hadis:
حدثنا أبو حامد محمد بن هارون إملاء ثنا خالد بن يوسف السمتي ثنا أبو عوانة ثنا سماك بن حرب عن بن أم هانئ أنه سمعه منها : أن النبي صلى الله عليه و سلم أتى بشراب يوم فتح مكة فشرب ثم ناولني فشربت ثم فقلت يا نبي الله إني كنت صائمة فقال لها أكنت تقضين عنك شيئا قالت لا قال فلا يضرك اختلف عن سماك فيه و رواه شعبة عن جعدة و هو الذي روى عنه سماك
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Sıyâm 2223, 3/132
Senetler:
()
Konular:
Nafile Oruç, nafile
Oruç, bilerek bozmak
حدثنا محمد بن القاسم بن زكريا ثنا عباد قال ثنا الوليد بن أبي ثور عن سماك عن عكرمة عن بن عباس قال : إذا صام الرجل تطوعا فليفطر متى شاء
Öneri Formu
Hadis Id, No:
185472, DK002234
Hadis:
حدثنا محمد بن القاسم بن زكريا ثنا عباد قال ثنا الوليد بن أبي ثور عن سماك عن عكرمة عن بن عباس قال : إذا صام الرجل تطوعا فليفطر متى شاء
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Sıyâm 2234, 3/136
Senetler:
()
Konular:
Nafile Oruç, nafile
Oruç, bilerek bozmak
حدثنا محمد بن عبد العزيز العمري قال حدثنا ضمرة بن ربيعة عن بلال بن كعب العكي قال : زرنا يحيى بن حسان البكري الفلسطيني في قريته أنا وإبراهيم بن أدهم وعبد العزيز بن قرير وموسى بن يسار فجاءنا بطعام فأمسك موسى وكان صائما فقال يحيى أمنا في هذا المسجد رجل من بني كنانة من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يكنى أبا قرصافة أربعين سنة يصوم يوما ويفطر يوما فولد لأبي غلام فدعاه في اليوم الذي يصوم فيه فأفطر فقام إبراهيم فكنسه بكسائه وأفطر موسى وكان صائما قال أبو عبد الله أبو قرصافة اسمه جندرة بن خيشنة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
166427, EM001253
Hadis:
حدثنا محمد بن عبد العزيز العمري قال حدثنا ضمرة بن ربيعة عن بلال بن كعب العكي قال : زرنا يحيى بن حسان البكري الفلسطيني في قريته أنا وإبراهيم بن أدهم وعبد العزيز بن قرير وموسى بن يسار فجاءنا بطعام فأمسك موسى وكان صائما فقال يحيى أمنا في هذا المسجد رجل من بني كنانة من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يكنى أبا قرصافة أربعين سنة يصوم يوما ويفطر يوما فولد لأبي غلام فدعاه في اليوم الذي يصوم فيه فأفطر فقام إبراهيم فكنسه بكسائه وأفطر موسى وكان صائما قال أبو عبد الله أبو قرصافة اسمه جندرة بن خيشنة
Tercemesi:
Akkâ'h Bilâl ibni Kâ'b'dan rivayet edildiğine göre, şöyle anlatmıştır:
— Biz, Yahya ibni Hassan'ı (El-Bekrî El-Filistinî'yi) köyünde ziyaret ettik. Ben, îbrahîm ibni Edhem, Abdülâziz ibni Kureyr ve Musa ibni Ye-sar beraberdik, (Yahya) bize yemek getirdi de, Musa oruçlu olduğu için yemedi. Bunun üzerine (kendisini ziyarete gittiğimiz) Yahya şöyle dedi :
«Peygamber (Sallallahü. Aleyhi ve Selîeın)'in ashabından ve Kinâne Oğullarından Ebû Kursafe künyeli bir adam bize bu mescidde kırk yıl imamlık yaptı ki, o bir gün oruç tutuyordu, bir gün iftar ediyordu. Babamın bir erkek çocuğu doğdu da, onu (Ebu Kursafe'yi) oruç tutmuş olduğu günde davet etti. O da iftar etti.» Bunun üzerine İbrahim kalkıp cüb-besi ile Musa'yı sürttü. Musa da oruçlu iken iftar etti.
(Ebû Abdullah demiştir ki, Ebû Kursafe'ııin ismi Cendere İbni Hayşene'dir.).[1240]
Ashab ve-Tabiînden ibaret çoğunluğun görüşüne göre, icabet edilmesi gerekli olan ziyafetler 8 kısımdır :
1— Sünnet düğünleri için verilen ziyafetler : Böyle bir iş için davet vaki' oİduğu zaman, davete gitmek (İcabet etmek) gerekir. Bundan sonra sayılacak olan ziyafet çeşitleri de aynı hükmü taşırlar.
2— Çocuk doğduğu zaman, Akîka kurbanı kesmek ve etini ziyafet suretiyle müsafirlere ikram etmek veya çiğ olarak dağıtmak.
3— Selâmetle doğumdan kurtulan kadın için verilen ziyafet.
4— Müscfİr ge:işinden dolayı verilen zjyafet.
5— Yeni bir eve sahip olmaktan dolayı verilen ziyafeh
6— Keder ve musibet İçin verilen ziyafet.
7— Sebepsiz olarak verilen ziyafet.
8— Evlenme ve düğün sebebiyle verilen ziyafet.
İşte Filistinli Yahya'nın anlattiğı hâdisede doğum dölayısiyle ziyafet verildiği anlaşılmakta ve böyle bir ziyafete nafile oruç tutmakta olan kimse İcabet ettiği zaman, orucunu bozabileceği de İfade edilmektedir. Ancak bozulan orucun kaza edilmesi vacib olur.
Yahya ibni Hassan, Kudüs halkından yaşlı bir âlim olup, İsabetli ve İyi görüşlü bir kimse idi.
İbrahim ibni E d h e m de, Belh'de doğan, zühd ve takvası ile şöhret bulan ve İnsanlara öğüt veren söz ve hareketlerin sahibidir. 261 yılında Şam'da vefat ettiği söylenir. Allah'ın rahmeti üzerlerine olsun...
Ebû Kursa (e kimdir? :
Ashab-ı Kiramdan olup, adı Cendere İbni Hayşene veya H ab e ş i yy e 'dir. Kî nane kabilesine bağlıdır, Filistin yahut Tihame'de İkâmet etmiştir. Müslüman oluşunu şöyle anlatır :
«— Ben annemle teyzem arasında büyüyen bîr yetim İdim. Teyzeme daha çok meylim vardı. Koyun-kuzu çobanlığı ederdim. Çok kerre teyzem bana derdi ki : .
— Bu adama Peygamber (Sallailahü Aleyhi ve Sellem) *& uğrama, seni yoldan çıkarır ve azdırır. Ben de çıkar meraya giderdim ve koyunlarımı bırakıp, sonra Peygamber (Sallaüahü Aleyhi ve Sellem)'e giderdim ve yanında dururdum. Sözlerini dinlerdim. Sonra akşama doğru koyunların memeleri kuru ve boş olduğu halde onlarla eve dönerdim. Teyzem derdi ki :
—Senîn bu koyunlarına ne oldu, memeleri kuru? Ben de : Bilmiyorum, derdim.
Bir gün Peygamber (Saüaüâhü Aleyhi ve Selem)m şöyle buyurduğunu
işittim :
«Hicret ediniz ve İslâm'a sanlıma. Çünkü cihad devanı ettikçe hicret kesilmez."
Böylece müslüman olup, Peygamberle musafaha edinceye kadar yanına giderek kendisinden dinledim. Nihayet teyzemin bana olan emrini ve koyunlarımın halini Hz. Peygamber'e: şikâyet ettim. Bunun üzerine Peygamber (Sallattahü A ieyhi ve Sellem):
«Bana koyunları getir.» dedi.
Ben de onları Peygambere getirdim. P&ygamber de koyunların sırtlarını ve memelerini sıvadı ve bereketli olmalarına dua etti. Bundan sonra koyunlar süt ve yağb doiduLar, Koyunlaria teyzeme döndüğüm zaman, teyzem bana :
— Yavrum, işte koyunları böyle otar, dedi. Ben dedim ki :
— Teyzecİğim, ben her gün otardığım şekilde otardım. Ancak sana haber vereyim : Ben Peygamber (Salialiahü Aleyhi ve Sellem) e gittim ve m üs I uman oldum. Böylece Peygamberin ahlakını ve sözlerini teyzeme anlattım. Sonunda annem ve teyzem dediler ki :
— Bizi Peygambere götür. Hemen ben, annem ve teyzem gittik. Onlar müslüman oldular ve Peygamber (Salialiahü Aleyhi ve Sellem) 'e bîat ettiler.
Yaşı ve ölüm tarihi hakkında bilgiye rasrnamamıştır.[1241]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1253, /944
Senetler:
()
Konular:
Oruç, bilerek bozmak
Oruç, gün aşırı
حدثنا يحيى بن صاعد ثنا بندار ثنا أبو داود ثنا شعبة عن جعدة عن أم هانئ : أن النبي صلى الله عليه و سلم أتى بشراب فشرب ثم سقاني فشربت فقلت يا رسول الله صلى الله عليه و سلم أما إني كنت صائمة فقال صلى الله عليه و سلم المتطوع أمين أو أمير نفسه فإن شاء صام وإن شاء أفطر قال شعبة فقلت سمعته من أم هانئ قال لا حدثناه أهلنا وأبو صالح قال شعبة وكنت أسمع سماكا يقول حدثني ابنا جعدة فلقيت أفضلهما فحدثني بهذا الحديث
Öneri Formu
Hadis Id, No:
185462, DK002224
Hadis:
حدثنا يحيى بن صاعد ثنا بندار ثنا أبو داود ثنا شعبة عن جعدة عن أم هانئ : أن النبي صلى الله عليه و سلم أتى بشراب فشرب ثم سقاني فشربت فقلت يا رسول الله صلى الله عليه و سلم أما إني كنت صائمة فقال صلى الله عليه و سلم المتطوع أمين أو أمير نفسه فإن شاء صام وإن شاء أفطر قال شعبة فقلت سمعته من أم هانئ قال لا حدثناه أهلنا وأبو صالح قال شعبة وكنت أسمع سماكا يقول حدثني ابنا جعدة فلقيت أفضلهما فحدثني بهذا الحديث
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Sıyâm 2224, 3/132
Senetler:
()
Konular:
Nafile Oruç, nafile
Oruç, bilerek bozmak
حدثنا أبو شيبة ثنا أبو موسى ثنا أبو داود ثنا شعبة : بهذا وقال فيه حدثنا أهلنا وأبو صالح عن أم هانئ قال شعبة وكان سماك يقول حدثنا ابنا أم هانئ فرويته أنا عن أفضلهما وصل إسناده أبو داود عن شعبة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
185463, DK002225
Hadis:
حدثنا أبو شيبة ثنا أبو موسى ثنا أبو داود ثنا شعبة : بهذا وقال فيه حدثنا أهلنا وأبو صالح عن أم هانئ قال شعبة وكان سماك يقول حدثنا ابنا أم هانئ فرويته أنا عن أفضلهما وصل إسناده أبو داود عن شعبة
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Sıyâm 2225, 3/133
Senetler:
()
Konular:
Nafile Oruç, nafile
Oruç, bilerek bozmak
حدثنا محمد بن القاسم بن زكريا ثنا عباد بن يعقوب ثنا الوليد بن أبي ثور عن سماك عن يحيى بن جعدة عن جدته أم هانئ : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم شرب شرابا فأعطاها فضله فشربته فقالت استغفر لي إني كنت صائمة مثل قول أبي عوانة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
185464, DK002226
Hadis:
حدثنا محمد بن القاسم بن زكريا ثنا عباد بن يعقوب ثنا الوليد بن أبي ثور عن سماك عن يحيى بن جعدة عن جدته أم هانئ : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم شرب شرابا فأعطاها فضله فشربته فقالت استغفر لي إني كنت صائمة مثل قول أبي عوانة
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Sıyâm 2226, 3/133
Senetler:
()
Konular:
Dua, Hz. Peygamber'den dua, istiğfar istenmesi
Nafile Oruç, nafile
Oruç, bilerek bozmak
حدثنا أبو شيبة عبد العزيز بن جعفر ثنا أبو موسى ثنا أبو الوليد ثنا حماد بن سلمة عن سماك عن هارون عن جدته أنها قالت : دخلت على النبي صلى الله عليه و سلم وأنا صائمة فناولني فضل شراب فشربته فقلت يا رسول الله إني كنت صائمة وإني كرهت أن أرد سؤرك قال إن كان قضاء من رمضان فصومي يوما مكانه وإن كان تطوعا فإن شئت فاقضيه وإن شئت فلا تقضيه رواه حاتم بن أبي صغيرة عن سماك عن أبي صالح عن أم هانئ
Öneri Formu
Hadis Id, No:
185465, DK002227
Hadis:
حدثنا أبو شيبة عبد العزيز بن جعفر ثنا أبو موسى ثنا أبو الوليد ثنا حماد بن سلمة عن سماك عن هارون عن جدته أنها قالت : دخلت على النبي صلى الله عليه و سلم وأنا صائمة فناولني فضل شراب فشربته فقلت يا رسول الله إني كنت صائمة وإني كرهت أن أرد سؤرك قال إن كان قضاء من رمضان فصومي يوما مكانه وإن كان تطوعا فإن شئت فاقضيه وإن شئت فلا تقضيه رواه حاتم بن أبي صغيرة عن سماك عن أبي صالح عن أم هانئ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Sıyâm 2227, 3/133
Senetler:
()
Konular:
Nafile Oruç, nafile
Oruç, bilerek bozmak
حدثنا الحسين بن إسماعيل ثنا محمد بن حسان الأزرق ثنا يحيى بن أبي الحجاج المنقري ثنا سفيان الثوري عن طلحة بن يحيى عن عائشة بنت طلحة عن عائشة أم المؤمنين قالت : كان النبي صلى الله عليه و سلم يأتينا فيقول هل عندكم من غداء فإن قلنا نعم تغدى وإن قلنا لا قال إني صائم وإنه أتانا ذات يوم وقد أهدي لنا حيس فقلت يا رسول الله قد أهدي لنا حيس وقد خبأنا لك فقال أما إني أصبحت صائما فأكل وهذا إسناد صحيح
Öneri Formu
Hadis Id, No:
185474, DK002236
Hadis:
حدثنا الحسين بن إسماعيل ثنا محمد بن حسان الأزرق ثنا يحيى بن أبي الحجاج المنقري ثنا سفيان الثوري عن طلحة بن يحيى عن عائشة بنت طلحة عن عائشة أم المؤمنين قالت : كان النبي صلى الله عليه و سلم يأتينا فيقول هل عندكم من غداء فإن قلنا نعم تغدى وإن قلنا لا قال إني صائم وإنه أتانا ذات يوم وقد أهدي لنا حيس فقلت يا رسول الله قد أهدي لنا حيس وقد خبأنا لك فقال أما إني أصبحت صائما فأكل وهذا إسناد صحيح
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Sıyâm 2236, 3/138
Senetler:
()
Konular:
Geçim, Hz. Peygamber, ailesinin geçimini sağlaması
Nafile Oruç, nafile
Oruç, bilerek bozmak