Açıklama: hasen li-gayrihi, bu isnad önceki hadis gibi zayıftır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
42599, HM000830
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ
أُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِلَحْمِ صَيْدٍ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَلَمْ يَأْكُلْهُ
Tercemesi:
Açıklama:
hasen li-gayrihi, bu isnad önceki hadis gibi zayıftır.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ali b. Ebu Talib 830, 1/312
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
3. Ebu Muhammed Abdullah b. Haris el-Haşimî (Abdullah b. Haris b. Nevfel b. Haris b. Abdülmuttalib)
Konular:
Hac, İhram, ihramlıyken yeyip içmek
Hac, ihramlı iken avlanma,
Hac, İhramlıya Yasak Olan Şeyler
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30933, İM003091
Hadis:
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِى لَيْلَى عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عَلِىِّ بْنِ أَبِى طَالِبٍ قَالَ أُتِىَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم بِلَحْمِ صَيْدٍ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَلَمْ يَأْكُلْهُ .
Tercemesi:
Bize Osman n. Ebu Şeybe, ona İmran b. Muhammed b. Ebu Leyla, ona babası, ona Abdülkerim, ona Abdullah b. el-Haris, ona da Alî b. Ebu Tâlib şöyle demiştir: Peygamber'e (sav) ihramda iken bir ayeti getirildi. Fakat Resûl-i Ekrem (sav) onu yemedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Menâsik 92, /504
Senetler:
()
Konular:
Hac, İhramlıya Yasak Olan Şeyler
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ أَنَّهَا قَالَتْ لَهُ يَا ابْنَ أُخْتِى إِنَّمَا هِىَ عَشْرُ لَيَالٍ فَإِنْ تَخَلَّجَ فِى نَفْسِكَ شَىْءٌ فَدَعْهُ تَعْنِى أَكْلَ لَحْمِ الصَّيْدِ . قَالَ مَالِكٌ فِى الرَّجُلِ الْمُحْرِمِ يُصَادُ مِنْ أَجْلِهِ صَيْدٌ فَيُصْنَعُ لَهُ ذَلِكَ الصَّيْدُ فَيَأْكُلُ مِنْهُ وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ مِنْ أَجْلِهِ صِيدَ فَإِنَّ عَلَيْهِ جَزَاءَ ذَلِكَ الصَّيْدِ كُلِّهِ . وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنِ الرَّجُلِ يُضْطَرُّ إِلَى أَكْلِ الْمَيْتَةِ وَهُوَ مُحْرِمٌ أَيَصِيدُ الصَّيْدَ فَيَأْكُلُهُ أَمْ يَأْكُلُ الْمَيْتَةَ فَقَالَ بَلْ يَأْكُلُ الْمَيْتَةَ وَذَلِكَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَمْ يُرَخِّصْ لِلْمُحْرِمِ فِى أَكْلِ الصَّيْدِ وَلاَ فِى أَخْذِهِ فِى حَالٍ مِنَ الأَحْوَالِ وَقَدْ أَرْخَصَ فِى الْمَيْتَةِ عَلَى حَالِ الضَّرُورَةِ . قَالَ مَالِكٌ وَأَمَّا مَا قَتَلَ الْمُحْرِمُ أَوْ ذَبَحَ مِنَ الصَّيْدِ فَلاَ يَحِلُّ أَكْلُهُ لِحَلاَلٍ وَلاَ لِمُحْرِمٍ لأَنَّهُ لَيْسَ بِذَكِىٍّ كَانَ خَطَأً أَوْ عَمْدًا فَأَكْلُهُ لاَ يَحِلُّ وَقَدْ سَمِعْتُ ذَلِكَ مِنْ غَيْرِ وَاحِدٍ وَالَّذِى يَقْتُلُ الصَّيْدَ ثُمَّ يَأْكُلُهُ إِنَّمَا عَلَيْهِ كَفَّارَةٌ وَاحِدَةٌ مِثْلُ مَنْ قَتَلَهُ وَلَمْ يَأْكُلْ مِنْهُ .
أمر الصيد فى الحرم قال مالك كل شئ صِيدَ في الحرم أو أُرسِل عليه كلب فى الحرم فقُتِلَ ذلك الصيد فى الحِل فإنه لا يحل أكلُهُ و على من فعل ذلك جزاء الصيد فأما الى يُرسل كلبَه على الصيد فى الحِل فيطلبه حتى يصيده فى الحرم فإنه لا يؤكل و ليس عليه فى ذلك جزاء إلا أن يكون أرسله عليه و هو قريب من الحرم فإن أرسله قريباً من الحرم فعليه جزاؤه.
الحَكَم فى الصيد قال مالك قال الله تبارك و تعالى يا أيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد و أنتم حُرم و من قتله منكم متعمِّداً فجزاء مثل ما قتل من النعم يحكم به ذوا عدلٍ منكم هدياً بالغ الكعبة أو كفارة طعام مساكين أو عدل ذلك صياماً ليذوق و بال أمره قال مالك فالذى يصيد الصيد و هو حلال ثم يقتله و هو محرم بمنزلة الذى يبتاعه و هو محرم ثم يقتله و قد نهى الله عن قتله فعليه جزاؤه والأمر عندنا أن من أصاب الصيد و هو محرم حُكِمَ عليه قال يحيى قال مالك أحسن ما سمعت فى الذى يقتل الصيد فيُحكَمُ عليه فيه أن يُقَوّم الصيد الذى أصاب فيُنظَر كم ثمنه من الطعام فيُطعِم كل مسكين مُداً أو يَصوم مكان كل مُدٍ يوماً و يُنظَرَ كم عدةُ المساكين فإن كانوا عشرةً صام عشرة أيامٍ و إن كانوا عشرين مسكيناً صام عشرين يوما عددهم ما كانوا و إن كانوا أكثر من ستين مسكينا قال مالك سمعت أنه يُحكَم على من قتل الصيد فى الحرم و هو حلال بمثل ما يُحكَم به على المحرم الذى يقتل الصيد فى الحرم و هو محرم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
36006, MU000790
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ أَنَّهَا قَالَتْ لَهُ يَا ابْنَ أُخْتِى إِنَّمَا هِىَ عَشْرُ لَيَالٍ فَإِنْ تَخَلَّجَ فِى نَفْسِكَ شَىْءٌ فَدَعْهُ تَعْنِى أَكْلَ لَحْمِ الصَّيْدِ . قَالَ مَالِكٌ فِى الرَّجُلِ الْمُحْرِمِ يُصَادُ مِنْ أَجْلِهِ صَيْدٌ فَيُصْنَعُ لَهُ ذَلِكَ الصَّيْدُ فَيَأْكُلُ مِنْهُ وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ مِنْ أَجْلِهِ صِيدَ فَإِنَّ عَلَيْهِ جَزَاءَ ذَلِكَ الصَّيْدِ كُلِّهِ . وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنِ الرَّجُلِ يُضْطَرُّ إِلَى أَكْلِ الْمَيْتَةِ وَهُوَ مُحْرِمٌ أَيَصِيدُ الصَّيْدَ فَيَأْكُلُهُ أَمْ يَأْكُلُ الْمَيْتَةَ فَقَالَ بَلْ يَأْكُلُ الْمَيْتَةَ وَذَلِكَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَمْ يُرَخِّصْ لِلْمُحْرِمِ فِى أَكْلِ الصَّيْدِ وَلاَ فِى أَخْذِهِ فِى حَالٍ مِنَ الأَحْوَالِ وَقَدْ أَرْخَصَ فِى الْمَيْتَةِ عَلَى حَالِ الضَّرُورَةِ . قَالَ مَالِكٌ وَأَمَّا مَا قَتَلَ الْمُحْرِمُ أَوْ ذَبَحَ مِنَ الصَّيْدِ فَلاَ يَحِلُّ أَكْلُهُ لِحَلاَلٍ وَلاَ لِمُحْرِمٍ لأَنَّهُ لَيْسَ بِذَكِىٍّ كَانَ خَطَأً أَوْ عَمْدًا فَأَكْلُهُ لاَ يَحِلُّ وَقَدْ سَمِعْتُ ذَلِكَ مِنْ غَيْرِ وَاحِدٍ وَالَّذِى يَقْتُلُ الصَّيْدَ ثُمَّ يَأْكُلُهُ إِنَّمَا عَلَيْهِ كَفَّارَةٌ وَاحِدَةٌ مِثْلُ مَنْ قَتَلَهُ وَلَمْ يَأْكُلْ مِنْهُ .
أمر الصيد فى الحرم قال مالك كل شئ صِيدَ في الحرم أو أُرسِل عليه كلب فى الحرم فقُتِلَ ذلك الصيد فى الحِل فإنه لا يحل أكلُهُ و على من فعل ذلك جزاء الصيد فأما الى يُرسل كلبَه على الصيد فى الحِل فيطلبه حتى يصيده فى الحرم فإنه لا يؤكل و ليس عليه فى ذلك جزاء إلا أن يكون أرسله عليه و هو قريب من الحرم فإن أرسله قريباً من الحرم فعليه جزاؤه.
الحَكَم فى الصيد قال مالك قال الله تبارك و تعالى يا أيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد و أنتم حُرم و من قتله منكم متعمِّداً فجزاء مثل ما قتل من النعم يحكم به ذوا عدلٍ منكم هدياً بالغ الكعبة أو كفارة طعام مساكين أو عدل ذلك صياماً ليذوق و بال أمره قال مالك فالذى يصيد الصيد و هو حلال ثم يقتله و هو محرم بمنزلة الذى يبتاعه و هو محرم ثم يقتله و قد نهى الله عن قتله فعليه جزاؤه والأمر عندنا أن من أصاب الصيد و هو محرم حُكِمَ عليه قال يحيى قال مالك أحسن ما سمعت فى الذى يقتل الصيد فيُحكَمُ عليه فيه أن يُقَوّم الصيد الذى أصاب فيُنظَر كم ثمنه من الطعام فيُطعِم كل مسكين مُداً أو يَصوم مكان كل مُدٍ يوماً و يُنظَرَ كم عدةُ المساكين فإن كانوا عشرةً صام عشرة أيامٍ و إن كانوا عشرين مسكيناً صام عشرين يوما عددهم ما كانوا و إن كانوا أكثر من ستين مسكينا قال مالك سمعت أنه يُحكَم على من قتل الصيد فى الحرم و هو حلال بمثل ما يُحكَم به على المحرم الذى يقتل الصيد فى الحرم و هو محرم.
Tercemesi:
O (Yahya) bana, ona Mâlik, ona Hişâm b. Urve, ona babasının rivayet ettiğine göre, müminlerin annesi Âişe kendisine: Kız kardeşimin oğlu, hepsi topu topu on gecedir, eğer içinde bir rahatsızlık duyuyorsan, onu yeme – bununla av hayvanı etini kast ediyordu.-
Mâlik kendisi için bir av hayvanı avlanılıp, o av hayvanı kendisi için pişirilip, kendisi için avlanılmış olduğunu bilerek ondan yiyen kimsenin, o avın tamamının cezasını vereceğini söylemiştir.
Mâlik’e ihramlı olduğu halde meyte (leş yemeğe) mecbur kalan bir kişi, av hayvanını avlayıp ondan mı yesin yoksa leş mi yesin diye sorulması üzerine, şu cevabı vermiştir: Hayır, leş yesin çünkü şanı yüce ve mübarek Allah ihramlıya av hayvanını yemeye, onu yakalamaya hiçbir durumda ruhsat vermediği halde, zaruret halinde leşin yenileceğine ruhsat vermiştir.
Mâlik dedi ki: İhramlının bizzat öldürdüğü yahut kesilerek yenilen av hayvanını, ihramlı olmayana da ihramlı olana da yemek helal olmaz. Çünkü ister hata yoluyla, ister bilerek bu yapılmış olsun, o hayvan şeriata uygun kesilmemmiş olduğundan temiz değildir. Bu sebeple onu yemek helal olmaz. Ben bunu birden çok kişiden dinlemiş bulunuyorum. Av hayvanını öldürdükten sonra yiyen kimseye ise tıpkı onu öldürdüğü halde ondan yemeyen kimseye olduğu gibi sadece bir keffaret düşer.
Harem bölgesindeki av hayvanının durumu hakkında Mâlik dedi ki: Harem bölgesinde avlanılan yahut Harem bölgesi içerisinde üzerine köpek salınarak o av hayvanını Harem bölgesi dışında öldürmüş olsa dahi onu yemek helal olmaz. Bu işi yapanın da o avın cezasını ödemesi gerekir. Eğer köpeğini Harem bölgesi içerisinde av hayvanına salsa ve köpek o av hayvanını Harem bölgesi içerisinde avlayıncaya kadar peşinden gitse, bu av hayvanı yenilmez ama bundan dolayı köpeği salana bir ceza düşmez. Harem bölgesine yakın olduğu halde o köpeği avın üzerine salmış olması hali müstesnâ. Çünkü Harem bölgesine yakın yerde köpeğini ava salmışsa, ona o avın cezası icab eder.
Avlanmanın hükmü hakkında Mâlik dedi ki: Şanı yüce ve mübarek Allah: “Ey iman edenler, siz ihramda iken avı öldürmeyin. İçinizden kim onu bilerek öldürürse cezası: Sizden adalet sahibi iki kimsenin hükmü ile öldürdüğü hayvanın benzeri Kâbe’ye ulaştırılacak bir hayvan kurban etmektir. Yahut (o nispette) yoksullara yemek yedirmek şeklinde bir keffarettir. Yahut onun dengi oruç tutmaktır. Ta ki ettiğinin vebalini tatmış olsun” (Maide, 5/95) buyurmuştur.
Mâlik dedi ki: İhramsız olduğu halde av hayvanını avladıktan sonra ihramlı iken onu öldüren kimse, ihramlı iken onu satın alıp sonradan onu öldüren kimse ile aynı durumdadır. Hâlbuki yüce Allah (o durumda iken) av hayvanını öldürmeyi yasaklamıştır. Bu sebeple ona o av hayvanının cezası vacip olur. Bize göre durum şudur: İhramlı olarak av hayvanını öldüren bir kimse hakkında hüküm verilir.
Yahya dedi ki: Mâlik dedi ki: Av hayvanını öldürüp de bu hususta hakkında hüküm verilen kişi ile ilgili olarak işittiğim kanaatlerin en güzeli şudur: Avladığı av hayvanına kıymet biçilir ve onun aynı değerinde yiyecek buğday miktarı tespit edilir. Her bir yoksula bir mud yesin diye ikram edilir yahut da her bir mud yerine bir gün oruç tutar. Yoksulların sayısının kaç kişi olacağına bakılır. Eğer yiyecek bedeli on yoksula yetiyor ise, o da on gün oruç tutar. Bedel yirmi yoksula yetiyorsa, yirmi gün oruç tutar. Sayıları ne olursa olsun, isterse altmış yoksuldan fazlaya karşılık gelsin, hüküm budur.
Mâlik dedi ki: İşittiğime göre Harem bölgesi içerisinde, ihramsız olan bir kimsenin av hayvanını öldürmesi halinde, Harem bölgesi içerisinde ihramlı olarak av hayvanını öldüren ihramlı kişi hakkındaki hükmün aynısı ile hüküm verilir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Hac 790, 1/127
Senetler:
()
Konular:
Hac, esnasında uyulacak kurallar
Hac, İhram, ihramlıyken yeyip içmek
Hac, ihrama girmek
Hac, ihramlı iken avlanma,
Hac, İhramlıya Yasak Olan Şeyler
Öneri Formu
Hadis Id, No:
45039, HM003400
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ أَخبرنَا أَيُّوبُ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَزَوَّجَ مَيْمُونَةَ وَهُوَ مُحْرِمٌ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Abbas b. Abdulmuttalib 3400, 1/901
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. İkrime Mevla İbn Abbas (İkrime)
3. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
4. Ebu Bişr İsmail b. Uleyye el-Esedî (İsmail b. İbrahim b. Miksem)
Konular:
Evlilik, ihramlı iken
Hac, İhramlıya mübah olan şeyler
Hac, İhramlıya Yasak Olan Şeyler
Hz. Peygamber, evlilikleri
Hz. Peygamber, hanımları, Meymune
Öneri Formu
Hadis Id, No:
45051, HM003412
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ
تَزَوَّجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَيْمُونَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ وَهُوَ مُحْرِمٌ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Abbas b. Abdulmuttalib 3412, 1/903
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Abdullah Said b. Cübeyr el-Esedî (Said b. Cübeyr)
3. Abdullah b. Osman el-Kârrî (Abdullah b. Osman b. Huseym b. el-Karra)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Muhammed İshak b. Yusuf el-Ezrak (İshak b. Yusuf b. Mirdas)
Konular:
Evlilik, ihramlı iken
Hac, İhramlıya mübah olan şeyler
Hac, İhramlıya Yasak Olan Şeyler
Hz. Peygamber, hanımları, Meymune
Öneri Formu
Hadis Id, No:
45052, HM003413
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ
تَزَوَّجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ مُحْرِمٌ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Abbas b. Abdulmuttalib 3413, 1/903
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Şa'sâ Câbir b. Zeyd el-Ezdî (Câbir b. Zeyd el-Ezdî)
3. Amr b. Dinar el-Cümahî (Amr b. Dinar)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Muhammed İshak b. Yusuf el-Ezrak (İshak b. Yusuf b. Mirdas)
Konular:
Evlilik, ihramlı iken
Hac, İhramlıya mübah olan şeyler
Hac, İhramlıya Yasak Olan Şeyler
Hz. Peygamber, hanımları, Meymune
Öneri Formu
Hadis Id, No:
45056, HM003417
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ حَبِيبٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ
أَهْدَى الصَّعْبُ بْنُ جَثَّامَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِمَارَ وَحْشٍ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَرَدَّهُ وَقَالَ لَوْلَا أَنَّا مُحْرِمُونَ لَقَبِلْنَاهُ مِنْكَ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Abbas b. Abdulmuttalib 3417, 1/904
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Abdullah Said b. Cübeyr el-Esedî (Said b. Cübeyr)
3. Habib b. Ebu Sabit el-Esedî (Habib b. Kays b. Dinar)
4. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
5. Ebu Muaviye Muhammed b. Hâzim el-A'mâ ed-Darîr (Muhammed b. Hazim)
Konular:
Hac, İhramlıya mübah olan şeyler
Hac, İhramlıya Yasak Olan Şeyler
Öneri Formu
Hadis Id, No:
46082, HM003491
Hadis:
حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنِ الْحَسَنِ الْعُرَنِيِّ قَالَ
سُئِلَ ابْنُ عَبَّاسٍ عَنْ الرَّجُلِ إِذَا رَمَى الْجَمْرَةَ أَيَتَطَيَّبُ فَقَالَ أَمَّا أَنَا فَقَدْ رَأَيْتُ الْمِسْكَ فِي رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَفَمِنْ الطِّيبِ هُوَ أَمْ لَا
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Abbas b. Abdulmuttalib 3491, 1/919
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Hasan b. Abdullah el-Urani (Hasan b. Abdullah)
3. Seleme b. Küheyl el-Hadramî (Seleme b. Küheyl b. Husayn)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Halid Yezid b. Harun el-Vasitî (Yezid b. Harun b. Zâzî b. Sabit)
Konular:
Hac, cemreler taşlandıktan, traş olduktan vs. sonra mübah davranışlar
Hac, İhramlıya mübah olan şeyler
Hac, İhramlıya Yasak Olan Şeyler
Hac, Şeytan taşlama
Öneri Formu
Hadis Id, No:
65148, HM016536
Hadis:
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ الصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ قَالَ
مَرَّ بِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا بِالْأَبْوَاءِ أَوْ بِوَدَّانَ فَأَهْدَيْتُ لَهُ مِنْ لَحْمِ حِمَارِ وَحْشٍ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَرَدَّهُ عَلَيَّ فَلَمَّا رَأَى فِي وَجْهِي الْكَرَاهَةَ قَالَ إِنَّهُ لَيْسَ بِنَا رَدٌّ عَلَيْكَ وَلَكِنَّا حُرُمٌ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ لَا حِمَى إِلَّا لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ وَسُئِلَ عَنْ أَهْلِ الدَّارِ مِنْ الْمُشْرِكِينَ يُبَيَّتُونَ فَيُصَابُ مِنْ نِسَائِهِمْ وَذَرَارِيِّهِمْ فَقَالَ هُمْ مِنْهُمْ ثُمَّ يَقُولُ الزُّهْرِيُّ ثُمَّ نَهَى عَنْ ذَلِكَ بَعْدُ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Sa'b b. Cessame 16536, 5/619
Senetler:
1. Sa'b b. Cessâme el-Leysi (Sa'b b. Cessâme b. Kays b. Abdullah b. Ya'mur)
2. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
3. Ebu Abdullah Ubeydullah b. Abdullah el-Hüzeli (Ubeydullah b. Abdullah b. Utbe b. Mesud b. Gâfil)
Konular:
Hac, İhram, ihramlıyken yeyip içmek
Hac, İhramlıya Yasak Olan Şeyler
Hediye, Hz. Peygamber'in hediye alması
Hz. Peygamber, sahabe ile ilişkisi
Hz. Peygamber, sahabeyle iletişimi
Savaş, Hukuku
Savaş, Hukuku, çocuk, yaşlı, kadın vs. öldürülmemesi
Yiyecekler, Eti Yenen Hayvanlar
Yiyecekler, Tayyibat, temiz ve helal yiyecekler