وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ عَنْ مَالِكٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِى قَتَادَةَ - رضى الله عنه - فِى حِمَارِ الْوَحْشِ . مِثْلَ حَدِيثِ أَبِى النَّضْرِ غَيْرَ أَنَّ فِى حَدِيثِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"هَلْ مَعَكُمْ مِنْ لَحْمِهِ شَىْءٌ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8516, M002853
Hadis:
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ عَنْ مَالِكٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِى قَتَادَةَ - رضى الله عنه - فِى حِمَارِ الْوَحْشِ . مِثْلَ حَدِيثِ أَبِى النَّضْرِ غَيْرَ أَنَّ فِى حَدِيثِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"هَلْ مَعَكُمْ مِنْ لَحْمِهِ شَىْءٌ."
Tercemesi:
Bize Kuteybe, ona Malik, ona Zeyd b. Eslem, ona Ata b. Yesar, ona da Ebu Katade (ra) yaban eşeği hakkında Ebu'n-Nadr'ın hadisinin aynısını rivayet etmiş olmakla birlikte Zeyd b. Eslem'in rivayet ettiği hadiste Rasulullah'ın (sav); "beraberinizde onun etinden bir şey var mı?" ifadesi de yer almaktadır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 2853, /472
Senetler:
()
Konular:
Hac, İhramlıya mübah olan şeyler
Hac, İhramlıya Yasak Olan Şeyler
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8520, M002855
Hadis:
حَدَّثَنِى أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِىُّ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ - رضى الله عنه - قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَاجًّا وَخَرَجْنَا مَعَهُ - قَالَ - فَصَرَفَ مِنْ أَصْحَابِهِ فِيهِمْ أَبُو قَتَادَةَ فَقَالَ
"خُذُوا سَاحِلَ الْبَحْرِ حَتَّى تَلْقَوْنِى." قَالَ فَأَخَذُوا سَاحِلَ الْبَحْرِ. فَلَمَّا انْصَرَفُوا قِبَلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْرَمُوا كُلُّهُمْ إِلاَّ أَبَا قَتَادَةَ فَإِنَّهُ لَمْ يُحْرِمْ فَبَيْنَمَا هُمْ يَسِيرُونَ إِذْ رَأَوْا حُمُرَ وَحْشٍ فَحَمَلَ عَلَيْهَا أَبُو قَتَادَةَ فَعَقَرَ مِنْهَا أَتَانًا فَنَزَلُوا فَأَكَلُوا مِنْ لَحْمِهَا - قَالَ - فَقَالُوا أَكَلْنَا لَحْمًا وَنَحْنُ مُحْرِمُونَ - قَالَ - فَحَمَلُوا مَا بَقِىَ مِنْ لَحْمِ الأَتَانِ فَلَمَّا أَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا أَحْرَمْنَا وَكَانَ أَبُو قَتَادَةَ لَمْ يُحْرِمْ فَرَأَيْنَا حُمُرَ وَحْشٍ فَحَمَلَ عَلَيْهَا أَبُو قَتَادَةَ فَعَقَرَ مِنْهَا أَتَانًا فَنَزَلْنَا فَأَكَلْنَا مِنْ لَحْمِهَا فَقُلْنَا نَأْكُلُ لَحْمَ صَيْدٍ وَنَحْنُ مُحْرِمُونَ. فَحَمَلْنَا مَا بَقِىَ مِنْ لَحْمِهَا. فَقَالَ
"هَلْ مِنْكُمْ أَحَدٌ أَمَرَهُ أَوْ أَشَارَ إِلَيْهِ بِشَىْءٍ." قَالَ قَالُوا لاَ. قَالَ
"فَكُلُوا مَا بَقِىَ مِنْ لَحْمِهَا."
Tercemesi:
Bize Ebu Kamil el-Cahderî, ona Ebu Avane, ona Osman b. Abdullah b. Mevheb, ona Abdullah b. Ebu Katade, babasının (ra) şöyle dediğini rivayet etti: Rasulullah (sav) haccetmek üzere çıktı. Biz de onunla çıktık. Aralarında Ebu Katade'nin de bulunduğu ashabından birkaç kişiyi ayırarak; "benimle karşılaşıncaya kadar siz deniz sahilini takıp edin" buyurdu. Rasulullah'ın (sav) (dediği) tarafa ayrıldıklarında, Ebu Katade dışında hepsi ihrama girdi, o ihrama girmedi. Onlar yol almakta iken bir yaban eşeği sürüsü gördüler, Ebu Katade o sürüye hamle yaptı, aralarından bir dişi eşeği vurdu. Sonra bineklerinden inip o eşeğin etinden yediler. Arkasından da: Bizler ihramlı olduğumuz halde böyle bir eti yedik dediler. Yabani dişi eşeğin etinden kalanları da beraberlerinde götürdüler. Rasulullah'ın (sav) yanına vardıklarında; Ey Allah'ın Rasulü! Biz ihrama girmiştik. Ebu Katade ise ihrama girmemişti. Bir yabani eşek sürüsü gördük. Ebu Katade o sürüye hamle yaptı, onlardan dişi bir eşek vurdu, biz de inip onun etinden yedik, sonra; ihramlı olduğumuz halde av eti yiyoruz, dedik ve etinden geri kalanı beraberimizde alıp getirdik. Rasulullah (sav); "aranızdan herhangi bir kimse ona emretti yahut ona herhangi bir işarette bulundu mu?" buyurdu. Onlar; hayır dediler. Allah Rasulü; "o halde, etinden geri kalanı da yiyin" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 2855, /473
Senetler:
()
Konular:
Hac, İhramlıya mübah olan şeyler
Hac, İhramlıya Yasak Olan Şeyler
Yiyecekler, yaban eşeğinin eti
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8523, M002856
Hadis:
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ح
وَحَدَّثَنِى الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ شَيْبَانَ جَمِيعًا عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ فِى رِوَايَةِ شَيْبَانَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"أَمِنْكُمْ أَحَدٌ أَمَرَهُ أَنْ يَحْمِلَ عَلَيْهَا أَوْ أَشَارَ إِلَيْهَا."
وَفِى رِوَايَةِ شُعْبَةَ قَالَ "أَشَرْتُمْ أَوْ أَعَنْتُمْ." أَوْ "أَصَدْتُمْ."
قَالَ شُعْبَةُ لاَ أَدْرِى قَالَ "أَعَنْتُمْ أَوْ أَصَدْتُمْ."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. el-Müsenna, ona Muhammed b. Cafer, ona da Şube; (T)
Bize Kasım b. Zekeriyya, ona Ubeydullah, ona Şeyban, onlara Osman b. Abdullah b. Mevheb bu isnad ile rivayet etmiş olup, Şeyban'ın rivayetine göre Rasulullah (sav); "sizden herhangi birisi ona, bu eşeğe hamle yapmasını emretti mi? Yahut onu göstererek işarette bulundu mu?" buyurdu.
Şube'nin rivayetinde ise; "işaret ettiniz yahut yardım ettiniz mi?" ya da "avladınız mı?" denilmektedir.
Şube; "yardım ettiniz mi ya da avladınız mı?" buyurduğunu bilmiyorum dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 2856, /473
Senetler:
()
Konular:
Hac, İhramlıya mübah olan şeyler
Hac, İhramlıya Yasak Olan Şeyler
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِىُّ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ - وَهُوَ ابْنُ سَلاَّمٍ - أَخْبَرَنِى يَحْيَى أَخْبَرَنِى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِى قَتَادَةَ أَنَّ أَبَاهُ - رضى الله عنه - أَخْبَرَهُ أَنَّهُ غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ الْحُدَيْبِيَةِ قَالَ فَأَهَلُّوا بِعُمْرَةٍ غَيْرِى - قَالَ - فَاصْطَدْتُ حِمَارَ وَحْشٍ فَأَطْعَمْتُ أَصْحَابِى وَهُمْ مُحْرِمُونَ ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْبَأْتُهُ أَنَّ عِنْدَنَا مِنْ لَحْمِهِ فَاضِلَةً. فَقَالَ
"كُلُوهُ" وَهُمْ مُحْرِمُونَ.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8525, M002857
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِىُّ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ - وَهُوَ ابْنُ سَلاَّمٍ - أَخْبَرَنِى يَحْيَى أَخْبَرَنِى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِى قَتَادَةَ أَنَّ أَبَاهُ - رضى الله عنه - أَخْبَرَهُ أَنَّهُ غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ الْحُدَيْبِيَةِ قَالَ فَأَهَلُّوا بِعُمْرَةٍ غَيْرِى - قَالَ - فَاصْطَدْتُ حِمَارَ وَحْشٍ فَأَطْعَمْتُ أَصْحَابِى وَهُمْ مُحْرِمُونَ ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْبَأْتُهُ أَنَّ عِنْدَنَا مِنْ لَحْمِهِ فَاضِلَةً. فَقَالَ
"كُلُوهُ" وَهُمْ مُحْرِمُونَ.
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Abdurrahman ed-Dârimî, ona Yahya b. Hassan, ona Muaviye –ki o İbn Sellam'dır-, ona Yahya, ona Abdullah b. Ebu Katade'nin rivayet ettiğine göre babası kendisine şunu haber vermiştir: O, Rasulullah (sav) ile Hudeybiye gazvesine katılmıştı. (Ebu Katade) dedi ki: Benden başka (herkes) umre niyetiyle ihrama girdi, ben bir yaban eşeği avladım, ihramlı oldukları halde arkadaşlarıma ondan yedirdim. Sonra Rasulullah'a (sav) gidip, ona yanımızda o eşeğin etinden artmış bir miktar et olduğunu haber verdim, onlar ihramlı oldukları halde O (onlara); "onu yiyin" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 2857, /473
Senetler:
()
Konular:
Hac, İhramlıya mübah olan şeyler
Hac, İhramlıya Yasak Olan Şeyler
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّىُّ حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ النُّمَيْرِىُّ حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ - رضى الله عنه - أَنَّهُمْ خَرَجُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُمْ مُحْرِمُونَ وَأَبُو قَتَادَةَ مُحِلٌّ. وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَفِيهِ فَقَالَ
"هَلْ مَعَكُمْ مِنْهُ شَىْءٌ." قَالُوا مَعَنَا رِجْلُهُ. قَالَ فَأَخَذَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَكَلَهَا.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8527, M002858
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّىُّ حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ النُّمَيْرِىُّ حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ - رضى الله عنه - أَنَّهُمْ خَرَجُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُمْ مُحْرِمُونَ وَأَبُو قَتَادَةَ مُحِلٌّ. وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَفِيهِ فَقَالَ
"هَلْ مَعَكُمْ مِنْهُ شَىْءٌ." قَالُوا مَعَنَا رِجْلُهُ. قَالَ فَأَخَذَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَكَلَهَا.
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Abde ed-Dabbî, ona Fudayl b. Süleyman en-Numeyrî, ona Ebu Hazim, ona Abdullah b. Ebu Katade, onun da babasından (ra) rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) ile ihramlı oldukları halde yola çıktılar, Ebu Katade ise ihramlı değildi. Sonra hadisin geri kalan kısmını rivayet etti. Bu rivayetinde belirttiğine göre Allah Rasulü; "beraberinizde ondan bir şey var mı?" diye sormuş. Onlar; bizimle onun bacağı var dediler. (Ebu Katade) dedi ki: Rasulullah da (sav) onu alıp yedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 2858, /473
Senetler:
()
Konular:
Hac, İhramlıya mübah olan şeyler
Hac, İhramlıya Yasak Olan Şeyler
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8530, M002859
Hadis:
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ ح
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ وَإِسْحَاقُ عَنْ جَرِيرٍ كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى قَتَادَةَ قَالَ كَانَ أَبُو قَتَادَةَ فِى نَفَرٍ مُحْرِمِينَ وَأَبُو قَتَادَةَ مُحِلٌّ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ وَفِيهِ قَالَ
"هَلْ أَشَارَ إِلَيْهِ إِنْسَانٌ مِنْكُمْ أَوْ أَمَرَهُ بِشَىْءٍ." قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ
"فَكُلُوا."
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, ona Ebu Ahvas; (T)
Bize Kuteybe ve İshak, o ikisine Cerir, o ikisine Abdülaziz b. Rufey', ona Abdullah b. Ebu Katade'nin şöyle dediğini rivayet etti: Ebu Katade ihramlı bir topluluk ile idi ama Ebu Katade ihramlı değildi deyip hadisin geri kalan kısmını rivayet etti. Ayrıca bu rivayetinde Rasulullah'ın (sav); "ona aranızdan bir insan işaret etti ya da herhangi bir şeyi emretti mi?" buyurdu. Onlar; hayır ey Allah'ın Rasulü dediler. Allah Rasulü de "o halde yiyebilirsiniz" buyurdu ibareleri de vardır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 2859, /473
Senetler:
()
Konular:
Hac, İhramlıya mübah olan şeyler
Hac, İhramlıya Yasak Olan Şeyler
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8531, M002860
Hadis:
حَدَّثَنِى زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِى مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ عَنْ مُعَاذِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ التَّيْمِىِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ
"كُنَّا مَعَ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ وَنَحْنُ حُرُمٌ فَأُهْدِىَ لَهُ طَيْرٌ وَطَلْحَةُ رَاقِدٌ فَمِنَّا مَنْ أَكَلَ وَمِنَّا مَنْ تَوَرَّعَ فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ طَلْحَةُ وَفَّقَ مَنْ أَكَلَهُ وَقَالَ أَكَلْنَاهُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم."
Tercemesi:
Bize Züheyr b. Harb, ona Yahya b. Said, ona İbn Cüreyc, ona Muhammed b. el-Münkedir, ona Muaz b. Abdurrahman b. Osman et-Teymî, ona da babasının şöyle dediğini rivayet etti:
"Bizler ihramlı olduğumuz halde Talha b. Ubeydullah ile idik. Ona bir kuş hediye edildi, Talha da uyuyordu. Aramızdan kimisi yedi, kimisi de yemekten çekindi. Talha uyanınca ondan yiyenlerin davranışını doğru buldu ve biz onu Rasulullah (sav) ile iken de yedik dedi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 2860, /474
Senetler:
()
Konular:
Hac, İhramlıya mübah olan şeyler
Hac, İhramlıya Yasak Olan Şeyler
Sahabe, anlayış farklılıkları
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ بِمَعْنَاهُ . {رَأَى النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم أَعْرَابِيًّا قَدْ أَحْرَمَ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ فَأَمَرَهُ أَنْ يَنْزِعَهَا .} وَهَذَا أَصَحُّ وَفِى الْحَدِيثِ قِصَّةٌ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَكَذَا رَوَاهُ قَتَادَةُ وَالْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ وَغَيْرُ وَاحِدٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ . وَالصَّحِيحُ مَا رَوَى عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ وَابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14826, T000836
Hadis:
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ بِمَعْنَاهُ . {رَأَى النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم أَعْرَابِيًّا قَدْ أَحْرَمَ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ فَأَمَرَهُ أَنْ يَنْزِعَهَا .} وَهَذَا أَصَحُّ وَفِى الْحَدِيثِ قِصَّةٌ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَكَذَا رَوَاهُ قَتَادَةُ وَالْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ وَغَيْرُ وَاحِدٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ . وَالصَّحِيحُ مَا رَوَى عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ وَابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم .
Tercemesi:
Bize İbn Ebu Ömer, ona Süfyan, ona Amr b. Dinar, ona Atâ, ona Safvân b. Ya‘lâ, ona babası, Nebi’den (sav) hadisi buna yakın olarak ve bu manada rivayet etmiştir. Nebi (sav) üzerinde bir cübbe bulunduğu halde ihrama girmiş bir bedevi görünce, ona o cübbesini çıkarmasını emir buyurdu.
Bu ise daha sahih bir rivayettir. Hadisin muhtevasında bir olay (kıssa) da zikredilmiştir.
Ebu İsa (Tirmizi) dedi ki: Hadisi Katâde, el-Haccâc b. Artae ve daha başkaları da Atâ’ya, Ya‘lâ b. Umeyye’nin yaptığı bir rivayet olarak böylece zikretmişlerdir. Ama sahih olan Amr b. Dinar ve İbn Cüreyc’e, Atâ’nın, ona Safvan b. Ya‘lâ’nın, ona babasının, onun da Nebi’den (sav) diye naklettiği rivayettir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Hac 20, 3/196
Senetler:
()
Konular:
Hac, İhram, giyilebilecek şeyler, giyme biçimi
Hac, ihrama girmek
Hac, İhramlıya Yasak Olan Şeyler
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17232, M003446
Hadis:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ أَرَادَ أَنْ يُزَوِّجَ طَلْحَةَ بْنَ عُمَرَ بِنْتَ شَيْبَةَ بْنِ جُبَيْرٍ فَأَرْسَلَ إِلَى أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ يَحْضُرُ ذَلِكَ وَهُوَ أَمِيرُ الْحَجِّ فَقَالَ أَبَانٌ سَمِعْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"لاَ يَنْكِحُ الْمُحْرِمُ وَلاَ يُنْكَحُ وَلاَ يَخْطُبُ."
Tercemesi:
Bize Yahya b. Yahya, ona Malik, ona Nafi', ona Nübeyh b. Vehb, ona Ömer b. Ubeydullah, Talha b. Ömer'e, Şeybe b. Cübeyr'in kızını nikah etmek istemiş de o gün hac emiri bulunan Eban b. Osman'ın bu nikahta bulunması için kendisine haber göndermiş. Bunun üzerine Eban, Osman b. Affan'ı Rasulullah (sav); "ihramlı olan bir kimse ne nikâh edebilir ne nikâh olunur ne de dünür gönderir" buyurdu derken işittim.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Nikah 3446, /563
Senetler:
()
Konular:
Hac, İhramlıya Yasak Olan Şeyler
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17252, M003448
Hadis:
وَحَدَّثَنِى أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِىُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى ح
وَحَدَّثَنِى أَبُو الْخَطَّابِ زِيَادُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَوَاءٍ قَالاَ جَمِيعًا حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ مَطَرٍ وَيَعْلَى بْنِ حَكِيمٍ عَنْ نَافِعٍ عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"لاَ يَنْكِحُ الْمُحْرِمُ وَلاَ يُنْكَحُ وَلاَ يَخْطُبُ."
Tercemesi:
Bize Ebu Ğassân el-Mismaî, ona Abdüla‘lâ rivâyet etti; (T)
Bize Ebu Hattab Ziyad b. Yahya, ona Muhammed b. Seva', o ikisine Said, ona Matar ve Ya'lâ b. Hakiîm, o ikisine Nafi', ona Nübeyh b. Vehb, ona Ebaân b. Osman, ona da Osman b. Affan'ın rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav); "ihramlı bir kimse başkası ile nikahlanamaz, ona nikah kıyılamaz ve dünür gönderemez" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Nikah 3448, /563
Senetler:
()
Konular:
Evlilik, Kız İsteme, evlilik talebi
Hac, İhramlıya mübah olan şeyler
Hac, İhramlıya Yasak Olan Şeyler
Nikah,