Bize Ebû Abdullah el-Hafız, ona Abdurrahman b. el-Hasan el-Kadî, ona İbrahim b. el-Hüseyin, ona Âdem, ona Şu’be, ona Habîb b. Ebî Sabit, ona da Ebû’l-Abbas el-Mekkî –o şairdi ve hadiste itham edilmemişti- şöyle dedi:
Abdullah b. Amr b. el-Âs’ın (ra), Rasûlullah (sav) bana şöyle söyledi, dediğini bizzat duydum:
“- Duydum ki sen, dehir orucu tutuyor, geceleri de ibâdetle geçiriyormuşsun.”
“- Evet” dedim. Buyurdu ki:
“- Eğer böyle yaparsan, gözler çöker, nefs de bîtap düşer. Zaten her gün oruç tutanın orucu da yoktur. Ayda üç gün oruç tutmakla, bütün zaman oruçla geçirilmiş sayılır.”
“- Benim daha fazlasına gücüm yeter” deyince de;
“- Öyleyse Davud aleyhisselâmın orucu gibi oruç tut; o bir gün oruç tutar, bir gün tutmazdı. Düşmanla karşılaştığında da kaçmazdı” buyurdu.
Bunu el-Buhârî es-Sahîh’de Âdem’de rivayet etmiş, Müslim de Muâz b. Muâz vasıtasıyla Şu’be’den tahric etmiştir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
145299, BS008549
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِى عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِى حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ حَدَّثَنَا آدَمُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِى ثَابِتٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْعَبَّاسِ الْمَكِّىَّ وَكَانَ شَاعِرًا وَكَانَ لاَ يُتَّهَمُ فِى الْحَدِيثِ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ يَقُولُ قَالَ لِى رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- :« إِنَّكَ تَصُومُ الدَّهْرَ ، وَتَقُومُ اللَّيْلَ ». قُلْتُ : نَعَمْ قَالَ :« إِنَّكَ إِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ هَجَمَتْ لَهُ الْعَيْنُ وَنَفِهَتْ لَهُ النَّفْسُ. لاَ صَامَ مَنْ صَامَ الدَّهْرَ. صُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ مِنَ الشَّهْرِ صَوْمُ الدَّهْرِ كُلِّهِ ». قَالَ فَقُلْتُ : فَإِنِّى أُطِيقُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ قَالَ :« فَصُمْ صَوْمَ دَاوُدَ كَانَ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا وَلاَ يَفِرُّ إِذَا لاَقَى ». رَوَاهُ الْبُخَارِىُّ فِى الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ مُعَاذِ بْنِ مُعَاذٍ عَنْ شُعْبَةَ.
Tercemesi:
Bize Ebû Abdullah el-Hafız, ona Abdurrahman b. el-Hasan el-Kadî, ona İbrahim b. el-Hüseyin, ona Âdem, ona Şu’be, ona Habîb b. Ebî Sabit, ona da Ebû’l-Abbas el-Mekkî –o şairdi ve hadiste itham edilmemişti- şöyle dedi:
Abdullah b. Amr b. el-Âs’ın (ra), Rasûlullah (sav) bana şöyle söyledi, dediğini bizzat duydum:
“- Duydum ki sen, dehir orucu tutuyor, geceleri de ibâdetle geçiriyormuşsun.”
“- Evet” dedim. Buyurdu ki:
“- Eğer böyle yaparsan, gözler çöker, nefs de bîtap düşer. Zaten her gün oruç tutanın orucu da yoktur. Ayda üç gün oruç tutmakla, bütün zaman oruçla geçirilmiş sayılır.”
“- Benim daha fazlasına gücüm yeter” deyince de;
“- Öyleyse Davud aleyhisselâmın orucu gibi oruç tut; o bir gün oruç tutar, bir gün tutmazdı. Düşmanla karşılaştığında da kaçmazdı” buyurdu.
Bunu el-Buhârî es-Sahîh’de Âdem’de rivayet etmiş, Müslim de Muâz b. Muâz vasıtasıyla Şu’be’den tahric etmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Savm 8549, 9/120
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. Ebu Abbas Saib b. Ferruh el-Mekkî (Saib b. Ferruh)
3. Habib b. Ebu Sabit el-Esedî (Habib b. Kays b. Dinar)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Ebu Hasan Adem b. Ebu İyas (Adem b. Abdurrahman b. Muhammed b. Şuayb)
6. İbn Dizil İbrahim b. Hüseyin el-Hemdanî (İbrahim b. Hüseyin b. Ali)
7. Ebu Kasım Abdurrahman b. Hasan el-Esedî (Abdurrahman b. Hasan b. Ahmed b. Muhammed)
8. Hakim en-Nîsâbûrî (Muhammed b. Abdullah b. Hamdûye b. Nu'aym b. el-Hakem)
Konular:
Haklar, bedenin kişi üzerindeki hakları
Haklar, haklara saygı
İbadet, Gece ibadeti
Namaz, Teheccüt namazı
Oruç, Nafile Oruç, ayda üç gün oruç tutmak
Oruç, yıl boyu
Açıklama: "والذى يليه" ifadesi için bkz. Menhel, X, 189.
مطابقة الحديث للترجمة فى قوله "والذى يليه" فإن الضمير المستتر فيه، عائد على رمضان والبارز على شعبان، أى صم رمضان وصم الشهر الذى يليه رمضان، أى يقع
بعده وهو شعبان. وفى نسخة ذكر الحديث تحت ترجمة "باب فى صوم شوال" ولعل وجه مطابقته لها احتمال أن الضمير المستتر فى قوله "والذى يليه" عائد على شوال والبارز على رمضان، أى وصم الشهر الذى يقع بعد رمضان وهو شوال. والاحتمال الأول أولى، لأنه لم يرد حديث صريح فى طلب صيام شوال كله "وما قيل" إن المراد بصيام شوال صيام ستة منه "يبعده" أن هذا عقد له المصنف الباب الآتى فلا معنى لحمل حديث الباب عليه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14725, D002432
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعِجْلِىُّ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ - يَعْنِى ابْنَ مُوسَى - عَنْ هَارُونَ بْنِ سَلْمَانَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْلِمٍ الْقُرَشِىِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَأَلْتُ - أَوْ سُئِلَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم - عَنْ صِيَامِ الدَّهْرِ فَقَالَ
"إِنَّ لأَهْلِكَ عَلَيْكَ حَقًّا صُمْ رَمَضَانَ وَالَّذِى يَلِيهِ وَكُلَّ أَرْبِعَاءَ وَخَمِيسٍ فَإِذَا أَنْتَ قَدْ صُمْتَ الدَّهْرَ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَافَقَهُ زَيْدٌ الْعُكْلِىُّ وَخَالَفَهُ أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ مُسْلِمُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ.]
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Osman el-İcli, ona Ubeydullah-b. Musa-, ona Ahrun b. Süleyman, ona da Ubeydullah b. Müslim el-Kuraşi, babasının (Ubeydullah el-Kuraşi) şöyle dediğini rivayet etmiştir: Rasulullah'a (sav) tüm seneyi oruçlu geçirme hakkında sordum -veya soruldu.-
Peygamber (sav):
"Şüphesiz senin üzerinde ailenin hakkı vardır. Ramazanı ve peşinden geleni (Şevval) bir de her çarşamba ve perşembeyi tut, işte o zaman sen bütün sene oruç tutmuş (gibi) olursun" buyurdu.
[Ebû Davud dedi ki: Zeyd el-Uklî, ona (Harun b. Selman'a) (şeyhinin ismi Ubeydullah b. Müslim el-Kuraşi) olduğunda muvafakat, Ebu Nuaym ise muhalefet etmiştir. Ebu Nuaym, (Ravi) Müslim b. Ubeydullah'tır demiştir.]
Açıklama:
"والذى يليه" ifadesi için bkz. Menhel, X, 189.
مطابقة الحديث للترجمة فى قوله "والذى يليه" فإن الضمير المستتر فيه، عائد على رمضان والبارز على شعبان، أى صم رمضان وصم الشهر الذى يليه رمضان، أى يقع
بعده وهو شعبان. وفى نسخة ذكر الحديث تحت ترجمة "باب فى صوم شوال" ولعل وجه مطابقته لها احتمال أن الضمير المستتر فى قوله "والذى يليه" عائد على شوال والبارز على رمضان، أى وصم الشهر الذى يقع بعد رمضان وهو شوال. والاحتمال الأول أولى، لأنه لم يرد حديث صريح فى طلب صيام شوال كله "وما قيل" إن المراد بصيام شوال صيام ستة منه "يبعده" أن هذا عقد له المصنف الباب الآتى فلا معنى لحمل حديث الباب عليه
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Savm 57, /565
Senetler:
1. Ubeydullah el-Kuraşi (Müslim)
2. Ubeydullah b. Müslim el-Kuraşi (Ubeydullah b. Müslim)
3. Harun b. Selman el-Kuraşi (Harun b. Selman)
4. Ubeydullah b. Musa el-Absi (Ubeydullah b. Musa b. Bazam)
5. Ebu Cafer Muhammed b. Osman el-İcli (Muhammed b. Osman b. Muhammed b. Osman b. Kerame)
Konular:
Oruç Olgusu
Oruç, bütün yıl oruç tutmuş gibi olmak
Oruç, çarşamba ve perşembe günleri
Oruç, yıl boyu
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14338, T000767
Hadis:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّىُّ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ غَيْلاَنَ بْنِ جَرِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْبَدٍ عَنْ أَبِى قَتَادَةَ قَالَ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ بِمَنْ صَامَ الدَّهْرَ قَالَ « لاَ صَامَ وَلاَ أَفْطَرَ » . أَوْ « لَمْ يَصُمْ وَلَمْ يُفْطِرْ » . وَفِى الْبَابِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ وَعِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ وَأَبِى مُوسَى . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ أَبِى قَتَادَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ . وَقَدْ كَرِهَ قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ صِيَامَ الدَّهْرِ وَأَجَازَهُ قَوْمٌ آخَرُونَ وَقَالُوا إِنَّمَا يَكُونُ صِيَامُ الدَّهْرِ إِذَا لَمْ يُفْطِرْ يَوْمَ الْفِطْرِ وَيَوْمَ الأَضْحَى وَأَيَّامِ التَّشْرِيقِ فَمَنْ أَفْطَرَ هَذِهِ الأَيَّامَ فَقَدْ خَرَجَ مِنْ حَدِّ الْكَرَاهِيَةِ وَلاَ يَكُونُ قَدْ صَامَ الدَّهْرَ كُلَّهُ . هَكَذَا رُوِىَ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ وَهُوَ قَوْلُ الشَّافِعِىِّ . وَقَالَ أَحْمَدُ وَإِسْحَاقُ نَحْوًا مِنْ هَذَا وَقَالاَ لاَ يَجِبُ أَنْ يُفْطِرَ أَيَّامًا غَيْرَ هَذِهِ الْخَمْسَةِ الأَيَّامِ الَّتِى نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْهَا يَوْمِ الْفِطْرِ وَيَوْمِ الأَضْحَى وَأَيَّامَ التَّشْرِيقِ .
Tercemesi:
Bize Kuteybe ve Ahmed b. Abde ed-Dabbî, onlara Hammâd b. Zeyd, ona Ğaylân b. Cerîr, ona Abdullah b. Ma'bed, ona da Ebu Katâde şöyle rivayet etmiştir:
Hz. Peygamber'e (sav), "Yâ Rasulullah! Yıl(ın tamamını) oruçlu geçirenin durumu nasıldır?" denildi de Nebî (sav), "O ne oruç tutmuş ne de tutmamıştır!" buyurdu. -Râvilerden biri şüpheye düşüp "Ne oruç tuttu ne de tutmadı" ifadesini zikretmiştir.
Bu konuda Abdullah b. Amr, Abdullah b. Şihhîr, İmrân b. Husayn ve Ebu Musa'dan da hadis nakledilmiştir.
Ebu İsa şöyle demiştir: Ebu Katâde hadisi, hasen bir hadistir. Bir kısım ilim ehli, senenin tamamını oruçlu geçirmeyi kerih görmüştür. Başka bir kısım da caiz kabul edip "Sene boyu oruç tutmak, (kişinin), Ramazan Bayramı, Kurban Bayramı ve teşrîk günlerinde oruç tuttuğunda söz konusu olur. Bu günlerde oruç tutmayan, kerahiyet dairesinden çıkmış olup senenin tamamını da oruçlu geçirmiş sayılmaz" demiştir. (Bu görüş), aynı şekilde Mâlik b. Enes'ten de nakledilmiştir ki bu, Şâfiî'nin de görüşüdür. Ahmed (b. Hanbel) ve İshâk (b. Râhûye) de buna benzer ifadelerde bulunup "Ramazan Bayramı, Kurban Bayramı ve teşrik günleri olmak üzere Rasulullah'ın (sav) yasakladığı bu beş gün dışında (kişinin) oruç tutmaması gerekmez" demişlerdir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Savm 56, 3/138
Senetler:
1. Ebu Katade Haris b. Rib'î es-Sülemî (Haris b. Rib'î b. Beldeme es-Sülemî)
2. Abdullah b. Mabed ez-Zimmani (Abdullah b. Mabed)
3. Gaylan b. Cerir el-Muavveli (Gaylan b. Cerir)
4. Ebu İsmail Hammad b. Zeyd el-Ezdî (Hammad b. Zeyd b. Dirhem)
5. Ahmed b. Abde ed-Dabbî (Ahmed b. Abde b. Musa)
Konular:
Oruç Olgusu
Oruç, ara vermeden
Oruç, bayram günleri
Oruç, bütün yıl oruç tutmuş gibi olmak
Oruç, yasaklandığı günler
Oruç, yıl boyu
Bize Ebû Abdullah el-Hafız ile Ebû Abdullah İshak b. Muhammed b. Yusuf es-Sûsî ve Ebû Abdurrahman es-Sülemî, onlara Ebû’l-abbas Muhammed b. Yakub, ona el-Abbas b. el-Velîd b. Mezîd, ona babası, ona el-Ezvâî, ona Yahya, ona Ebû Seleme b. Abdurrahman, ona da Abdullah b. Amr b. el-Âs (ra) şöyle demiş: Rasûlullah (sav) bana şöyle söyledi:
“- Bana, senin gündüzleri oruç tuttuğun, geceleri de ibâdetle geçirdiğin haber verilmedi mi sanıyorsun?”
“- Evet ey Allah’ın rasûlü, öyle yapıyorum” dedim. Buyurdu ki:
“- Öyle yapma! Geceleyin uyu, arada namaz da kıl. Bazı gümler oruç tut, bazı günler de tutma! Çünkü vücudunun sende hakkı vardır. Gözlerinin sende hakkı vardır. Karının sende hakkı vardır. Misafirinin sende hakkı vardır. Her aydan sadece üç gün oruç tutmak sana yeter, çünkü her iyiliğe on katı sevap verilir. Böyle yaparsan bütün zamanı oruçlu geçirmiş gibi olursun.”
Ben daha ağırlaştırılmasını istedikçe bana daha ağırlaştırıldı. Sonra ,
“- Ey Allah’ın rasûlü, ben kendimi güçlü hissediyorum” deyince,
“- Öyleyse haftada üç gün oruç tut!” buyurdu. Ben, daha da arttırılmasını istedim, yine arttırıldı. Ben yine,
“- Ey Allah’ın rasûlü, ben kendimi güçlü hissediyorum” deyince,
“- Öyleyse Allah’ın peygamberi Davud aleyhisselâm’ın orucu gibi oruç tut, daha fazla tutma!” buyurdu.
“- Davud aleyhisselam’ın orucu nasıldı?” diye sorunca,
“- Gün aşırı oruç tutmaktır” buyurdu.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
145300, BS008550
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ وَأَبُو عَبْدِ اللَّهِ : إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ السُّوسِىُّ وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِىُّ قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ : مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزِيدٍ أَخْبَرَنِى أَبِى قَالَ سَمِعْتُ الأَوْزَاعِىَّ حَدَّثَنِى يَحْيَى حَدَّثَنِى أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنِى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ قَالَ لِى رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- :« أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَصُومُ النَّهَارَ وَتَقُومُ اللَّيْلَ ».
قَالَ قُلْتُ : بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ :« فَلاَ تَفْعَلْ. نَمْ ، وَقُمْ ، وَصُمْ ، وَأَفْطِرْ فَإِنَّ لِجَسَدِكَ حَقًّا ، وَإِنَّ لِعَيْنَيْكَ عَلَيْكَ حَقًّا ، وَإِنَّ لِزَوْجِكَ عَلَيْكَ حَقًّا ، وَإِنَّ لِزَوْرِكَ عَلَيْكَ حَقًّا ، وَإِنَّ بِحَسْبِكَ أَنْ تَصُومَ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ. فَإِنَّ كُلَّ حَسَنَةٍ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا ، وَإِذَا ذَاكَ صِيَامُ الدَّهْرِ كُلِّهِ ». قَالَ : فَشَدَّدْتُ فَشُدِّدَ عَلَىَّ قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّى أَجِدُ قُوَّةً قَالَ :« فَصُمْ مِنْ كُلِّ جُمُعَةٍ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ ». قَالَ : فَشَدَّدْتُ فَشُدِّدَ عَلَىَّ قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّى أَجِدُ قُوَّةً. قَالَ :« فَصُمْ صِيَامَ نَبِىِّ اللَّهِ دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ، وَلاَ تَزِدْ عَلَى ذَلِكَ ». قَالَ فَقُلْتُ : وَمَا كَانَ صِيَامُ نَبِىِّ اللَّهِ دَاوُدَ؟ قَالَ :« نِصْفَ الدَّهْرِ ».
Tercemesi:
Bize Ebû Abdullah el-Hafız ile Ebû Abdullah İshak b. Muhammed b. Yusuf es-Sûsî ve Ebû Abdurrahman es-Sülemî, onlara Ebû’l-abbas Muhammed b. Yakub, ona el-Abbas b. el-Velîd b. Mezîd, ona babası, ona el-Ezvâî, ona Yahya, ona Ebû Seleme b. Abdurrahman, ona da Abdullah b. Amr b. el-Âs (ra) şöyle demiş: Rasûlullah (sav) bana şöyle söyledi:
“- Bana, senin gündüzleri oruç tuttuğun, geceleri de ibâdetle geçirdiğin haber verilmedi mi sanıyorsun?”
“- Evet ey Allah’ın rasûlü, öyle yapıyorum” dedim. Buyurdu ki:
“- Öyle yapma! Geceleyin uyu, arada namaz da kıl. Bazı gümler oruç tut, bazı günler de tutma! Çünkü vücudunun sende hakkı vardır. Gözlerinin sende hakkı vardır. Karının sende hakkı vardır. Misafirinin sende hakkı vardır. Her aydan sadece üç gün oruç tutmak sana yeter, çünkü her iyiliğe on katı sevap verilir. Böyle yaparsan bütün zamanı oruçlu geçirmiş gibi olursun.”
Ben daha ağırlaştırılmasını istedikçe bana daha ağırlaştırıldı. Sonra ,
“- Ey Allah’ın rasûlü, ben kendimi güçlü hissediyorum” deyince,
“- Öyleyse haftada üç gün oruç tut!” buyurdu. Ben, daha da arttırılmasını istedim, yine arttırıldı. Ben yine,
“- Ey Allah’ın rasûlü, ben kendimi güçlü hissediyorum” deyince,
“- Öyleyse Allah’ın peygamberi Davud aleyhisselâm’ın orucu gibi oruç tut, daha fazla tutma!” buyurdu.
“- Davud aleyhisselam’ın orucu nasıldı?” diye sorunca,
“- Gün aşırı oruç tutmaktır” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Savm 8550, 9/121
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Nasr Yahya b. Ebu Kesir et-Tâî (Yahya b. Salih b. Mütevekkil)
4. Ebu Amr Abdurrahman b. Amr el-Evzaî (Abdurrahman b. Amr b. Yahmed)
5. Velid b. Mezyed el-Uzri (Velid b. Mezyed b. Yezid)
6. Abbas b. Velid el-Uzri (Abbas b. Velid b. Mezyed b. Yezid)
7. Muhammed b. Yakub el-Ümevî (Muhammed b. Yakub b. Yusuf b. Ma'kil b. Sinan b. Abdullah)
8. Ebu Abdurrahman es-Sülemi (Muhammed b. Hüseyin b. Musa b. Halid b. Salim b. Raviye b. Said)
9. Ebu Abdullah İshak b. Muhammed es-Sûsî (İshak b. Muhammed b. Yusuf b. Yakub)
10. Hakim en-Nîsâbûrî (Muhammed b. Abdullah b. Hamdûye b. Nu'aym b. el-Hakem)
Konular:
Aile, Eşler, Birbirlerine Karşı Yükümlülükleri
Aile, Fertleri ve Sorumlulukları
Evlilik, eşler arası ilişkiler
Haklar, bedenin kişi üzerindeki hakları
Haklar, haklara saygı
İbadet, Gece ibadeti
Oruç, Nafile Oruç, ayda üç gün oruç tutmak
Oruç, sürekli tutulan
Oruç, yıl boyu
Peygamberler, Hz. Davud
Öneri Formu
Hadis Id, No:
41629, DM001785
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ عَنِ الأَوْزَاعِىِّ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ : ذُكِرَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- رَجُلٌ يَصُومُ الدَّهْرَ فَقَالَ :« لاَ صَامَ وَلاَ أَفْطَرَ ».
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Yusuf, ona Evzâî, ona Katâde, ona Mutarrif b. Abdullah b. Şihhîr, ona da babası (Abdullah b. Şihhîr) şöyle rivayet etmiştir:
Rasulullah'ın (sav) huzurunda sene (boyunca) oruç tutan bir adam anıldı da Nebî (sav), ''o ne oruç tutmuştur ne de tutmamıştır'' buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Savm 37, 2/1091
Senetler:
1. Ebu Mutarrif Abdullah b. Şıhhir el-Haraşi (Abdullah b. Şıhhir b. Avf b. Ka'b b. Vakdân)
2. Ebu Abdullah Mutarrif b. Abdullah el-Haraşî (Mutarrif b. Abdullah b. Şıhhir b. Avf b. Ka'b b. Vakdân)
3. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
4. Ebu Amr Abdurrahman b. Amr el-Evzaî (Abdurrahman b. Amr b. Yahmed)
5. Ebu Abdullah Muhammed b. Yusuf el-Firyabî (Muhammed b. Yusuf b. Vakıd b. Osman)
Konular:
Oruç, bütün yıl oruç tutmuş gibi olmak
Oruç, yıl boyu
Öneri Formu
Hadis Id, No:
270805, D002402-2
Hadis:
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ وَمُسَدَّدٌ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ حَمْزَةَ الأَسْلَمِىَّ سَأَلَ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّى رَجُلٌ أَسْرُدُ الصَّوْمَ أَفَأَصُومُ فِى السَّفَرِ قَالَ
"صُمْ إِنْ شِئْتَ وَأَفْطِرْ إِنْ شِئْتَ."
Tercemesi:
Bize Süleyman b. Harb ve Müsedded, onlara Hammad, ona Hişam b. Urve, ona babası (Urve b. Zübeyr), ona da Aişe şöyle rivayet etmiştir:
Hamza el-Eslemî, Rasulullah'a (sav) soru sorup Ya Rasulullah! Ben, sürekli oruç tutuyorum. Yolcukta da oruç tutayım mı? dedi. Hz. Peygamber de (sav); "dilersen tut, dilersen tutma" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Savm 42, /558
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
4. Ebu İsmail Hammad b. Zeyd el-Ezdî (Hammad b. Zeyd b. Dirhem)
5. Ebu Eyyüb Süleyman b. Harb el-Vâşihî (Süleyman b. Harb b. Büceyl)
Konular:
Oruç Olgusu
Oruç, seferde
Oruç, sürekli tutulan
Oruç, yıl boyu
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : سمعت عطاء أن أبا العباس الشاعر أخبره أنه سمع عبد الله بن عمرو يقول : بلغ النبي صلى الله عليه وسلم أني أصوم فأسرد ، وأصلي الليل ، فإما أرسل وإما لقيته ، فقال : ألم أخبر أنك تصوم فلا تفطر ، وتصلي ؟ فلا تفعل ، فإن لعينك حظا ، ولنفسك حظا ، فصم ، وأفطر ، وصم من عشرة أيام يوما ، ولك أجر تسعة ، قال : إني أجدني أقوى من ذلك يا نبي الله ! قال : فصم صيام داود ، قال : وكيف كان يصوم يا رسول الله ! قال : كان يصوم يوما ويفطر يوما ، ولا يفر إذا لاقى قال عطاء : فلا أدري كيف ذكر صيام الابد ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : لا صام من صام الابد ، لا صام من صام الابد .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91690, MA007863
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : سمعت عطاء أن أبا العباس الشاعر أخبره أنه سمع عبد الله بن عمرو يقول : بلغ النبي صلى الله عليه وسلم أني أصوم فأسرد ، وأصلي الليل ، فإما أرسل وإما لقيته ، فقال : ألم أخبر أنك تصوم فلا تفطر ، وتصلي ؟ فلا تفعل ، فإن لعينك حظا ، ولنفسك حظا ، فصم ، وأفطر ، وصم من عشرة أيام يوما ، ولك أجر تسعة ، قال : إني أجدني أقوى من ذلك يا نبي الله ! قال : فصم صيام داود ، قال : وكيف كان يصوم يا رسول الله ! قال : كان يصوم يوما ويفطر يوما ، ولا يفر إذا لاقى قال عطاء : فلا أدري كيف ذكر صيام الابد ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : لا صام من صام الابد ، لا صام من صام الابد .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Sıyâm 7863, 4/294
Senetler:
()
Konular:
Nafile Oruç, nafile
Oruç, ara vermeden
Oruç, yıl boyu
عبد الرزاق عن الثوري عن أبي تميمة الهجيمي عن أبي موسى الاشعري قال : من صام الدهر ضيق الله عليه جهنم هكذا وعقد عشرا .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91698, MA007866
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري عن أبي تميمة الهجيمي عن أبي موسى الاشعري قال : من صام الدهر ضيق الله عليه جهنم هكذا وعقد عشرا .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Sıyâm 7866, 4/296
Senetler:
()
Konular:
Oruç, ara vermeden
Oruç, yıl boyu