Öneri Formu
Hadis Id, No:
10869, D001607
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا عَبَّادٌ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ أَبِى أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ
"نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْجُعْرُورِ وَلَوْنِ الْحُبَيْقِ أَنْ يُؤْخَذَا فِى الصَّدَقَةِ."
[قَالَ الزُّهْرِىُّ لَوْنَيْنِ مِنْ تَمْرِ الْمَدِينَةِ.]
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَأَسْنَدَهُ أَيْضًا أَبُو الْوَلِيدِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ كَثِيرٍ عَنِ الزُّهْرِىِّ.]
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Yahya b. Fâris, ona Said b. Süleyman, ona Abbad, ona Süfyan b. Hüseyin, ona ez-Zührî, ona Ebu Ümame b. Sehl, ona da babasının şöyle dediğini rivayet etti:
"Rasulullah (sav) Cu’rûr ve levnu’l-hubeyk (denilen adi ve işe yaramaz) hurma türlerinin zekât olarak alınmasını yasakladı."
[Ez-Zührî: Bunlar, Medine hurmasının iki türünün adıdır, demiştir.]
[Ebû Davud dedi ki: Bu hadisi müsned olarak aynı şekilde Ebu’l-Velid, ona Süleyman b. Kesir, ona ez-Zührî senediyle merfu olarak rivayet etmiştir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Zekât 17, /376
Senetler:
1. Sehl b. Huneyf el-Ensari (Sehl b. Huneyf b. Vahıb b. Ukeym b. Salebe)
2. Ebu Ümame Es'ad b. Sehl el-Ensarî (Es'ad b. Sehl b. Huneyf b. Vahib)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Hüseyin el-Vasitî (Süfyan b. Hüseyin b. Hasan)
5. Ebu Sehl Abbad b. Avvam el-Kilabî (Abbad b. Avvam b. Ömer)
6. Ebu Osman Said b. Süleyman ed-Dabbî (Said b. Süleyman b. Kinane)
7. Muhammed b. Yahya ez-Zühli (Muhammed b. Yahya b. Abdullah b. Halid)
Konular:
Zekat, meyvelerin zekatı
Zekat, verilecek malın niteliği, kaliteli olması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
10870, D001608
Hadis:
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَاصِمٍ الأَنْطَاكِىُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى - يَعْنِى الْقَطَّانَ - عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ حَدَّثَنِى صَالِحُ بْنُ أَبِى عَرِيبٍ عَنْ كَثِيرِ بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسْجِدَ وَبِيَدِهِ عَصًا وَقَدْ عَلَّقَ رَجُلٌ مِنَّا قِنًا حَشَفًا فَطَعَنَ بِالْعَصَا فِى ذَلِكَ الْقِنْوِ وَقَالَ
"لَوْ شَاءَ رَبُّ هَذِهِ الصَّدَقَةِ تَصَدَّقَ بِأَطْيَبَ مِنْهَا." وَقَالَ
"إِنَّ رَبَّ هَذِهِ الصَّدَقَةِ يَأْكُلُ الْحَشَفَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ."
Tercemesi:
Bize Nasr b. Asım Antâkî, ona (Ebu Said) Yahya (b. Said) yani el-Kattan, ona (Ebu Fadl) Abdülhamid b. Cafer (el-Ensârî), ona Salih b. Ebu Arîb, ona (Ebu Şecere) Kesir b. Mürra (el-Hadramî), ona da (Ebu Amr) Avf b. Malik (el-Eşcaî) şöyle demiştir:
Rasulullah (sav), elinde bir asa olduğu halde yanımıza geldi. Bizden biri (zekât olarak mescidin bir köşesine) kuru ve bozulmuş/adi bir salkım hurma asmıştı. Rasulullah (sav) bu salkımı asasıyla dürttü ve dedi ki:
"Bu zekâtın sahibi isteseydi bundan çok daha iyisini zekât olarak verebilirdi. Hiç şüphesiz bu zekâtın sahibi, Kıyamet Günü bozulmuş/adi hurma yiyecektir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Zekât 17, /376
Senetler:
1. Ebu Amr Avf b. Malik el-Eşcaî (Avf b. Malik)
2. Ebu Şecere Kesir b. Mürra el-Hadramî (Kesir b. Mürre)
3. Ebu Arîb Salih b. Kuleyb el-Hadramî (Salih b. Kureyb b. Harmel b. Küleyb)
4. Ebu Fadl Abdülhamid b. Cafer el-Ensârî (Abdülhamid b. Cafer b. Abdullah b. Hakem b. Rafi' b. Sinan)
5. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
6. Nasr b. Asım el-Antâkî (Nasr b. Asım)
Konular:
Zekat, kimlere zekat verilebilir?
Zekat, Sadaka, Fitre
Zekat, verilecek malın niteliği, kaliteli olması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22067, N002494
Hadis:
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ قَالَ حَدَّثَنِى عَبْدُ الْجَلِيلِ بْنُ حُمَيْدٍ الْيَحْصَبِىُّ أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ حَدَّثَهُ قَالَ حَدَّثَنِى أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ فِى الآيَةِ الَّتِى قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ( وَلاَ تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنْفِقُونَ ) قَالَ هُوَ الْجُعْرُورُ وَلَوْنُ حُبَيْقٍ فَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُؤْخَذَ فِى الصَّدَقَةِ الرُّذَالَةُ .
Tercemesi:
Bize Yunus b. Abdü'l-a'lâ T Bize arz yoluyla Haris b. Miskin (el-Ümevî), onlara (Abdullah) b. Vehb (el-Kuraşî), ona (Ebu Malik) Abdulcelil b. Humeyd el-Yahsubî, ona da (Ebu Bekir Muhammed) b. Şihab (ez-Zührî), Ebu Ümâme b. Sehl b. Huneyf'in (el-Ensârî) şöyle dediğini rivayet etmiştir:
"Allah azze ve cellenin 'Kendinizin göz yummadan alıcısı olmadığınız pis/bayağı şeyleri infak etmeye kalkmayın.' (Bakara 2/267) şeklinde buyurduğu ayetle ilgili olarak Ebu Ümame Es'ad b. Sehl el-Ensarî bana dedi ki: 'O [yani pis/bayağı şey ile kast edilen], küçük kalitesiz ve boz renkli hurmadır. Rasulullah (sav) işe yaramayan düşük kalitedeki malların alınmasını yasaklamıştır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Zekât 27, /2249
Senetler:
1. Ebu Ümame Es'ad b. Sehl el-Ensarî (Es'ad b. Sehl b. Huneyf b. Vahib)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Ebu Malik Abdulcelil b. Humeyd el-Yahsubî (Abdulcelil b. Humeyd)
4. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
5. Haris b. Miskin el-Ümevî (Haris b. Miskin b. Muhammed)
Konular:
Zekat, kimlere zekat verilebilir?
Zekat, verilecek malın niteliği, kaliteli olması
Zekat, zekat alma veya verme adabı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22068, N002495
Hadis:
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنِى صَالِحُ بْنُ أَبِى عَرِيبٍ عَنْ كَثِيرِ بْنِ مُرَّةَ الْحَضْرَمِىِّ عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِيَدِهِ عَصًا وَقَدْ عَلَّقَ رَجُلٌ قِنْوَ حَشَفٍ فَجَعَلَ يَطْعَنُ فِى ذَلِكَ الْقِنْوِ فَقَالَ « لَوْ شَاءَ رَبُّ هَذِهِ الصَّدَقَةِ تَصَدَّقَ بِأَطْيَبَ مِنْ هَذَا إِنَّ رَبَّ هَذِهِ الصَّدَقَةِ يَأْكُلُ حَشَفًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ » .
Tercemesi:
Bize Yakub b. İbrahim (el-Abdî), ona Yahya (b. Said el-Kattân), ona Abdülhamid b. Cafer (el-Ensârî), ona Salih b. Ebu Arîb, ona Kesir b. Mürra el-Hadramî, ona da Avf b. Malik (el-Eşcaî) rivayet etmiş ve şöyle demiştir:
"Rasulullah (sav), elinde bir âsâ olduğu halde yanımıza geldi. Bir adam [zekat olarak mescidin bir köşesine] kuru ve bozulmuş/adi bir salkım hurma asmıştı. Rasulullah (sav) bu salkımı âsâsıyla dürttü ve dedi ki: 'Bu zekâtın sahibi isteseydi bundan çok daha iyisini zekat olarak verebilirdi. Hiç şüphesiz bu zekatın sahibi, Kıyamet Günü bozulmuş/adi hurma yiyecektir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Zekât 27, /2249
Senetler:
1. Ebu Amr Avf b. Malik el-Eşcaî (Avf b. Malik)
2. Ebu Şecere Kesir b. Mürra el-Hadramî (Kesir b. Mürre)
3. Ebu Arîb Salih b. Kuleyb el-Hadramî (Salih b. Kureyb b. Harmel b. Küleyb)
4. Ebu Fadl Abdülhamid b. Cafer el-Ensârî (Abdülhamid b. Cafer b. Abdullah b. Hakem b. Rafi' b. Sinan)
5. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
6. Ebu Yusuf Yakub b. İbrahim el-Abdî (Yakub b. İbrahim b. Kesir b. Zeyd b. Eflah)
Konular:
Niyet, Sadaka, niyet ve samimiyet esastır
Zekat, verilecek malın niteliği, kaliteli olması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
277621, N002494-2
Hadis:
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ قَالَ حَدَّثَنِى عَبْدُ الْجَلِيلِ بْنُ حُمَيْدٍ الْيَحْصَبِىُّ أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ حَدَّثَهُ قَالَ حَدَّثَنِى أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ فِى الآيَةِ الَّتِى قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ( وَلاَ تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنْفِقُونَ ) قَالَ هُوَ الْجُعْرُورُ وَلَوْنُ حُبَيْقٍ فَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُؤْخَذَ فِى الصَّدَقَةِ الرُّذَالَةُ .
Tercemesi:
Bize Yunus b. Abdü'l-a'lâ T arz yoluyla Haris b. Miskin (el-Ümevî), onlara (Abdullah) b. Vehb (el-Kuraşî), ona da (Ebu Malik) Abdulcelil b. Humeyd el-Yahsubî, (Ebu Bekir Muhammed) b. Şihab'ın (ez-Zührî) şöyle dediğini rivayet etmiştir:
"Allah azze ve cellenin 'Kendinizin göz yummadan alıcısı olmadığınız pis/bayağı şeyleri infak etmeye kalkmayın.' (Bakara 2/267) şeklinde buyurduğu ayetle ilgili olarak Ebu Ümame Es'ad b. Sehl el-Ensarî bana dedi ki: 'O [yani pis/bayağı şey ile kast edilen], küçük kalitesiz ve boz renkli hurmadır. Rasulullah (sav) işe yaramayan düşük kalitedeki malların alınmasını yasaklamıştır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Zekât 27, /2249
Senetler:
1. Ebu Ümame Es'ad b. Sehl el-Ensarî (Es'ad b. Sehl b. Huneyf b. Vahib)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Ebu Malik Abdulcelil b. Humeyd el-Yahsubî (Abdulcelil b. Humeyd)
4. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
5. Yunus b. Abdula'la es-Sadefi (Yunus b. Abdulala b. Meysera b. Hafs b. Hayyan)
Konular:
Zekat, kimlere zekat verilebilir?
Zekat, verilecek malın niteliği, kaliteli olması
Zekat, zekat alma veya verme adabı
عبد الرزاق عن هشيم بن بشير عن يونس بن عبيد عن الحسن قال : بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم مصدقا ، فوجد على رجل بنت مخاض ، فقال الرجل : لا أعطي في أول صدقة أخذت مني ناقة لا ظهر فيها ، ولا بطن - أو قال ضرع - ولكن أخترها ناقة ، قال : فذكر ذلك المصدق للنبي صلى الله عليه وسلم ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : أعلمه الذي عليه من الحق ، فإن تطوع بشئ فاقبله منه قال هشيم : وأخبرني الحجاج عن عطاء نحو هذا إلا أنه قال النبي صلى الله عليه وسلم : أعلمه الذي عليه من الحق فإن تطوع بشئ فاقبله منه.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91848, MA006907
Hadis:
عبد الرزاق عن هشيم بن بشير عن يونس بن عبيد عن الحسن قال : بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم مصدقا ، فوجد على رجل بنت مخاض ، فقال الرجل : لا أعطي في أول صدقة أخذت مني ناقة لا ظهر فيها ، ولا بطن - أو قال ضرع - ولكن أخترها ناقة ، قال : فذكر ذلك المصدق للنبي صلى الله عليه وسلم ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : أعلمه الذي عليه من الحق ، فإن تطوع بشئ فاقبله منه قال هشيم : وأخبرني الحجاج عن عطاء نحو هذا إلا أنه قال النبي صلى الله عليه وسلم : أعلمه الذي عليه من الحق فإن تطوع بشئ فاقبله منه.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Zekât 6907, 4/41
Senetler:
()
Konular:
Zekat, verilecek malın niteliği, kaliteli olması
عبد الرزاق عن معمر عن أيوب عن عكرمة بن خالد عن سفيان بن عبد الله الثقفي أنه أتى عمر وكان استعمله على الطائف فقال له : يا أمير المؤمنين ، إن إهل الماشية يزعمون إنا نعد عليهم الصغيرة ولا نأخذها ، قال : فاعتدوا عليها ولا تأخذوها حتى السخلة يريحها الراعي على يديه ، وقل لهم : إنا ندع الربى ، وفحل الغنم ، والوالد ، وشاة اللحم ، وخذ من العناق وهي بسطة ما بيننا وبينكم ، الربى التي ولدها معها يسعى ، والوالد التي في بطنها ولدها ، قال : ثم أرسل إليه صفوان بن أمية بجفنة لحم يحملها رهط ، فوضعت عند عمر ، وذلك في المسجد الحرام ، قال : ثم اعتزل القوم الذين حملوها ، فقال لهم عمر : ادنوا قاتل الله قوما يرغبون عن هؤلاء ، فقال قائل : يا أمير المؤمنين ، إنهم لا يرغبون عنهم ، ولكنهم يستأثرون عليهم ، قال : فكانت أهون عنده ، قال : ثم أذن أبو محذورة ، فقال عمر : أما خشيت أن ينخرق مريطاؤك ؟ قال : أحببت أن أسمعك يا أمير المؤمنين ، فقال عمر : إن أرضكم يا معشر أهل تهامة حارة فأبرد ، ثم أبرد ، ثم أذن ، ثم ثوب آتك ، ثم دخل على صفوان بن أمية بيته وقد ستروه بأدم منقوشة ، فقال عمر : لو كنتم جعلتم مكان هذا مسوحا كان أحمل للغبار من هذا.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91506, MA006816
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن أيوب عن عكرمة بن خالد عن سفيان بن عبد الله الثقفي أنه أتى عمر وكان استعمله على الطائف فقال له : يا أمير المؤمنين ، إن إهل الماشية يزعمون إنا نعد عليهم الصغيرة ولا نأخذها ، قال : فاعتدوا عليها ولا تأخذوها حتى السخلة يريحها الراعي على يديه ، وقل لهم : إنا ندع الربى ، وفحل الغنم ، والوالد ، وشاة اللحم ، وخذ من العناق وهي بسطة ما بيننا وبينكم ، الربى التي ولدها معها يسعى ، والوالد التي في بطنها ولدها ، قال : ثم أرسل إليه صفوان بن أمية بجفنة لحم يحملها رهط ، فوضعت عند عمر ، وذلك في المسجد الحرام ، قال : ثم اعتزل القوم الذين حملوها ، فقال لهم عمر : ادنوا قاتل الله قوما يرغبون عن هؤلاء ، فقال قائل : يا أمير المؤمنين ، إنهم لا يرغبون عنهم ، ولكنهم يستأثرون عليهم ، قال : فكانت أهون عنده ، قال : ثم أذن أبو محذورة ، فقال عمر : أما خشيت أن ينخرق مريطاؤك ؟ قال : أحببت أن أسمعك يا أمير المؤمنين ، فقال عمر : إن أرضكم يا معشر أهل تهامة حارة فأبرد ، ثم أبرد ، ثم أذن ، ثم ثوب آتك ، ثم دخل على صفوان بن أمية بيته وقد ستروه بأدم منقوشة ، فقال عمر : لو كنتم جعلتم مكان هذا مسوحا كان أحمل للغبار من هذا.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Zekât 6816, 4/14
Senetler:
()
Konular:
Zekat, hangi mallardan, ve ne kadar verileceği
Zekat, verilecek malın niteliği, kaliteli olması
عبد الرزاق عن معمر عن أيوب أن النبي صلى الله عليه وسلم جاء إلى رجل ممن قد أسلم ، فأراد أن يأخذ منه السن التي تؤخذ منه في الصدقة ، فقال له : لا تدعن سنا خيرا من سن تأخذ ، فإنه لم يقم فيها مصدق لله قبلك.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91852, MA006908
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن أيوب أن النبي صلى الله عليه وسلم جاء إلى رجل ممن قد أسلم ، فأراد أن يأخذ منه السن التي تؤخذ منه في الصدقة ، فقال له : لا تدعن سنا خيرا من سن تأخذ ، فإنه لم يقم فيها مصدق لله قبلك.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Zekât 6908, 4/41
Senetler:
()
Konular:
Zekat, verilecek malın niteliği, kaliteli olması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
35486, MU000605
Hadis:
حَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ مُرَّ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ بِغَنَمٍ مِنَ الصَّدَقَةِ فَرَأَى فِيهَا شَاةً حَافِلاً ذَاتَ ضَرْعٍ عَظِيمٍ فَقَالَ عُمَرُ مَا هَذِهِ الشَّاةُ فَقَالُوا شَاةٌ مِنَ الصَّدَقَةِ . فَقَالَ عُمَرُ مَا أَعْطَى هَذِهِ أَهْلُهَا وَهُمْ طَائِعُونَ لاَ تَفْتِنُوا النَّاسَ لاَ تَأْخُذُوا حَزَرَاتِ الْمُسْلِمِينَ نَكِّبُوا عَنِ الطَّعَامِ .
Tercemesi:
Bana Yahya b. Yahya, ona Malik (b. Enes), ona Yahyâ b. Saîd (el-Ensârî), ona Muhammed b. Yahya b. Hibbân (el-Ensarî), ona Kasım b. Muhammed (et-Teymî), ona da Hz. Peygamber'in (sav) eşi Hz. Âişe (r. anhâ) rivayet etmiş ve şöyle demiştir:
"Ömer b. Hattab'a, zekat olarak toplanmış bir koyun sürüsü getirildi. Sürünün içerisinde memesi büyük ve süt dolu bir koyun gördü. 'Bu koyun da nedir?' diye sordu. 'Zekat olarak toplanan bir koyundur.' dediler. 'Sahipleri bunu, gönül rızasıyla vermemişlerdir. İnsanları zora sokmayın. Müslümanların değerli mallarını almayın, bol süt veren mallarından uzak durun.' dedi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Zekât 605, 1/91
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Muhammed Kasım b. Muhammed et-Teymî (Kasım b. Muhammed b. Ebu Bekir es-Sıddîk)
3. Ebu Abdullah Muhammed b. Yahya el-Ensarî (Muhammed b. Yahya b. Habban b. Münkiz)
4. Ebu Said Yahyâ b. Saîd el-Ensârî (Yahyâ b. Saîd b. Kays b. Amr)
Konular:
Zekat, verilecek malın niteliği, kaliteli olması
Zekat, zekat alma veya verme adabı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
41516, DM001671
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ زَكَرِيَّا عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَيْفِىٍّ عَنْ أَبِى مَعْبَدٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ : أَنَّ النَّبِىَّ -صلى الله عليه وسلم- لَمَّا بَعَثَ مُعَاذاً إِلَى الْيَمَنِ قَالَ :« إِيَّاكَ وَكَرَائِمَ أَمْوَالِهِمْ ».
Tercemesi:
Bize Ebu Âsım, ona Zekeriyya, ona Yahya b. Abdullah b. Sayfî, ona İbn Abbas’ın azatlısı Ebu Mabed, ona da İbn Abbas’ın rivayet ettiğine göre, Nebi (sav), Muaz’ı Yemen’e gönderdiği zaman “Mallarının değerlilerini (zekât olarak) almaktan sakın” buyurmuştu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Zekât 9, 2/1015
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Mabed Nafiz Mevla ibn Abbas (Nafiz)
3. Yahya b. Abdullah el-Kuraşi (Yahya b. Abdullah b. Muhammed b. Yahya)
4. Zekeriyya b. İshak el-Mekki (Zekeriyya b. İshak)
5. Ebu Âsım Dahhâk b. Mahled en-Nebîl (Dahhâk b. Mahled)
Konular:
Yönetim, Diplomasi, Elçilik/Sefaret
Zekat, verilecek malın niteliği, kaliteli olması