Öneri Formu
Hadis Id, No:
62091, HM014187
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ
لَمَّا بُنِيَتْ الْكَعْبَةُ ذَهَبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَبَّاسٌ يَنْقُلَانِ حِجَارَةً فَقَالَ عَبَّاسٌ اجْعَلْ إِزَارَكَ عَلَى رَقَبَتِكَ مِنْ الْحِجَارَةِ فَفَعَلَ فَخَرَّ إِلَى الْأَرْضِ وَطَمَحَتْ عَيْنَاهُ إِلَى السَّمَاءِ ثُمَّ قَامَ فَقَالَ إِزَارِي إِزَارِي فَشُدَّ عَلَيْهِ إِزَارُهُ
Tercemesi:
Bize Abdurrezzâk, ona İbn Cüreyc, ona Amr b. Dinar, ona da Câbir b. Abdullah (ra) şöyle demiştir:
Kabe bina edileceği zaman Peygamber ile amcası Abbas, taş taşımak için gitti. Amcası Abbas, Peygamber'e (sav), 'izârını omzuna koy ki, taşların zarar vermesinden seni korusun', dedi.
(Peygamber izarını çözüp omuzlarının üzerine koyunca) hemen bayılıp yere düştü ve gözleri gökyüzüne doğru dikildi. Sonra kendine gelir gelmez (amcasına), 'îzârımı ver, izârımı ver' dedi. İzârını alıp, bağladı."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Cabir b. Abdullah el-Ensarî 14187, 5/12
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, elbiseleri
Hz. Peygamber, risalet öncesi hayatı
Kabe, inşa edilmesi, mimarisi
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Tesettür, çıplaklıktan sakınma
Öneri Formu
Hadis Id, No:
62298, HM014384
Hadis:
حَدَّثَنَا رَوْحٌ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ سَمِعْتُ جَابِرًا يُحَدِّثُ
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَنْقُلُ مَعَهُمْ حِجَارَةَ الْكَعْبَةِ وَعَلَيْهِ إِزَارٌ فَقَالَ لَهُ الْعَبَّاسُ عَمُّهُ يَا ابْنَ أَخِي لَوْ حَلَلْتَ إِزَارَكَ فَجَعَلْتَهُ عَلَى مَنْكِبَيْكَ دُونَ الْحِجَارَةِ قَالَ فَحَلَّهُ فَجَعَلَهُ عَلَى مَنْكِبَيْهِ فَسَقَطَ مَغْشِيًّا عَلَيْهِ فَمَا رُئِيَ بَعْدَ ذَلِكَ الْيَوْمِ عُرْيَانًا
Tercemesi:
Bize Ravh, ona Zekeriya b. İshak, ona Amr b. Dinar, ona Cabir b. Abdullah şöyle rivayet etmiştir:
Peygamber (sav) onlarla birlikte Kabe'nin tamiratı için taş taşımaktaydı. Üzerinde izar (peştemal) vardı. Amcası Abbas ona 'yeğenim izarını çözüp de omuzundaki taşın altına koysan' dedi. Peygamber (sav) izarını çözüp omuzuna koydu tam o sırada bayıldı. Bu günden sonra o (sav) çıplak halde görülmemiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Cabir b. Abdullah el-Ensarî 14384, 5/55
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, risalet öncesi hayatı
Kabe, inşa edilmesi, mimarisi
Tesettür, erkeğin ve kadının avret durumu
Öneri Formu
Hadis Id, No:
62759, HM015134
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ
لَمَّا بُنِيَتْ الْكَعْبَةُ كَانَ الْعَبَّاسُ وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْقُلَانِ حِجَارَةً فَقَالَ الْعَبَّاسُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اجْعَلْ إِزَارَكَ قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَلَى رَقَبَتِكَ مِنْ الْحِجَارَةِ فَخَرَّ إِلَى الْأَرْضِ وَطَمَحَتْ عَيْنَاهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَامَ فَقَالَ إِزَارِي إِزَارِي فَقَامَ فَشَدَّهُ عَلَيْهِ
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Bekir, ona İbn Cüreyc, ona Amr b. Dinar, ona da Câbir b. Abdullah (ra) şöyle demiştir:
Kabe bina edileceği zaman Peygamber ile amcası Abbas, taş taşımak için gitti. Amcası Abbas, Peygamber'e (sav), 'izârını omzuna koy ki, taşların zarar vermesinden seni korusun', dedi.
(Peygamber izarını çözüp omuzlarının üzerine koyunca) hemen bayılıp yere düştü ve gözleri gökyüzüne doğru dikildi. Sonra kendine gelir gelmez (amcasına), 'îzârımı ver, izârımı ver' dedi. Doğruldu ve zârını alıp, bağladı."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Cabir b. Abdullah el-Ensarî 15134, 5/226
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, risalet öncesi hayatı
Kabe, inşa edilmesi, mimarisi
Tesettür, erkeğin ve kadının avret durumu
Öneri Formu
Hadis Id, No:
70348, HM014632
Hadis:
حَدَّثَنَا رَوْحٌ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ
إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَنْقُلُ مَعَهُمْ الْحِجَارَةَ لِلْكَعْبَةِ وَعَلَيْهِ إِزَارٌ فَقَالَ لَهُ الْعَبَّاسُ عَمُّهُ يَا ابْنَ أَخِي لَوْ حَلَلْتَ إِزَارَكَ فَجَعَلْتَهُ عَلَى مَنْكِبَيْكَ دُونَ الْحِجَارَةِ قَالَ فَحَلَّهُ فَجَعَلَهُ عَلَى مَنْكِبَيْهِ فَسَقَطَ مَغْشِيًّا عَلَيْهِ فَمَا رُئِيَ بَعْدَ ذَلِكَ الْيَوْمِ عُرْيَانًا
Tercemesi:
Bize Ravh, ona Zekeriya b. İshak, ona Amr b. Dinar, ona Cabir b. Abdullah şöyle rivayet etmiştir:
Peygamber (sav) onlarla birlikte Kabe'nin tamiratı için taş taşımaktaydı. Üzerinde izar (peştemal) vardı. Amcası Abbas ona 'yeğenim izarını çözüp de omuzundaki taşın altına koysan' dedi. Peygamber (sav) izarını çözüp omuzuna koydu tam o sırada bayıldı. Bu günden sonra o (sav) çıplak halde görülmemiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Cabir b. Abdullah el-Ensarî 14632, 5/113
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, risalet öncesi hayatı
Kabe, inşa edilmesi, mimarisi
Tesettür, erkeğin ve kadının avret durumu
Öneri Formu
Hadis Id, No:
72675, HM024204
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ قَالَ
لَمَّا بُنِيَ الْبَيْتُ كَانَ النَّاسُ يَنْقُلُونَ الْحِجَارَةَ وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْقُلُ مَعَهُمْ فَأَخَذَ الثَّوْبَ فَوَضَعَهُ عَلَى عَاتِقِهِ فَنُودِيَ لَا تَكْشِفْ عَوْرَتَكَ فَأَلْقَى الْحَجَرَ وَلَبِسَ ثَوْبَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak, ona Mamer, ona Abdurrahman b. Osman b. Huseym, ona Ebu Tufeyl şöyle rivayet etmiştir:
Kabe'nin inşası esnasında insanlar taş taşıyorlardı. Peygamber (sav) de onlarla birlikte taş taşıyordu. Elbisesini alıp omzuna koydu bu sırada avretini açma diye kendisine seslenildi (diye bir nida geldi). Bunun üzerine taşı attı ve elbisesini giydi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ebu Tufeyl Amir b. Vasile 24204, 7/854
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, risalet öncesi hayatı
Kabe, inşa edilmesi, mimarisi
Tesettür, erkeğin ve kadının avret durumu
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ حَدَّثَنَا عَطَاءٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ
"أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْكَعْبَةَ وَفِيهَا سِتُّ سَوَارٍ فَقَامَ عِنْدَ سَارِيَةٍ فَدَعَا وَلَمْ يُصَلِّ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14447, M003238
Hadis:
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ حَدَّثَنَا عَطَاءٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ
"أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْكَعْبَةَ وَفِيهَا سِتُّ سَوَارٍ فَقَامَ عِنْدَ سَارِيَةٍ فَدَعَا وَلَمْ يُصَلِّ."
Tercemesi:
Bize Şeyban b. Ferruh, ona Hemmam, ona Ata, ona da İbn Abbas şöyle rivayet etti:
"Peygamber (sav) Kâbe'ye girmiş. Kabe'nin içinde altı direk varmış. Bir direğin yanında durarak dua etmiş, fakat namaz kılmamış."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 3238, /532
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, Ka'be'nin içinde namaz kılması
Hz. Peygamber, Kabe'nin içinde dua etmesi
Kabe, inşa edilmesi, mimarisi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14452, M003243
Hadis:
حَدَّثَنِى أَبُو الطَّاهِرِ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ عَنْ مَخْرَمَةَ ح
وَحَدَّثَنِى هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِىُّ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَمِعْتُ نَافِعًا مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ يَقُولُ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِى بَكْرِ بْنِ أَبِى قُحَافَةَ يُحَدِّثُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
"لَوْلاَ أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثُو عَهْدٍ بِجَاهِلِيَّةٍ - أَوْ قَالَ بِكُفْرٍ - لأَنْفَقْتُ كَنْزَ الْكَعْبَةِ فِى سَبِيلِ اللَّهِ وَلَجَعَلْتُ بَابَهَا بِالأَرْضِ وَلأَدْخَلْتُ فِيهَا مِنَ الْحِجْرِ."
Tercemesi:
Bize Ebu Tahir, ona Abdullah b. Vehb, ona Mahreme; (T)
Bize Harun b. Said el-Eylî, ona İbn Vehb, ona Mahrame b. Bükeyr, ona babası, ona İbn Ömer'in azadlısı Nafi, ona Abdullah b. Ebu Bekir b. Kuhâfe, ona Abdullah b. Ömer, ona da Peygamber'in (sav) zevcesi Aişe şöyle rivayet ederken dinledim: Ben Rasulullah'ı (sav); "eğer kavmin cahiliyet devrinden yahut küfürden yeni kurtulmuş olmasaydı Kâbe'nîn birikmiş malını Allah yolunda sarfeder de kapısını yerden yapar, hicrden de bazı yerleri ona katardım" buyururken işittim.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 3243, /533
Senetler:
()
Konular:
Kabe
Kabe, Hz. Peygamber'in Kabe'yi Hz. İbrahim'in temeli üzere inşa etmek istemesi
Kabe, inşa edilmesi, mimarisi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14453, M003244
Hadis:
وَحَدَّثَنِى مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنِى ابْنُ مَهْدِىٍّ حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ عَنْ سَعِيدٍ - يَعْنِى ابْنَ مِينَاءَ - قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ يَقُولُ حَدَّثَتْنِى خَالَتِى - يَعْنِى عَائِشَةَ - قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"يَا عَائِشَةُ لَوْلاَ أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثُو عَهْدٍ بِشِرْكٍ لَهَدَمْتُ الْكَعْبَةَ فَأَلْزَقْتُهَا بِالأَرْضِ وَجَعَلْتُ لَهَا بَابَيْنِ بَابًا شَرْقِيًّا وَبَابًا غَرْبِيًّا وَزِدْتُ فِيهَا سِتَّةَ أَذْرُعٍ مِنَ الْحِجْرِ فَإِنَّ قُرَيْشًا اقْتَصَرَتْهَا حَيْثُ بَنَتِ الْكَعْبَةَ."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Hatim, ona İbn Mehdî, ona Selim b. Hayyan, ona Said b. Mina', ona Abdullah b. Zübeyr, ona teyzem yani Aişe dedi ki: Rasulullah (sav); "ya Aişe! Eğer kavmin şirkten yeni kurtulmuş olmasaydı ben Kâbe'yi yıkar da yere yapışık alçak yapardım. Ona biri şarkî, biri garbî olmak üzere iki kapı açardım. Hicr tarafından da ona altı arşın yer katardım. Çünkü Kureyş Kâbe'yi bina ederken onu küçültmüştür" buyurdular.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 3244, /533
Senetler:
()
Konular:
KABE
Kabe
Kabe, Hz. Peygamber'in Kabe'yi Hz. İbrahim'in temeli üzere inşa etmek istemesi
Kabe, inşa edilmesi, mimarisi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30360, İM002955
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا شَيْبَانُ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِى الشَّعْثَاءِ عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْحِجْرِ . فَقَالَ « هُوَ مِنَ الْبَيْتِ » . قُلْتُ مَا مَنَعَهُمْ أَنْ يُدْخِلُوهُ فِيهِ قَالَ « عَجَزَتْ بِهِمُ النَّفَقَةُ » . قُلْتُ فَمَا شَأْنُ بَابِهِ مُرْتَفِعًا لاَ يُصْعَدُ إِلَيْهِ إِلاَّ بِسُلَّمٍ قَالَ « ذَلِكَ فِعْلُ قَوْمِكِ لِيُدْخِلُوهُ مَنْ شَاءُوا وَيَمْنَعُوهُ مَنْ شَاءُوا وَلَوْلاَ أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثُ عَهْدٍ بِكُفْرٍ مَخَافَةَ أَنْ تَنْفِرَ قُلُوبُهُمْ لَنَظَرْتُ هَلْ أُغَيِّرُهُ فَأُدْخِلَ فِيهِ مَا انْتَقَصَ مِنْهُ وَجَعَلْتُ بَابَهُ بِالأَرْضِ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe, ona Ubeydullah b. Musa, ona Şeyban, ona Eş'as b. Ebu'ş-Şa'şâ, ona el-Esved b. Yezid, ona da Âîşe (r.anha) şöyle demiştir: Ben Rasulullah'a (sav) Hicr-i (İsmail'in Kâ'be'den olup olmadığım) sordum. Resûl-i Ekrem (sav):
"O, Kâ'be'den (bir parça) dır," buyurdu. Ben: Kureyş'in Hicret-i İsmail'i) Kâ'be'ye ithal etmelerine engel olan şey ne idi? diye sordum. Resûl-î Ekrem (sav):
"Kureyş’in (helâl) bütçesi Hicr(-i İsmail)’i Ka’be’ye dâhil etmeye yetmedi, (bu yüzden Kâ'be'yi daralttılar)" diye cevap verdi. Ben: Peki, Kâ'be'nin kapısı niçin bu kadar yüksektir, ancak bir merdivenle kapıya çıkılabilir? diye sordum. Resûl-i Ekrem (sav):
"O, senin kavminin işidir. Dilediklerini Kâ'be'ye dâhil etmek, dilediklerini de oraya sokmamak içindir. Eğer senin kavminin küfür (dönemin)e yakınlıkları (Müslümanlığa girişlerinin yeniliği), gönüllerinin kırılması endişesi olmasaydı Kâ'be'nin bir parçası olup (dışarıda bırakılan) noksan kısmını Kâ'be'ye ithal etmek üzere onda bir değişiklik yapmaya (maddi) gücümün yetip yetmeyeceğine bakacaktım ve kapısını zemin seviyesine indirecektim," buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Menâsik 31, /479
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Amr Esved b. Yezid en-Nehaî (Esved b. Yezid b. Kays b. Abdullah b. Malik)
3. Eşas b. Ebu Şa'sâ el-Muharibî (Eşas b. Süleym b. Esved)
4. Ebu Muaviye Şeyban b. Abdurrahman et-Temimi (Şeyban b. Abdurrahman)
5. Ubeydullah b. Musa el-Absi (Ubeydullah b. Musa b. Bazam)
6. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Kabe, hicr
Kabe, inşa edilmesi, mimarisi
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرني أبي قال : سمعت مرثد بن شرحبيل يحدث أنه حضر ذلك ، قال : أدخل ابن الزبير على عائشة سبعين رجلا من خيار قريش ومكبرتهم ، فأخبرتهم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لها : لولا حداثة عهد قومك بالشرك لبنيت البيت على قواعد إبراهيم وإسماعيل ، وهل تدرين لما قصروا عن قواعد إبراهيم ؟ قالت : لا ، قال : قصرت بهم النفقة ، قال : فكانت الكعبة قد وهت من حريق أهل الشام ، قال : فهدمها وأنا يومئذ بمكة ، فكشف عن ربض في الحجر ، آخذ بعضه ببعض ، فتركه مكشوفا ثمانية أيام ليشهد عليه ، قال : فرأيت ربضه ذلك كخلف الابل ، خمس حجارات ، وجه حجر ، ووجه حجران ، قال : ورأيت الرجل يأخذ العتلة فيهزها من ناحية الركن فيهتز الركن الاخر ، قال : ثم بنى على ذلك الربض ، وصنع به بابين لاصقين بالارض ، شرقيا وغربيا ، فلما قتل ابن الزبير هدمه الحجاج من نحو الحجر ، ثم أعاده على ما كان عليه ، فكتب إليه عبد الملك : وددت أنك تركت ابن الزبير وما تحمل ، قال : قال مرثد : وسمعت ابن عباس يقول : لو وليت منه ما ولي الحجر ابن الزبير أدخلت الحجر كله في البيت ، فلم يطاف به إن لم يكن من البيت ؟
Öneri Formu
Hadis Id, No:
78885, MA009157
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرني أبي قال : سمعت مرثد بن شرحبيل يحدث أنه حضر ذلك ، قال : أدخل ابن الزبير على عائشة سبعين رجلا من خيار قريش ومكبرتهم ، فأخبرتهم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لها : لولا حداثة عهد قومك بالشرك لبنيت البيت على قواعد إبراهيم وإسماعيل ، وهل تدرين لما قصروا عن قواعد إبراهيم ؟ قالت : لا ، قال : قصرت بهم النفقة ، قال : فكانت الكعبة قد وهت من حريق أهل الشام ، قال : فهدمها وأنا يومئذ بمكة ، فكشف عن ربض في الحجر ، آخذ بعضه ببعض ، فتركه مكشوفا ثمانية أيام ليشهد عليه ، قال : فرأيت ربضه ذلك كخلف الابل ، خمس حجارات ، وجه حجر ، ووجه حجران ، قال : ورأيت الرجل يأخذ العتلة فيهزها من ناحية الركن فيهتز الركن الاخر ، قال : ثم بنى على ذلك الربض ، وصنع به بابين لاصقين بالارض ، شرقيا وغربيا ، فلما قتل ابن الزبير هدمه الحجاج من نحو الحجر ، ثم أعاده على ما كان عليه ، فكتب إليه عبد الملك : وددت أنك تركت ابن الزبير وما تحمل ، قال : قال مرثد : وسمعت ابن عباس يقول : لو وليت منه ما ولي الحجر ابن الزبير أدخلت الحجر كله في البيت ، فلم يطاف به إن لم يكن من البيت ؟
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Menâsik 9157, 5/130
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Mersed b. Şurahbil (Mersed b. Şurahbil)
Konular:
Hz. Peygamber, sosyolojik tespitleri
Kabe, Hz. Peygamber'in Kabe'yi Hz. İbrahim'in temeli üzere inşa etmek istemesi
Kabe, inşa edilmesi, mimarisi
Kültürel Hayat, yazışmalar, sahabelerin vs.
Toplumsal Düzen, sosyolojik tespitler