Öneri Formu
Hadis Id, No:
66199, HM018418
Hadis:
دَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ عَنْ وَرَّادٍ مَوْلَى الْمُغِيرَةِ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِيَّاكُمْ وَقِيلَ وَقَالَ وَمَنْعَ وَهَاتِ وَوَأْدَ الْبَنَاتِ وَعُقُوقَ الْأُمَّهَاتِ وَإِضَاعَةَ الْمَالِ
Tercemesi:
Açıklama:
mütabileriyle sahihtir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Muğire b. Şu'be 18418, 6/238
Senetler:
1. Ebu Abdullah Muğîra b. Şube es-Sekafî (Mugîra b. Şube b. Ebu Amir b. Mesud b. Muattib)
2. Ebu Said Verrâd es-Sekafi (Verrâd)
3. Ebu Zeyd Ata b. Saib es-Sekafî (Ata b. Saib b. Malik)
4. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
5. Ebu Osman Affân b. Müslim el-Bahilî (Affân b. Müslim b. Abdullah)
Konular:
Adab, sohbet adabı
Cenaze, arkasından ağlamak, feryat etmek
Çocuk, fakirlik korkusuyla çocukları öldürmek,
Çocuk, Kız Çocuğu, kızın değeri
Gıybet, gıybet etmek, dedi kodu yapmak
Haklar, Anne hakkı
Haklar, Mülkiyet Hakkı
İsyan, anne-babaya isyan, saygısızlık
Tecessüs, gizli halin araştırılması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
66093, HM018377
Hadis:
وَكَانَ يَنْهَى عَنْ قِيلَ وَقَالَ وَكَثْرَةِ السُّؤَالِ وَإِضَاعَةِ الْمَالِ وَمَنْعٍ وَهَاتِ وَعُقُوقِ الْأُمَّهَاتِ وَوَأْدِ الْبَنَاتِ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Muğire b. Şu'be 18377, 6/229
Senetler:
1. Ebu Abdullah Muğîra b. Şube es-Sekafî (Mugîra b. Şube b. Ebu Amir b. Mesud b. Muattib)
2. Ebu Said Verrâd es-Sekafi (Verrâd)
3. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
4. Ebu Hişam Muğira b. Miksem ed-Dabbî (Muğira b. Miksem)
5. Ebu Muaviye Hüşeym b. Beşir es-Sülemî (Hüşeym b. Beşir b. el-Kasım b. Dinar)
Konular:
Adab, sohbet adabı
Cenaze, arkasından ağlamak, feryat etmek
Çocuk, fakirlik korkusuyla çocukları öldürmek,
Çocuk, Kız Çocuğu, kızın değeri
Gıybet, gıybet etmek, dedi kodu yapmak
Haklar, Anne hakkı
Haklar, Mülkiyet Hakkı
İsyan, anne-babaya isyan, saygısızlık
Tecessüs, gizli halin araştırılması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
66210, HM018421
Hadis:
وَسَمِعْتُهُ يَنْهَى عَنْ قِيلَ وَقَالَ وَعَنْ كَثْرَةِ السُّؤَالِ وَإِضَاعَةِ الْمَالِ وَعَنْ وَأْدِ الْبَنَاتِ وَعُقُوقِ الْأُمَّهَاتِ وَمَنْعٍ وَهَاتِ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Muğire b. Şu'be 18421, 6/239
Senetler:
1. Ebu Abdullah Muğîra b. Şube es-Sekafî (Mugîra b. Şube b. Ebu Amir b. Mesud b. Muattib)
2. Ebu Said Verrâd es-Sekafi (Verrâd)
3. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
4. Ebu Hişam Muğira b. Miksem ed-Dabbî (Muğira b. Miksem)
5. Ebu Hasan Ali b. Asım et-Temîmî (Ali b. Asım b. Suheyb)
Konular:
Adab, sohbet adabı
Cenaze, arkasından ağlamak, feryat etmek
Çocuk, fakirlik korkusuyla çocukları öldürmek,
Çocuk, Kız Çocuğu, kızın değeri
Dilencilik, dilencilikten uzak durmak
Gıybet, gıybet etmek, dedi kodu yapmak
Haklar, Anne hakkı
Haklar, Mülkiyet Hakkı
İsyan, anne-babaya isyan, saygısızlık
Tecessüs, gizli halin araştırılması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8077, M006501
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِىُّ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ عَنْ أَبِى زُرْعَةَ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ أَحَقُّ بِحُسْنِ الصُّحْبَةِ قَالَ « أُمُّكَ ثُمَّ أُمُّكَ ثُمَّ أُمُّكَ ثُمَّ أَبُوكَ ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاكَ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Küreyb Muhammed b. Alâ el-Hemdânî, ona (Muhammed) b. Fudayl (ed-Dabbî), ona babası (Fudayl b. Ğazvan ed-Dabbî), ona Umare b. Ka’ka’ (ed-Dabbî), ona da Ebu Zür’a (b. Amr el-Becelî) Ebu Hüreyre’nin şöyle anlattığını nakletti: Bir adam “Ey Allah’ın Rasulü! Kendisiyle birlikteliğe en layık kimdir?” diye sordu. Hz. Peygamber “Annen, sonra annen, sonra annen, sonra babandır. Sonra sana en yakın, en yakın olanlardır” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Birr ve's-sıla ve'l-edeb 6501, /1058
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Zür'a b. Amr el-Beceli (Herim b. Amr b. Cerir b. Abdullah)
3. Umare b. Ka'ka' ed-Dabbî (Umare b. Ka'ka' b. Şübrüme)
4. Ebu Fadl Fudayl b. Ğazvan ed-Dabbi (Fudayl b. Ğazvan b. Cerir)
5. Ebu Abdurrahman Muhammed b. Fudayl ed-Dabbî (Muhammed b. Fudayl b. Ğazvan b. Cerîr)
6. Ebu Küreyb Muhammed b. Alâ el-Hemdânî (Muhammed b. Alâ b. Kureyb)
Konular:
Haklar, Anne hakkı
Haklar, Baba hakkı
KTB, ADAB
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8079, M006502
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ عُمَارَةَ وَابْنِ شُبْرُمَةَ عَنْ أَبِى زُرْعَةَ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم . فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ جَرِيرٍ [ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَنْ أَحَقُّ النَّاسِ بِحُسْنِ صَحَابَتِى قَالَ « أُمُّكَ » . قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ « ثُمَّ أُمُّكَ » . قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ « ثُمَّ أُمُّكَ » . قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ « ثُمَّ أَبُوكَ »] وَزَادَ فَقَالَ « نَعَمْ وَأَبِيكَ لَتُنَبَّأَنَّ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, ona Şerik, ona Umare ve İbn Şübrüme, onlara Ebu Zür'a, ona Ebu Hureyre şöyle demiştir: 'Bir adam Hz. Peygamber'e geldi...' Daha sonra Cerir hadisinin benzerini nakletmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Birr ve's-sıla ve'l-edeb 6502, /1058
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Zür'a b. Amr el-Beceli (Herim b. Amr b. Cerir b. Abdullah)
3. Ebu Şübrüme Abdullah b. Şübrüme ed-Dabbî (Abdullah b. Şübrüme b. et-Tufeyl)
4. Ebu Abdullah Şerik b. Abdullah el-Kâdî (Şerik b. Abdullah b. Haris b. Evs b. Haris)
5. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Haklar, Anne hakkı
Haklar, Baba hakkı
KTB, ADAB
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8082, M006504
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ حَبِيبٍ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا يَحْيَى - يَعْنِى ابْنَ سَعِيدٍ الْقَطَّانَ - عَنْ سُفْيَانَ وَشُعْبَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا حَبِيبٌ عَنْ أَبِى الْعَبَّاسِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْذِنُهُ فِى الْجِهَادِ فَقَالَ « أَحَىٌّ وَالِدَاكَ » . قَالَ نَعَمْ . قَالَ « فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ » .
Tercemesi:
Bize Ebû Bekir b. Ebû Şeybe ve Züheyr b. Harb, onlara Vekî, ona Süfyân, ona Habîb (T) Bize Muhammed b. el-Müsennâ, ona Yahya -b. Said el-Kattân-, ona Süfyân ve Şu'be, onlara Habîb, onlara Ebu'l-Abbâs, ona Abdullah b. Amr (ra) rivayet ettiğine göre bir adam Hz. Peygamber'e (sav) gelip cihada katılmak için izin istemişti. Hz. Peygamber (sav) ona "Annen ve baban sağ mı?" diye sormuştu. Adam "Evet ikisi de sağ" deyince "Öyleyse sen onlar(a hizmet ederek) cihat et" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Birr ve's-sıla ve'l-edeb 6504, /1058
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. Ebu Abbas Saib b. Ferruh el-Mekkî (Saib b. Ferruh)
3. Habib b. Ebu Sabit el-Esedî (Habib b. Kays b. Dinar)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
6. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
Konular:
Haklar, Anne hakkı
Haklar, Baba hakkı
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
KTB, ADAB
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ حَدَّثَنَا أَبِى حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ حَبِيبٍ سَمِعْتُ أَبَا الْعَبَّاسِ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ يَقُولُ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم . فَذَكَرَ بِمِثْلِهِ [جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْذِنُهُ فِى الْجِهَادِ فَقَالَ « أَحَىٌّ وَالِدَاكَ » . قَالَ نَعَمْ . قَالَ « فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ » ] . قَالَ مُسْلِمٌ أَبُو الْعَبَّاسِ اسْمُهُ السَّائِبُ بْنُ فَرُّوخَ الْمَكِّىُّ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8083, M006505
Hadis:
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ حَدَّثَنَا أَبِى حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ حَبِيبٍ سَمِعْتُ أَبَا الْعَبَّاسِ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ يَقُولُ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم . فَذَكَرَ بِمِثْلِهِ [جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْذِنُهُ فِى الْجِهَادِ فَقَالَ « أَحَىٌّ وَالِدَاكَ » . قَالَ نَعَمْ . قَالَ « فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ » ] . قَالَ مُسْلِمٌ أَبُو الْعَبَّاسِ اسْمُهُ السَّائِبُ بْنُ فَرُّوخَ الْمَكِّىُّ .
Tercemesi:
Bize Ubeydullah b. Muaz (el-Anberî), ona babası (Muaz b. Muaz el-Anberî), ona Şu’be (b. Haccâc), ona Habib (b. Ebu Sabit el-Esedî), ona da Ebu Abbas (Saib b. Ferruh el-Mekkî), Abdullah b. Amr b. el-As’ın şöyle anlattığını nakletti: "Bir adam Nebi’ye (sav) gelerek cihada katılmak için izin istedi."
Ravi yukarıdaki hadisin aynısını zikretti.
Müslim: Ebü’l-Abbas’ın adı Saib b. Ferruh el-Mekkî’dir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Birr ve's-sıla ve'l-edeb 6505, /1058
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. Ebu Abbas Saib b. Ferruh el-Mekkî (Saib b. Ferruh)
3. Habib b. Ebu Sabit el-Esedî (Habib b. Kays b. Dinar)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Ebu Müsenna Muaz b. Muaz el-Anberî (Muaz b. Muaz b. Nasr b. Hassan b. Hur b. Malik)
6. Ebu Amr Ubeydullah b. Muaz el-Anberî (Ubeydullah b. Muaz b. Muaz b. Nasr)
Konular:
Haklar, Anne hakkı
Haklar, Baba hakkı
KTB, ADAB
Öneri Formu
Hadis Id, No:
8090, M006509
Hadis:
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « لَمْ يَتَكَلَّمْ فِى الْمَهْدِ إِلاَّ ثَلاَثَةٌ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَصَاحِبُ جُرَيْجٍ وَكَانَ جُرَيْجٌ رَجُلاً عَابِدًا فَاتَّخَذَ صَوْمَعَةً فَكَانَ فِيهَا فَأَتَتْهُ أُمُّهُ وَهُوَ يُصَلِّى فَقَالَتْ يَا جُرَيْجُ . فَقَالَ يَا رَبِّ أُمِّى وَصَلاَتِى . فَأَقْبَلَ عَلَى صَلاَتِهِ فَانْصَرَفَتْ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ أَتَتْهُ وَهُوَ يُصَلِّى فَقَالَتْ يَا جُرَيْجُ فَقَالَ يَا رَبِّ أُمِّى وَصَلاَتِى فَأَقْبَلَ عَلَى صَلاَتِهِ فَانْصَرَفَتْ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ أَتَتْهُ وَهُوَ يُصَلِّى فَقَالَتْ يَا جُرَيْجُ . فَقَالَ أَىْ رَبِّ أُمِّى وَصَلاَتِى . فَأَقْبَلَ عَلَى صَلاَتِهِ فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ تُمِتْهُ حَتَّى يَنْظُرَ إِلَى وُجُوهِ الْمُومِسَاتِ . فَتَذَاكَرَ بَنُو إِسْرَائِيلَ جُرَيْجًا وَعِبَادَتَهُ وَكَانَتِ امْرَأَةٌ بَغِىٌّ يُتَمَثَّلُ بِحُسْنِهَا فَقَالَتْ إِنْ شِئْتُمْ لأَفْتِنَنَّهُ لَكُمْ - قَالَ - فَتَعَرَّضَتْ لَهُ فَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلَيْهَا فَأَتَتْ رَاعِيًا كَانَ يَأْوِى إِلَى صَوْمَعَتِهِ فَأَمْكَنَتْهُ مِنْ نَفْسِهَا فَوَقَعَ عَلَيْهَا فَحَمَلَتْ فَلَمَّا وَلَدَتْ قَالَتْ هُوَ مِنْ جُرَيْجٍ . فَأَتَوْهُ فَاسْتَنْزَلُوهُ وَهَدَمُوا صَوْمَعَتَهُ وَجَعَلُوا يَضْرِبُونَهُ فَقَالَ مَا شَأْنُكُمْ قَالُوا زَنَيْتَ بِهَذِهِ الْبَغِىِّ فَوَلَدَتْ مِنْكَ . فَقَالَ أَيْنَ الصَّبِىُّ فَجَاءُوا بِهِ فَقَالَ دَعُونِى حَتَّى أُصَلِّىَ فَصَلَّى فَلَمَّا انْصَرَفَ أَتَى الصَّبِىَّ فَطَعَنَ فِى بَطْنِهِ وَقَالَ يَا غُلاَمُ مَنْ أَبُوكَ قَالَ فُلاَنٌ الرَّاعِى - قَالَ - فَأَقْبَلُوا عَلَى جُرَيْجٍ يُقَبِّلُونَهُ وَيَتَمَسَّحُونَ بِهِ وَقَالُوا نَبْنِى لَكَ صَوْمَعَتَكَ مِنْ ذَهَبٍ . قَالَ لاَ أَعِيدُوهَا مِنْ طِينٍ كَمَا كَانَتْ . فَفَعَلُوا . وَبَيْنَا صَبِىٌّ يَرْضَعُ مِنْ أُمِّهِ فَمَرَّ رَجُلٌ رَاكِبٌ عَلَى دَابَّةٍ فَارِهَةٍ وَشَارَةٍ حَسَنَةٍ فَقَالَتْ أُمُّهُ اللَّهُمَّ اجْعَلِ ابْنِى مِثْلَ هَذَا . فَتَرَكَ الثَّدْىَ وَأَقْبَلَ إِلَيْهِ فَنَظَرَ إِلَيْهِ فَقَالَ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِى مِثْلَهُ . ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى ثَدْيِهِ فَجَعَلَ يَرْتَضِعُ . قَالَ فَكَأَنِّى أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَحْكِى ارْتِضَاعَهُ بِإِصْبَعِهِ السَّبَّابَةِ فِى فَمِهِ فَجَعَلَ يَمُصُّهَا . قَالَ وَمَرُّوا بِجَارِيَةٍ وَهُمْ يَضْرِبُونَهَا وَيَقُولُونَ زَنَيْتِ سَرَقْتِ . وَهِىَ تَقُولُ حَسْبِىَ اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ . فَقَالَتْ أُمُّهُ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلِ ابْنِى مِثْلَهَا . فَتَرَكَ الرَّضَاعَ وَنَظَرَ إِلَيْهَا فَقَالَ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِى مِثْلَهَا . فَهُنَاكَ تَرَاجَعَا الْحَدِيثَ فَقَالَتْ حَلْقَى مَرَّ رَجُلٌ حَسَنُ الْهَيْئَةِ فَقُلْتُ اللَّهُمَّ اجْعَلِ ابْنِى مِثْلَهُ . فَقُلْتَ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِى مِثْلَهُ . وَمَرُّوا بِهَذِهِ الأَمَةِ وَهُمْ يَضْرِبُونَهَا وَيَقُولُونَ زَنَيْتِ سَرَقْتِ . فَقُلْتُ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلِ ابْنِى مِثْلَهَا . فَقُلْتَ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِى مِثْلَهَا قَالَ إِنَّ ذَاكَ الرَّجُلَ كَانَ جَبَّارًا فَقُلْتُ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِى مِثْلَهُ . وَإِنَّ هَذِهِ يَقُولُونَ لَهَا زَنَيْتِ . وَلَمْ تَزْنِ وَسَرَقْتِ وَلَمْ تَسْرِقْ فَقُلْتُ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِى مِثْلَهَا .
Tercemesi:
Bize Züheyr b. Harb (el-Haraşî), ona Yezid b. Harun (el-Vasıtî), ona Cerir b. Hazim (el-Ezdî), ona Muhammed b. Sirin (el-Ensarî), ona da Ebu Hüreyre Nebi’nin şöyle anlattığını nakletti:
Beşikte sadece üç kişi konuşmuştur : (Bunlardan) biri Meryem'in oğlu İsa’dır.
Diğeri Cüreyc'le konuşan çocuktur. Cüreyc ibadete düşün bir adamdı. Bir manastır yaptırdı. Orada (ibadet edip namaz kılıyor) idi. Derken (bir gün) annesi geldi, Cüreyc (o esnada) namaz kılıyordu. Ve “Ey Cüreyc!” dedi. Cüreyc “Ey Rabbim! (Bir yanda) annem ve (diğer yanda) namazım!” dedi. Ve namazına yöneldi. Bunun üzerine annesi de dönüp gitti. Ertesi gün (annesi) tekrar geldi. Cüreyc (yine) namaz kılıyordu. (Anne) “Ey Cüreyc!” diye seslendi. Cüreyc “Ey Rabbim! (Bir yanda) annem ve (diğer yanda) namazım!” dedi. Ve yine namazına yöneldi. Annesi “Allahım! Fahişelerin yüzünü görmedikçe, bunun canını alma!” diye dua etti. Derken israiloğulları Cüreyc'ten ve ibadetinden söz etmeye başladılar. Güzelliği dillere destan fahişe bir kadın vardı. (Bu kadın) “İsterseniz sizin için onu baştan çıkarayım” dedi. Rasulullah (sav) şöyle devam etti: Kadın (gelip) onunla yatmayı teklif etti. Fakat Cüreyc kadına dönüp bakmadı bile. Bunun üzerine kadın Cüreyc'in manastırına sığınmış bir çobana geldi. Ve kendini ona teslim etti. Çoban da onunla zina etti. Kadın hamile kaldı. Doğumunu yapınca “Bu çocuk Cüreyc'dendir!” dedi. İsrailoğulları Cüreyc'e gelerek manastırdan çıkmasını istediler. Ve manastırını yıktılar. Kendisini de dövmeye başladılar. Bunun üzerine Cüreyc “Size ne oluyor?” dedi. Kendisine “Bu fahişe ile zina ettin ve senden çocuk doğurdu” dediler. Cüreyc “Çocuk nerede?” diye sordu. Hemen onu getirdiler. Cüreyc “Müsaade edin de namaz kılayım!” dedi. Ve namaz kıldı. Namazdan çıktıktan sonra çocuğa gelerek onun karnına dokundu ve “Ey çocuk! Senin baban kimdir?” dedi. Çocuk “Filan çobandır” dedi. Rasul-i Ekrem (sav) devamla şöyle anlattı: Bunun üzerine İsrailoğulları Cüreyc'e yöneldiler. Onu öpüyor ve sıvazlıyorlardı. “Sana manastırını altından yapalım” dediler. Cüreyc “Hayır! Onu eskisi gibi çamurdan yapın” dedi. Onlar da yaptılar.
(Beşikte konuşan) üçüncü kişi (şudur) : Bir zamanlar bir çocuk annesini emiyordu. (Oradan) şahlanmış asil ve güzel bir ata binmiş bir adam geçti. Çocuğun annesi “Allah'ım! Oğlumu bunun gibi yap!” diye duâ etti. Çocuk hemen memeyi bıraktı. Ve adama doğru dönerek ona baktı da “Allahım! Beni bunun gibi yapma!” dedi. Sonra memesine dönerek emmeye başladı.
Ebu Hüreyre, “Ben Rasulullah’ı (sav) şehadet parmağı ağzında ve onu emmeye başlayarak çocuğun nasıl emdiğini anlatmasını hâlâ görür gibiyim” dedi. Rasulullah (sav) şöyle devam etti: (Sonra) Bir cariyeye rastladılar. Sahipleri onu dövüyor ve “Sen zina ettin! Çaldın!” diyorlardı. Cariye ise “Bana Allah yeter! O ne güzel vekildir” diyordu. Çocuğun annesi “Allah'ım! Oğlumu bu câriye gibi yapma!” diye dua etti. Çocuk hemen emmeyi bıraktı ve cariyeye bakarak “Allah'ım! Beni bu câriye gibi yap!” dedi.
Burada anne ile çocuk konuşmaya başladılar. Anne dedi ki Boğazı tıkanası! Güzel kıyafeti bir adam geçti. Ben “Allah'ım! Oğlumu bunun gibi yap!” dedim. Sen “Allah'ım! Beni bunun gibi yapma!” dedin. Bir cariyeye rastladılar. Onu dövüyorlar ve “Sen zina ettin! Çaldın!” diyorlardı. Ben “Allah'ım! Oğlumu bunun gibi yapma!” diye dua ettim. Sen “Allah'ım! Beni bunun gibi yap!” dedin. Çocuk şu karşılığı verdi: O adam bir zorba idi. Bundan dolayı “Allah'ım! Beni onun gibi yapma!” dedim. Bu cariyeye ise “Sen zina ettin!” diyorlar. Halbuki zina etmemişti. “Çaldın!” diyorlar. Halbuki çalmamıştı. Bu sebeple ben de “Allah'ım! Beni bunun gibi yap!” dedim.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Birr ve's-sıla ve'l-edeb 6509, /1059
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Sirin el-Ensarî (Muhammed b. Sirin)
3. Ebu Nadr Cerîr b. Hazım el-Ezdî (Cerir b. Hâzim b. Zeyd b. Abdullah b. Şucâ')
4. Ebu Halid Yezid b. Harun el-Vasitî (Yezid b. Harun b. Zâzî b. Sabit)
5. Ebu Hayseme Züheyr b. Harb el-Haraşî (Züheyr b. Harb b. Eştâl)
Konular:
Haklar, Anne hakkı
KTB, ADAB
Mucize
Peygamberler, Hz. İsa
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ ابْنَةِ أَبِى بَكْرٍ - رضى الله عنهما - قَالَتْ قَدِمَتْ عَلَىَّ أُمِّى وَهْىَ مُشْرِكَةٌ فِى عَهْدِ قُرَيْشٍ ، إِذْ عَاهَدُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمُدَّتِهِمْ ، مَعَ أَبِيهَا ، فَاسْتَفْتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّ أُمِّى قَدِمَتْ عَلَىَّ ، وَهْىَ رَاغِبَةٌ ، أَفَأَصِلُهَا قَالَ « نَعَمْ ، صِلِيهَا » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31063, B003183
Hadis:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ ابْنَةِ أَبِى بَكْرٍ - رضى الله عنهما - قَالَتْ قَدِمَتْ عَلَىَّ أُمِّى وَهْىَ مُشْرِكَةٌ فِى عَهْدِ قُرَيْشٍ ، إِذْ عَاهَدُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمُدَّتِهِمْ ، مَعَ أَبِيهَا ، فَاسْتَفْتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّ أُمِّى قَدِمَتْ عَلَىَّ ، وَهْىَ رَاغِبَةٌ ، أَفَأَصِلُهَا قَالَ « نَعَمْ ، صِلِيهَا » .
Tercemesi:
Bize Kuteybe b. Saîd, ona Hâtim, ona Hişam b. Urve, ona babası Urve, ona Hz. Ebû Bekir'in kızı Esma şöyle rivayet etmiştir: Annem babasıyla birlikte Kureyşliler Hz. Peygamberle anlaşma yaptıkları zaman bana müşrik olduğu halde gelmişti. Rasulullah'a (sav) bu durumu sordum ve "Ey Allah'ın resulü! Annem bana geldi, beni görmek istiyor. Onunla ilgileneyim mi?" dedim. Rasulullah "Evet, onunla ilgilen" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Cizye ve'l-Muvâdea 18, 1/834
Senetler:
1. Esma bt. Ebu Bekir el-Kuraşiyye (Esma bt. Ebu Bekir b. Ebu Kuhafe)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
4. Ebu İsmail Hatim b. İsmail el-Harisî (Hatim b. İsmail b. Muhammed)
5. Ebu Recâ Kuteybe b. Said es-Sekafi (Kuteybe b. Said b. Cemil b. Tarif)
Konular:
Haklar, Anne hakkı
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
KTB, ADAB
Müslüman, Anlaşmalara riayet etmek, ahde vefa
Öneri Formu
Hadis Id, No:
65971, HM018328
Hadis:
حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ وَرَّادٍ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ اللَّهَ كَرِهَ لَكُمْ ثَلَاثًا قِيلَ وَقَالَ وَكَثْرَةَ السُّؤَالِ وَإِضَاعَةَ الْمَالِ وَحَرَّمَ عَلَيْكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأْدَ الْبَنَاتِ وَعُقُوقَ الْأُمَّهَاتِ وَمَنَعَ وَهَاتِ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Muğire b. Şu'be 18328, 6/217
Senetler:
1. Ebu Abdullah Muğîra b. Şube es-Sekafî (Mugîra b. Şube b. Ebu Amir b. Mesud b. Muattib)
2. Ebu Said Verrâd es-Sekafi (Verrâd)
3. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
4. Ebu Attab Mansur b. Mu'temir es-Sülemî (Mansur b. Mu'temir b. Abdullah)
5. Ebu Muaviye Şeyban b. Abdurrahman et-Temimi (Şeyban b. Abdurrahman)
6. Ebu Ahmed Hüseyin b. Muhammed et-Temimî (Hüseyin b. Muhammed b. Behram)
Konular:
Adab, sohbet adabı
Adab, soru sorma adabı
Allah İnancı, sevdiği ve sevmediği davranışlar
Cenaze, arkasından ağlamak, feryat etmek
Çocuk, fakirlik korkusuyla çocukları öldürmek,
Çocuk, Kız Çocuğu, kızın değeri
Gıybet, gıybet etmek, dedi kodu yapmak
Haklar, Anne hakkı
Haklar, Mülkiyet Hakkı
İsyan, anne-babaya isyan, saygısızlık