حَدَّثَنَا أَبُو بَدْرٍ عَبَّادُ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ عَنْ عَلِىِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أُمِّ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وَهُوَ عَرُوسٌ بِصَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىٍّ جِئْنَ نِسَاءُ الأَنْصَارِ فَأَخْبَرْنَ عَنْهَا . قَالَتْ فَتَنَكَّرْتُ وَتَنَقَّبْتُ فَذَهَبْتُ فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَيْنِى فَعَرَفَنِى . قَالَتْ فَالْتَفَتَ فَأَسْرَعْتُ الْمَشْىَ فَأَدْرَكَنِى فَاحْتَضَنَنِى فَقَالَ « كَيْفَ رَأَيْتِ » . قَالَتْ قُلْتُ أَرْسِلْ يَهُودِيَّةٌ وَسْطَ يَهُودِيَّاتٍ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18735, İM001980
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَدْرٍ عَبَّادُ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ عَنْ عَلِىِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أُمِّ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وَهُوَ عَرُوسٌ بِصَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىٍّ جِئْنَ نِسَاءُ الأَنْصَارِ فَأَخْبَرْنَ عَنْهَا . قَالَتْ فَتَنَكَّرْتُ وَتَنَقَّبْتُ فَذَهَبْتُ فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَيْنِى فَعَرَفَنِى . قَالَتْ فَالْتَفَتَ فَأَسْرَعْتُ الْمَشْىَ فَأَدْرَكَنِى فَاحْتَضَنَنِى فَقَالَ « كَيْفَ رَأَيْتِ » . قَالَتْ قُلْتُ أَرْسِلْ يَهُودِيَّةٌ وَسْطَ يَهُودِيَّاتٍ .
Tercemesi:
Bize Ebu Bedr Abbad b. Velid, ona Habban b. Hilal, ona Mübarek b. Fedâle, ona Ali b. Zeyd, ona da Ümmü Muhammed (Ümeyye bt. Abdullah), Aişe’nin (r.anha) şöyle dediğini rivayet etti:
Rasulullah (sav), Safiyye bt. Huyey ile yeni düğün yapmışken iken (Hayber savaşından dönüp) Medine'ye gelince Ensarın kadınları (yanıma) gelip ondan (Safiyye’den) bahsettiler. (Aişe): 'Ben de (onu görmek üzere) tanınmıyacak bir şekilde ve yüzümü örtüp (bulunduğu yere) gittim,' dedi. Rasulullah (sav) (açıkta kalan) gözüme bakıp beni tanıdı. (Allah'ın Rasulü bana) yönelince hemen hızlı bir şekilde yürümeye (başladım); Rasulullah (arkamdan gelip) bana yetişti ve beni bağrına bastı. Sonra: 'Sen onu (Safiyye’yi) nasıl buldun (ne düşünüyorsun)?' diye (bana) sordu. Âişe demiştir ki, ben O’na (sav): 'Bırak (beni) Yahudi kadınlar arasından bir Yahudi kadındır?, dedim.'
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Nikah 50, /316
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ümmü Muhammed Ümeyye bt. Abdullah (Ümeyye bt. Abdullah)
3. Ali b. Zeyd el-Kuraşî (Ali b. Zeyd b. Abdullah b. Züheyr b. Abdullah b. Cüd'ân)
4. Mübarek b. Fedâle el-Kuraşî (Mübarek b. Feâale b. Abdurrahman b. Kenane)
5. Ebu Habib Habban b. Hilal el-Bahilî (Habban b. Hilal b. Habib)
6. Ebu Bedr Abbad b. Velid el-Müeddib (Abbad b. Velid b. Halid)
Konular:
Aile, eşler, arasında ilişkiler
Arabuluculuk, eşlerin arasını bulma, evlilikte sulh
Evlilik, kıskanç kadınlarla
Islah, Arabuluculuk, insanların arasını düzeltmek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18736, İM001981
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ عَنْ زَكَرِيَّا عَنْ خَالِدِ بْنِ سَلَمَةَ عَنِ الْبَهِىِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ مَا عَلِمْتُ حَتَّى دَخَلَتْ عَلَىَّ زَيْنَبُ بِغَيْرِ إِذْنٍ وَهِىَ غَضْبَى . ثُمَّ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَحَسْبُكَ إِذَا قَلَبَتْ لَكَ بُنَيَّةُ أَبِى بَكْرٍ ذُرَيْعَتَيْهَا . ثُمَّ أَقْبَلَتْ عَلَىَّ فَأَعْرَضْتُ عَنْهَا حَتَّى قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « دُونَكِ فَانْتَصِرِى » . فَأَقْبَلْتُ عَلَيْهَا حَتَّى رَأَيْتُهَا وَقَدْ يَبِسَ رِيقُهَا فِى فِيهَا مَا تَرُدُّ عَلَىَّ شَيْئًا فَرَأَيْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم يَتَهَلَّلُ وَجْهُهُ .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, ona Muhammed b. Bişr, ona Zekeriyya (b. Ebu Zâide), ona Halid b. Seleme, ona (Abdullah b. Yesar) el-Behî, ona da Urve b. Zübeyr, Aişe'nin (r.anha) şöyle dediğini rivayet etti:
Zeynep (bt. Cahş), benim yanıma (odama) izinsiz ve öfkeli olarak girinceye kadar (Kumalarımın kızdıklarını) bilmiyordum. (Zeynep odama girdiğinde orda bulunan Rasulullah'a): Ey Allah'ın Rasulü: 'Ebubekir’in kızcağızı sana kollarını açması sana yetiyormu ki (diğer eşlerine dönüp bakmıyorsun)? dedikten sonra bana yöneldi ve sataştı; ben ise ondan yüzümü çevirip cevap vermedim. Ne zaman ki Hz. Peygamber (sav):'Kendini savun ve cevap ver' buyurunca ben de ona yöneldim. Nihayet bana cevap veremez ve (mahcubiyetinden) tükürüğü ağzında kurumuş vaziyette kendisini buldum. Rasulullah'ın (sav) sevinçten mübarek yüzünün güldüğünü gördüm.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Nikah 50, /316
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Muhammed Abdullah b. Yesar el-Behî (Abdullah b. Yesar)
4. Ebu Seleme Halid b. Seleme el-Kuraşi (Halid b. Seleme b. As b. Hişam)
5. Zekeriyya b. Ebu Zâide el-Vâdiî (Zekeriyya b. Halid b. Meymun b. Fîruz)
6. Ebu Abdullah Muhammed b. Bişr el-Abdî (Muhammed b. Bişr b. Fürâfisa b. Muhtar b. Rudeyh)
7. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Aile, eşler, arasında ilişkiler
Arabuluculuk, eşlerin arasını bulma, evlilikte sulh
Evlilik, çok eşlilik
Evlilik, kıskanç kadınlarla
Öneri Formu
Hadis Id, No:
26950, N003235
Hadis:
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا النَّضْرُ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَنَسٍ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ تَتَزَوَّجُ مِنْ نِسَاءِ الأَنْصَارِ قَالَ « إِنَّ فِيهِمْ لَغَيْرَةً شَدِيدَةً » .
Tercemesi:
Bize İshak b. İbrahim, ona en-Nadr, ona Hammad b. Seleme, ona İshak b. Abdullah, ona da Enes'ten (ra) rivayet edildiğine göre, Rasulullah'a (sav): 'Ey Allah'ın Rasulü! Ensar kadınlarıyla evlenmeye ne dersin?' diye soruldu.
"Onlarda çok şiddetli bir kıskançlık vardır," buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Nikah 16, /2297
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Yahya İshak b. Abdullah el-Ensârî (İshak b. Abdullah b. Zeyd b. Sehl)
3. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
4. Ebu Hasan Nadr b. Şümeyl el-Mazinî (Nadr b. Şümeyl b. Hareşe)
5. İshak b. Râhûye el-Mervezî (İshak b. İbrahim b. Mahled)
Konular:
Evlilik, kıskanç kadınlarla
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : أخبرني حبيب بن أبي ثابت ، أن عبد الحميد بن عبد الله بن أبي عمرو ، والقاسم بن محمد بن عبد الرحمن ، أخبراه أنهما سمعا أبا بكر بن عبد الرحمن ، يخبر أن أم سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم ، أخبرته أنها لما قدمت المدينة ، أخبرتهم أنها ابنة أبي أمية بن المغيرة ، قال : فكذبوها ، ويقولون : ما أكذب الغرائب ، حتى أنشأ ناس منهم إلى الحج ، فقالوا : أتكتبين إلى أهلك ؟ فكتبت معهم ، فرجعوا إلى المدينة يصدقونها ، فازدادت عليهم كرامة ، قالت : فلما وضعت زينب ، جاء النبي صلى الله عليه وسلم فخطبني ، فقلت : ما مثلي تنكح ، أما أنا فلا ولد في ، وأنا غيور ذات عيال قال : أنا أكبر منك ، وأما الغيرة فيذهبها الله ، وأما العيال فإلى الله وسوله ، فتزوجها ، فجعل يأتيها فيقول : أين زناب ؟ حتى جاء عمار بن ياسر فاختلجها ، وقال : هذه تمنع رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وكانت ترضعها ، فجاء النبي صلى الله عليه وسلم فقال : أين زناب ؟ فقالت قريبة ابنة أبي أمية - ووافقها عندها - : أخذها عمار بن ياسر ، قال النبي صلى الله عليه وسلم : أنا آتيكم الليلة ، قالت : فقمت ، فوضعت ثفالي، وأخرجت حبات من شعير كانت في جرتي ، وإخرجت شحما فعصدت له ، قالت :
فبات النبي صلى الله عليه وسلم ثم أصبح ، فقال حين أصبح : إن بك على أهلك كرامة ، فإن شئت سبعت ، وإن أسبع أسبع لنسائي.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
79927, MA010644
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : أخبرني حبيب بن أبي ثابت ، أن عبد الحميد بن عبد الله بن أبي عمرو ، والقاسم بن محمد بن عبد الرحمن ، أخبراه أنهما سمعا أبا بكر بن عبد الرحمن ، يخبر أن أم سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم ، أخبرته أنها لما قدمت المدينة ، أخبرتهم أنها ابنة أبي أمية بن المغيرة ، قال : فكذبوها ، ويقولون : ما أكذب الغرائب ، حتى أنشأ ناس منهم إلى الحج ، فقالوا : أتكتبين إلى أهلك ؟ فكتبت معهم ، فرجعوا إلى المدينة يصدقونها ، فازدادت عليهم كرامة ، قالت : فلما وضعت زينب ، جاء النبي صلى الله عليه وسلم فخطبني ، فقلت : ما مثلي تنكح ، أما أنا فلا ولد في ، وأنا غيور ذات عيال قال : أنا أكبر منك ، وأما الغيرة فيذهبها الله ، وأما العيال فإلى الله وسوله ، فتزوجها ، فجعل يأتيها فيقول : أين زناب ؟ حتى جاء عمار بن ياسر فاختلجها ، وقال : هذه تمنع رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وكانت ترضعها ، فجاء النبي صلى الله عليه وسلم فقال : أين زناب ؟ فقالت قريبة ابنة أبي أمية - ووافقها عندها - : أخذها عمار بن ياسر ، قال النبي صلى الله عليه وسلم : أنا آتيكم الليلة ، قالت : فقمت ، فوضعت ثفالي، وأخرجت حبات من شعير كانت في جرتي ، وإخرجت شحما فعصدت له ، قالت :
فبات النبي صلى الله عليه وسلم ثم أصبح ، فقال حين أصبح : إن بك على أهلك كرامة ، فإن شئت سبعت ، وإن أسبع أسبع لنسائي.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Nikah 10644, 6/235
Senetler:
()
Konular:
Evlilik, Hz. Peygamber'e veya Hz. Peygamberin nikah teklifi
Evlilik, kıskanç kadınlarla
Hz. Peygamber, evlilikleri
Hz. Peygamber, hanımlarıyla ilişkileri
Yazı, Yazışma, Hz. Peygamber döneminde yazışma,