Öneri Formu
Hadis Id, No:
12081, İM001098
Hadis:
حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ خَالِدٍ الْوَاسِطِىُّ حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ غُرَابٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِى الأَخْضَرِ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ السَّبَّاقِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِنَّ هَذَا يَوْمُ عِيدٍ جَعَلَهُ اللَّهُ لِلْمُسْلِمِينَ فَمَنْ جَاءَ إِلَى الْجُمُعَةِ فَلْيَغْتَسِلْ وَإِنْ كَانَ طِيبٌ فَلْيَمَسَّ مِنْهُ وَعَلَيْكُمْ بِالسِّوَاكِ » .
Tercemesi:
Bize Ammar b. Halid el-Vâsitî, ona Ali b. Ğurab, ona Salih b. Ahdar, ona ez-Zührî, ona Ubeyd b. es-Sebbak, ona İbn Abbas’ın şöyle dediğini rivayet etmiştir: Rasulullah (sav) şöyle buyurdu: “Şüphesiz bu Allah’ın Müslümanlara verdiği bir bayram günüdür. Bu sebeple Cuma gününe gelen bir kimse gusül etsin. Eğer hoş koku varsa onu sürünsün ve özellikle misvâk kullanmanızı da tavsiye ederim.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 83, /179
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ubeyd b. Sebbak es-Sekafi (Ubeyd b. Sebbak)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Salih b. Ebu Ahdar el-Yemamî (Salih b. Ebu Ahdar)
5. Ebu Hasan Ali b. Abdülaziz el-Fezarî (Ali b. Gurab)
6. Ebu Fadl Ammar b. Halid et-Temmar (Ammar b. Halid b. Yezid b. Dinar)
Konular:
Bayram, bayram kültürü
Cuma Namazı, Cuma namazı
Cuma namazı, sünneti
KTB, CUMA
KTB, NAMAZ,
Mübarek zamanlar, Cuma gününün önemi/özelliği/ fazileti
Öneri Formu
Hadis Id, No:
13902, İM001314
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا نَائِلُ بْنُ نَجِيحٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ يُلْبَسَ السِّلاَحُ فِى بِلاَدِ الإِسْلاَمِ فِى الْعِيدَيْنِ إِلاَّ أَنْ يَكُونُوا بِحَضْرَةِ الْعَدُوِّ .
Tercemesi:
Bize Abdülkuddûs b. Muhammed, ona Nail b. Necih, ona İsmail b. Ziyad, ona İbn Cureyc, ona Ata, ona İbn Abbas’ın rivayet ettiğine göre, Nebi (sav) bayramlarda -düşman karşısında bulunma hali dışında- İslam diyarında silah taşımayı yasaklamıştır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 168, /212
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Muhammed Ata b. Ebu Rabah el-Kuraşî (Ata b. Eslem)
3. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
4. İbn Ebu Ziyad İsmail b. Ziyad (İsmail b. Ziyad)
5. Ebu Sehl Nâil b. Necîh el-Hanefî (Nâil b. Necîh)
6. Ebu Bekir Abdulkuddüs b. Muhammed el-Basri (Abdulkuddüs b. Muhammed b. Abdulkebir)
Konular:
Bayram, bayram kültürü
Bayram, bayramın kutlanması
KTB, NAMAZ,
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ حَدَّثَنَا ثَوَابُ بْنُ عُتْبَةَ الْمَهْرِىُّ عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يَخْرُجُ يَوْمَ الْفِطْرِ حَتَّى يَأْكُلَ وَكَانَ لاَ يَأْكُلُ يَوْمَ النَّحْرِ حَتَّى يَرْجِعَ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17340, İM001756
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ حَدَّثَنَا ثَوَابُ بْنُ عُتْبَةَ الْمَهْرِىُّ عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يَخْرُجُ يَوْمَ الْفِطْرِ حَتَّى يَأْكُلَ وَكَانَ لاَ يَأْكُلُ يَوْمَ النَّحْرِ حَتَّى يَرْجِعَ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Yahya, ona Ebu Âsım, ona Sevâb b. Utbe el-Mehrî, ona İbn Büreyde, ona da babası (Büreyde b. Husayb) şöyle rivayet etmiştir:
Rasulullah (sav), Ramazan Bayramı gününde (bir şeyler) yiyene dek (musallâya) çıkmaz, Kurban Bayramı gününde ise dönene dek (bir şey) yemezdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Mâ câe fi's-sıyâm 49, /280
Senetler:
1. Ebu Abdullah Büreyde b. Husayb el-Eslemî (Amir b. Husayb b. Abdullah b. Haris b. A'rec)
2. Abdullah b. Büreyde el-Eslemî (Abdullah b. Büreyde Husayb b. Abdullah b. Hâris b. el-A'rec b. Sa'd b. Rezzâh b. Adi b. Sehm b)
3. Sevab b. Utbe el-Mehri (Sevab b. Utbe)
4. Ebu Âsım Dahhâk b. Mahled en-Nebîl (Dahhâk b. Mahled)
5. Muhammed b. Yahya ez-Zühli (Muhammed b. Yahya b. Abdullah b. Halid)
Konular:
Bayram, bayram günleri
Bayram, bayram kültürü
Bayram, ramazan bayramı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
41492, DM001647
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدِ بْنِ عَمَّارِ بْنِ سَعْدٍ الْمُؤَذِّنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ : كَانَ النَّبِىُّ -صلى الله عليه وسلم- يُكَبِّرُ فِى الْعِيدَيْنِ فِى الأُولَى سَبْعاً وَفِى الأُخْرَى خَمْساً ، وَكَانَ يَبْدَأُ بِالصَّلاَةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ.
Tercemesi:
Bize Ahmed b. el-Haccac, ona Abdurrahman b. Sa‘d b. Ammar b. Sa‘d el-Müezzin, ona Abdullah b. Muhammed b. Ammâr, ona babası, ona da dedesinin şöyle dediğini rivayet etmiştir: Nebi (sav) iki bayram namazının ilk rekâtında yedi tekbir, ikincisinde beş tekbir alırdı, namazı da hutbeden önce kılardı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Salât 220, 2/999
Senetler:
1. Ebu Yakzân Ammar b. Yasir el-Ansî (Ammar b. Yasir b. Amir b. Malik b. Kinane)
2. Muhammed b. Ammar el-Ansi (Muhammed b. Ammar b. Yasir b. Amir b. Malik)
3. Abdullah b. Muhammed el-Karaz (Abdullah b. Muhammed b. Ammar)
4. Abdurrahman b. Sa'd el-Müezzin (Abdurrahman b. Sa'd b. Ammar)
5. Ahmed b. Haccac eş-Şeybani (Ahmed b. Haccac)
Konular:
Bayram, bayram günleri
Bayram, bayram kültürü
KTB, NAMAZ,
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ كَانُوا يُصَلُّونَ الْعِيدَيْنِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
281402, M002052-2
Hadis:
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ كَانُوا يُصَلُّونَ الْعِيدَيْنِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe anlattı, ona Abde b. Süleyman ve Ebu Usame, ona Ubeydullah, ona Nafi‘, ona İbn Ömer’in rivayet ettiğine göre, Nebi (sav), Ebu Bekir ve Ömer bayram namazlarını hutbeden önce kılarlardı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salâtu'l-Iydeyn 2052, /342
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ubeydullah b. Ömer el-Adevî (Ubeydullah b. Ömer b. Hafs b. Asım b. Ömer b. Hattab)
4. Ebu Muhammed Abde b. Süleyman el-Kufî (Abdurrahman b. Süleyman b. Hacib b. Zürare)
5. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Bayram, bayram kültürü
Bayram, bayram namazı
KTB, NAMAZ,
قوله الا يوم الفطر ويوم الأضحى قد علم من هذا ان هذين اليومين كانا معظمين في الأمم السابقة وأيضا لا منافاة بما ورد وقد ابدلكم الله بهما خيرا يعني ان هذين اليومين خير من يوم النيروز والمهرجان وكان أهل الشرك يظهرون السرور فيهما إذ يجوز أنهما كانا معظمين سابقا ثم جعلهما الله تعالى شريعة لنبينا صلى الله عليه و سلم لإظهار السرور فيهما وفيه دليل لمن يجوز صوم الدهر إنجاح
Öneri Formu
Hadis Id, No:
202129, ŞİS123
Hadis:
قوله الا يوم الفطر ويوم الأضحى قد علم من هذا ان هذين اليومين كانا معظمين في الأمم السابقة وأيضا لا منافاة بما ورد وقد ابدلكم الله بهما خيرا يعني ان هذين اليومين خير من يوم النيروز والمهرجان وكان أهل الشرك يظهرون السرور فيهما إذ يجوز أنهما كانا معظمين سابقا ثم جعلهما الله تعالى شريعة لنبينا صلى الله عليه و سلم لإظهار السرور فيهما وفيه دليل لمن يجوز صوم الدهر إنجاح
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
, ,
Senetler:
()
Konular:
Bayram, bayram kültürü
Bayram, bayramın kutlanması
Oruç, Bayram, bayramlarda nafile oruç tutmak
شرق } ( ه ) في حديث الحج ذكر [ أيام التَّشْرِيق في غَير مَوضِع ] وهي ثلاثةُ أيام تَليِ عِيدَ النحر سُمِّيت بذلك من تْشرِيق اللّحم وهو تَقديدُه وبَسْطه في الشمس ليَجِفّ لأنَّ لُحوم الأضاَحِى كانت تُشرَّق فيها بمنٌى . وقيل سُمِّيت به لأن الهَدْي والضَّحايا لا تُنحَرُ حتى تَشرُق الشمس : أي تَطْلُع
( ه ) وفيه [ أن المْشركين كانوا يقولون : أشرِق ثَبِير كيما نُغيِر ] ثَبير : جَبَل بمنىً أي ادْخُل أيها الجَبَل في الشروق وهو ضوءُ الشمس . كيما نُغير : أي ندفع للنَّحر . وذكر بعضهم أن أيام التشريق بهذا سميت
- وفيه [ من ذَبح قبل التشريق فليُعِد ] أي قبل أن يُصَلِّىَ صلاةَ العيدِ وهو من شرُوق الشمس لأن ذلك وقتها
( ه ) ومنه حديث علي [ لا جُمْعة ولا تشريق إلاَّ في مِصْرٍ جامع ] أراد صلاةَ العِيدِ . ويقال لموضعها المُشَرَّق
( س ) ومنه حديث مسروق [ انطَلِقْ بنا إلى مُشَرَّقكم ] يعني المُصَلَّى . وسأل أعرابي رجُلا فقال : أين مَنْزِل المُشَرَّق يعني الذي يُصَلَّي فيه العيد . ويقال لَمسْجد الخَيْف المُشَرّق وكذلك لسُوق الطائف
- وفي حديث ابن عباس [ نَهى عن الصلاة بعد الصبح حتى تَشرُق الشمس ] يقال شرَقت الشمس إذا طلعت وأشرَقَت إذا أضاءَت . فإن أراد في الحديث الطلوع فقد جاء في حديث آخر حتى تطلُع الشمس وإن أراد الإضاءةً فقد جاءَ في حديث آخر حتى تَرتَفِع الشمسُ والإضاءةُ مع الارتفاع
( ه ) وفيه [ كأنهما ظُلَّتان سَوْدَاوَان بَيْنَهما شرْق ] الشَّرْق ها هنا : الضَّوءُ وهو الشمس والشَّقُّ أيضا
[ ه ] وفي حديث ابن عباس [ في السماء بابٌ للتَّوبة يقال له المِشرِيق وقد رُدَّ حتى ما بقى إلا شرْقةُ ] أي الضوءُ الذي يَدْخُل من شقِّ الباب
Öneri Formu
Hadis Id, No:
203699, İE2/464
Hadis:
شرق } ( ه ) في حديث الحج ذكر [ أيام التَّشْرِيق في غَير مَوضِع ] وهي ثلاثةُ أيام تَليِ عِيدَ النحر سُمِّيت بذلك من تْشرِيق اللّحم وهو تَقديدُه وبَسْطه في الشمس ليَجِفّ لأنَّ لُحوم الأضاَحِى كانت تُشرَّق فيها بمنٌى . وقيل سُمِّيت به لأن الهَدْي والضَّحايا لا تُنحَرُ حتى تَشرُق الشمس : أي تَطْلُع
( ه ) وفيه [ أن المْشركين كانوا يقولون : أشرِق ثَبِير كيما نُغيِر ] ثَبير : جَبَل بمنىً أي ادْخُل أيها الجَبَل في الشروق وهو ضوءُ الشمس . كيما نُغير : أي ندفع للنَّحر . وذكر بعضهم أن أيام التشريق بهذا سميت
- وفيه [ من ذَبح قبل التشريق فليُعِد ] أي قبل أن يُصَلِّىَ صلاةَ العيدِ وهو من شرُوق الشمس لأن ذلك وقتها
( ه ) ومنه حديث علي [ لا جُمْعة ولا تشريق إلاَّ في مِصْرٍ جامع ] أراد صلاةَ العِيدِ . ويقال لموضعها المُشَرَّق
( س ) ومنه حديث مسروق [ انطَلِقْ بنا إلى مُشَرَّقكم ] يعني المُصَلَّى . وسأل أعرابي رجُلا فقال : أين مَنْزِل المُشَرَّق يعني الذي يُصَلَّي فيه العيد . ويقال لَمسْجد الخَيْف المُشَرّق وكذلك لسُوق الطائف
- وفي حديث ابن عباس [ نَهى عن الصلاة بعد الصبح حتى تَشرُق الشمس ] يقال شرَقت الشمس إذا طلعت وأشرَقَت إذا أضاءَت . فإن أراد في الحديث الطلوع فقد جاء في حديث آخر حتى تطلُع الشمس وإن أراد الإضاءةً فقد جاءَ في حديث آخر حتى تَرتَفِع الشمسُ والإضاءةُ مع الارتفاع
( ه ) وفيه [ كأنهما ظُلَّتان سَوْدَاوَان بَيْنَهما شرْق ] الشَّرْق ها هنا : الضَّوءُ وهو الشمس والشَّقُّ أيضا
[ ه ] وفي حديث ابن عباس [ في السماء بابٌ للتَّوبة يقال له المِشرِيق وقد رُدَّ حتى ما بقى إلا شرْقةُ ] أي الضوءُ الذي يَدْخُل من شقِّ الباب
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
, ,
Senetler:
()
Konular:
Bayram, bayram kültürü
Cuma Namazı, kılındığı yerler, gelme mesafesi
Cuma Namazı, kılma engelleri
Cuma namazı, kılma ve kıldırma şartları
KTB, CUMA
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18461, T003044
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَمَّارِ بْنِ أَبِى عَمَّارٍ قَالَ: قَرَأَ ابْنُ عَبَّاسٍ ( الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِى وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِينًا ) وَعِنْدَهُ يَهُودِىٌّ فَقَالَ لَوْ أُنْزِلَتْ هَذِهِ عَلَيْنَا لاَتَّخَذْنَا يَوْمَهَا عِيدًا . قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَإِنَّهَا نَزَلَتْ فِى يَوْمِ عِيدٍ فِى يَوْمِ جُمُعَةٍ وَيَوْمِ عَرَفَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى : هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَهُوَ صَحِيحٌ .
Tercemesi:
Bize Abd b. Humeyd, ona Yezid b. Harun, ona Hammad b. Seleme, ona da Ammar b. Ebu Ammar şöyle demiştir: İbn Abbas şu ayeti okudu: "Bugün sizin için dininizi kemale erdirdim, size nimetimi tamamladım, sizin için din olarak İslâmiyet’i beğendim." Bu ayet iki bayramın bir araya geldiği bir gün olan Cuma günü Arafat'ta inmiştir.
Tirmizîdedi ki: Bu hadis İbn Abbas hadisi olarak hasen garib sahihtir.
Açıklama:
Ayet: Mâdide suresi 3.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Tefsîru'l-Kur'an 5, 5/250
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ammar b. Ebu Ammar el-Hâşimî (Ammar b. Ebu Ammar)
3. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
4. Ebu Halid Yezid b. Harun el-Vasitî (Yezid b. Harun b. Zâzî b. Sabit)
5. Abd b. Humeyd el-Keşşi (Abdulhumeyd b. Humeyd b. Nasr)
Konular:
Bayram, bayram kültürü
Din, kemale Ermesi
Mübarek zamanlar, Arefe günü Önemi Fazileti
Mübarek zamanlar, Cuma, müslümanların bayramı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27277, N001557
Hadis:
أَخْبَرَنَا عَلِىُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ كَانَ لأَهْلِ الْجَاهِلِيَّةِ يَوْمَانِ فِى كُلِّ سَنَةٍ يَلْعَبُونَ فِيهِمَا فَلَمَّا قَدِمَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ قَالَ « كَانَ لَكُمْ يَوْمَانِ تَلْعَبُونَ فِيهِمَا وَقَدْ أَبْدَلَكُمُ اللَّهُ بِهِمَا خَيْرًا مِنْهُمَا يَوْمَ الْفِطْرِ وَيَوْمَ الأَضْحَى » .
Tercemesi:
Bize Ali b. Hucr haber verdi, ona İsmail, ona Humeyd, ona Enes b. Malik’in şöyle dediğini rivayet etmiştir: Cahiliye dönemi insanlarının her yıl oyun oynadıkları iki günleri vardı. Nebi (sav) Medine’ye gelince: “Sizin oynayıp eğlendiğiniz iki gününüz vardı. Allah, o iki gününüzün yerine size onlardan daha hayırlı iki gün vermiş bulunuyor. Bunlar; ramazan bayramı günü ile kurban bayramı günüdür” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Salâtu'l-Iydeyn 1, /2191
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Ubeyde Humeyd b. Ebu Humeyd et-Tavîl (Humeyd b. Tarhan)
3. Ebu Bişr İsmail b. Uleyye el-Esedî (İsmail b. İbrahim b. Miksem)
4. Ebu Hasan Ali b. Hucr es-Sa'dî (Ali b. Hucr b. İyas b. Mukatil)
Konular:
Bayram, bayram kültürü
Bayram, bayramın kutlanması
cahiliye, âdetleri
Cahiliye, inançları, düzeltilmesi
Eğlence, şölen
KTB, NAMAZ,