Öneri Formu
Hadis Id, No:
26963, D003761
Hadis:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا قَيْسٌ عَنْ أَبِى هَاشِمٍ عَنْ زَاذَانَ عَنْ سَلْمَانَ قَالَ قَرَأْتُ فِى التَّوْرَاةِ أَنَّ بَرَكَةَ الطَّعَامِ الْوُضُوءُ قَبْلَهُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ
"بَرَكَةُ الطَّعَامِ الْوُضُوءُ قَبْلَهُ وَالْوُضُوءُ بَعْدَهُ."
[وَكَانَ سُفْيَانُ يَكْرَهُ الْوُضُوءَ قَبْلَ الطَّعَامِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهُوَ ضَعِيفٌ.]
Tercemesi:
Bize Musa b. İsmail, ona Kays, ona Ebu Haşim, ona Zazan, Selman’ın şöyle anlattığını rivayet etti: Tevrat'ta yemeğin bereketi, yemekten önce elleri yıkamaktır şeklinde bir ibare okumuştum. Bunu Hz. Peygamber'e (sav) söyledim. Bunun üzerine Rasul-i Ekrem (sav) "yemeğin bereketi yemekten önce ve sonra elleri yıkamaktır," buyurdu.
[Süfyan, yemekten öne elleri yıkamayı mekruh görürdü. Ebu Dâvûd: Bu hadis zayıftır.]
Açıklama:
Kültürümüzde Hadisler projesini ilgilendiren kısım:
بَرَكَةُ الطَّعَامِ الْوُضُوءُ قَبْلَهُ وَالْوُضُوءُ بَعْدَهُ
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 12, /865
Senetler:
1. Selman el-Farisî (Selman b. İslam)
2. Ebu Ömer Zazan el-Kindi (Zâzân)
3. Ebu Haşim Yahya b. Ebu Esved er-Rumanî (Yahya b. Dinar)
4. Kays b. Rebî' el-Esedî (Kays b. Rebî)
5. Ebu Seleme Musa b. İsmail et-Tebûzeki (Musa b. İsmail)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
Önceki ümmetler, Tevrat
Temizlik, beden bakımı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
26965, D003762
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِى مَرْيَمَ حَدَّثَنَا عَمِّى - يَعْنِى سَعِيدَ بْنَ الْحَكَمِ - حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ أَخْبَرَنِى خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ أَبِى الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّهُ قَالَ
"أَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ شِعْبٍ مِنَ الْجَبَلِ وَقَدْ قَضَى حَاجَتَهُ وَبَيْنَ أَيْدِينَا تَمْرٌ عَلَى تُرْسٍ أَوْ حَجَفَةٍ فَدَعَوْنَاهُ فَأَكَلَ مَعَنَا وَمَا مَسَّ مَاءً."
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Ebu Meryem, ona amcası Said b. el-Hakem, ona el-Leys b. Sa'd, ona Halid b. Yezid, ona Ebu'z-Zübeyr, Cabir b. Abdullah'ın şöyle anlattığını rivayet etti:
"Rasulullah (sav) (bir gün) abdest bozmuş olarak bir dağ geçidinden (bize doğru) geldi. Bizim önümüzde (bulunan) türs veya hacefe (denilen bir kalkan) üzerinde hurma vardı. Kendisini davet ettik. (Gelip) bizimle (hurmadan) yedi ve elini suyla yıkamadı."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 13, /866
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Zübeyr Muhammed b. Müslim el-Kuraşi (Muhammed b. Müslim b. Tedrus)
3. Halid b. Yezid el-Cümehî (Halid b. Yezid)
4. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
5. Said b. Ebu Meryem el-Cümehî (Said b. Hakem b. Muhammed b. Salim b. Meryem)
6. Ebu Cafer Ahmed b. Ebu Meryem el-Cümehi (Ahmed b. Sad b. Hakem b. Muhammed b. Salim)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَلِىِّ بْنِ الأَقْمَرِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جُحَيْفَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"لاَ آكُلُ مُتَّكِئًا."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
26985, D003769
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَلِىِّ بْنِ الأَقْمَرِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جُحَيْفَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"لاَ آكُلُ مُتَّكِئًا."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Kesîr, ona Süfyan, ona Ali b. el-Akmer, ona Ebu Cuhayfe Rasul-i Ekrem'in (sav) "ben (yemeğimi yastık ve minder gibi bir şeye) yaslanarak yemem!" dediğini rivayet etti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 17, /867
Senetler:
1. Ebu Cuhayfe Vehb b. Vehb es-Süvaî (Vehb b. Abdullah b. Cünade)
2. Ali b. Akmer el-Vedai (Ali b. Akmer b. Amr b. Haris b. Muaviye)
3. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
4. Muhammed b. Kesîr el-Abdî (Muhammed b. Kesir)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِىِّ عَنْ شُعَيْبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِيهِ قَالَ
"مَا رُئِىَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْكُلُ مُتَّكِئًا قَطُّ وَلاَ يَطَأُ عَقِبَهُ رَجُلاَنِ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
26987, D003770
Hadis:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِىِّ عَنْ شُعَيْبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِيهِ قَالَ
"مَا رُئِىَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْكُلُ مُتَّكِئًا قَطُّ وَلاَ يَطَأُ عَقِبَهُ رَجُلاَنِ."
Tercemesi:
Bize Musa b. İsmail, ona Hammad, ona Sabit el-Bünanî, ona Şuayb b. Abdullah b. Amr, babasının şöyle anlattığını rivayet etti:
"Rasulullah'ın (sav) hiçbir zaman (yastık ve minder gibi bir şeye) yaslanarak (yemek) yediği ve arkasında da iki adamın yürüdüğü (halkın önünde yürüdüğü) görülmemiştir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 17, /867
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. Şuayb b. Muhammed es-Sehmi (Şuayb b. Muhammed b. Abdullah b. Amr b. As)
3. Ebu Muhammed Sabit b. Eslem el-Bünanî (Sabit b. Eslem)
4. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
5. Ebu Seleme Musa b. İsmail et-Tebûzeki (Musa b. İsmail)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
Hz. Peygamber, yürüyüşü
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِىُّ أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سُلَيْمٍ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا يَقُولُ
"بَعَثَنِى النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ فَوَجَدْتُهُ يَأْكُلُ تَمْرًا وَهُوَ مُقْعٍ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
26990, D003771
Hadis:
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِىُّ أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سُلَيْمٍ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا يَقُولُ
"بَعَثَنِى النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ فَوَجَدْتُهُ يَأْكُلُ تَمْرًا وَهُوَ مُقْعٍ."
Tercemesi:
Bize İbrahim b. Musa er-Razî, ona Veki’, Musab b. Süleym, Enes'in şöyle anlattığını rivayet etti:
"Rasul-i Ekrem (sav) beni (bir yere) göndermişti. Döndüğüm zaman kendisini kabaları üzerine oturmuş, baldırlarını dikmiş ve geriye yaslanmış halde hurma yerken buldum."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 17, /868
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Musab b. Süleym ez-Zührî (Musab b. Süleym)
3. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
4. İbrahim b. Musa et-Temîmî (İbrahim b. Musa b. Yezid b. Zâzân)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
26993, D003772
Hadis:
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"إِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ طَعَامًا فَلاَ يَأْكُلْ مِنْ أَعْلَى الصَّحْفَةِ وَلَكِنْ لِيَأْكُلْ مِنْ أَسْفَلِهَا فَإِنَّ الْبَرَكَةَ تَنْزِلُ مِنْ أَعْلاَهَا."
Tercemesi:
Bize Müslim b. İbrahim, ona Şube, ona Ata b. es-Saib, ona Said b. Cübeyr, ona İbn Abbas Rasul-i Ekrem’in şöyle buyurduğunu rivayet etti:
"Herhangi biriniz, yemek yerken tabağın ortasından değil, kenarından yemeye başlasın. Çünkü bereket tabağın ortasına iner."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 18, /868
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Abdullah Said b. Cübeyr el-Esedî (Said b. Cübeyr)
3. Ebu Zeyd Ata b. Saib es-Sekafî (Ata b. Saib b. Malik)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Ebu Amr Müslim b. İbrahim el-Ferahidi (Müslim b. İbrahim)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
Bereket, yemeğin bereketi / bereketlenmesi
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ الْحِمْصِىُّ حَدَّثَنَا أَبِى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عِرْقٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُسْرٍ قَالَ كَانَ لِلنَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَصْعَةٌ يُقَالُ لَهَا الْغَرَّاءُ يَحْمِلُهَا أَرْبَعَةُ رِجَالٍ فَلَمَّا أَضْحَوْا وَسَجَدُوا الضُّحَى أُتِىَ بِتِلْكَ الْقَصْعَةِ - يَعْنِى وَقَدْ ثُرِدَ فِيهَا - فَالْتَفُّوا عَلَيْهَا فَلَمَّا كَثُرُوا جَثَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَعْرَابِىٌّ مَا هَذِهِ الْجِلْسَةُ قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم
"إِنَّ اللَّهَ جَعَلَنِى عَبْدًا كَرِيمًا وَلَمْ يَجْعَلْنِى جَبَّارًا عَنِيدًا." ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"كُلُوا مِنْ حَوَالَيْهَا وَدَعُوا ذِرْوَتَهَا يُبَارَكْ فِيهَا."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
26995, D003773
Hadis:
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ الْحِمْصِىُّ حَدَّثَنَا أَبِى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عِرْقٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُسْرٍ قَالَ كَانَ لِلنَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَصْعَةٌ يُقَالُ لَهَا الْغَرَّاءُ يَحْمِلُهَا أَرْبَعَةُ رِجَالٍ فَلَمَّا أَضْحَوْا وَسَجَدُوا الضُّحَى أُتِىَ بِتِلْكَ الْقَصْعَةِ - يَعْنِى وَقَدْ ثُرِدَ فِيهَا - فَالْتَفُّوا عَلَيْهَا فَلَمَّا كَثُرُوا جَثَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَعْرَابِىٌّ مَا هَذِهِ الْجِلْسَةُ قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم
"إِنَّ اللَّهَ جَعَلَنِى عَبْدًا كَرِيمًا وَلَمْ يَجْعَلْنِى جَبَّارًا عَنِيدًا." ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"كُلُوا مِنْ حَوَالَيْهَا وَدَعُوا ذِرْوَتَهَا يُبَارَكْ فِيهَا."
Tercemesi:
Bize Amr b. Osman el-Hımsî, ona babası, ona Muhammed b. Abdurrahman b. Irk, Abdullah b. Büsr'ün şöyle anlattığını rivayet etti: Hz. Peygamber'in (sav) el-Garrâ isimli bir yemek çanağı vardı ki onu (ancak) dört kişi taşıyabilirdi. Kuşluk vakti girip de müslümanlar kuşluk namazını kıldıkları zaman, bu kab içine tirit konmuş olduğu halde getirildi. (Halk) hemen onun etrafında toplandı. (Yemeğin etrafında toplanan halk) çoğalınca Rasulullah da (sav) (yer açmak için) diz çöküp oturdu. Bunun üzerine (orada bulunan) bir bedevi, (Hz. Peygambere) bu şekilde oturuş (un manası) nedir? diye sordu. (Rasul-i Ekrem de) "Şüphesiz ki Allah beni mütevazi bir kul olarak yarattı. Kibirli ve inatçı (bir insan) olarak yaratmadı" cevabını verdi. Sonra "(buyrun) çanağın kenarlarından yiyin. Tepesin (den yemey)i bırakın ki içine bereket insin," buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 18, /868
Senetler:
1. Ebu Safvân Abdullah b. Büsr en-Nasrî (Abdullah b. Büsr b. Ebu Büsr)
2. Ebu Velid Muhammed b. Abdurrahman el-Yahsubî (Muhammed b. Abdurrahman b. Irk)
3. Ebu Amr Osman b. Kesir el-Kuraşî (Osman b. Said b. Kesir b. Dinar)
4. Ebu Hafs Amr b. Osman el-Kuraşî (Amr b. Osman b. Said b. Kesir b. Dinar)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27008, D003775
Hadis:
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَبِى الزَّرْقَاءِ حَدَّثَنَا أَبِى حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنِ الزُّهْرِىِّ هَذَا الْحَدِيث.
Tercemesi:
Harun b. Zeyd b. Ebu'z-Zerka'nın, babasından nakline göre Cafer (b. Burkan) bu hadisi ez-Zührî'den aldığını söylemiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 19, /868
Senetler:
1. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
2. Ebu Abdullah Cafer b. Burkan el-Kilabî (Cafer b. Burkân)
3. Ebu Muhammed Zeyd b. Ebu Zerka es-Sa'lebî (Zeyd b. Yezid b. Ebu Zerka)
4. Ebu Musa Harun b. Zeyd es-Salebî (Harun b. Zeyd b. Yezid)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
İçki, içilen yerde oturmamak
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ لُوَيْنٌ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ عَنْ أَبِى وَجْزَةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِى سَلَمَةَ قَالَ قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم
"ادْنُ بُنَىَّ فَسَمِّ اللَّهَ وَكُلْ بِيَمِينِكَ وَكُلْ مِمَّا يَلِيكَ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27014, D003777
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ لُوَيْنٌ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ عَنْ أَبِى وَجْزَةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِى سَلَمَةَ قَالَ قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم
"ادْنُ بُنَىَّ فَسَمِّ اللَّهَ وَكُلْ بِيَمِينِكَ وَكُلْ مِمَّا يَلِيكَ."
Tercemesi:
Muhammed b. Süleyman Lüveyn, ona Süleyman b. Bilal, ona Ebu Vecze'den nakline göre Rasul-i Ekrem (sav) Ömer b. Ebu Seleme'ye "yavrucuğum! Yaklaş, besmele çek, sağ elinle ve önünden ye!" diye buyurmuştur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 20, /869
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Ebu Seleme el-Kuraşi (Ömer b. Abdullah b. Esed b. Hilal)
2. Ebu Vecze Yezid b. Ubeyd es-Sa'di (Yezid b. Ubeyd)
3. Ebu Muhammed Süleyman b. Bilal el-Kuraşi (Süleyman b. Bilal)
4. Muhammed b. Süleyman el-Esedî (Muhammed b. Süleyman b. Habib)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى الْبَلْخِىُّ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِىِّ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ
"أُتِىَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم بِجُبْنَةٍ فِى تَبُوكَ فَدَعَا بِسِكِّينٍ فَسَمَّى وَقَطَعَ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27244, D003819
Hadis:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى الْبَلْخِىُّ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِىِّ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ
"أُتِىَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم بِجُبْنَةٍ فِى تَبُوكَ فَدَعَا بِسِكِّينٍ فَسَمَّى وَقَطَعَ."
Tercemesi:
Bize Yahya b. Musa el-Belhî, ona İbrahim b. Uyeyne, ona Amr b. Mansur, ona Şa'bî, ona da İbn Ömer'in şöyle anlattığını rivayet etti:
"Hz. Peygamber'e (sav) Tebük (seferin)de bir (parça) peynir getirildi. Efendimiz (sav) bir bıçak istedi, sonra besmele çekip (bıçakla peyniri) kesti."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 39, /877
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
3. Amr b. Mansur el-Hemdani (Amr b. Mansur)
4. İbrahim b. Uyeyne el-Hilali (İbrahim b. Uyeyne b. Meymun)
5. Ebu Zekeriyya Yahya b. Musa el-Huddanî (Yahya b. Musa b. Abdirabbihi b. Salim)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
HZ.PEYGAMBER DÖNEMİNDEKİ ARAÇ-GEREÇLER
Kültürel Hayat, yemek kültürü