Öneri Formu
Hadis Id, No:
36669, DM000118
Hadis:
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ قَالَا حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ الْحِمْصِىُّ أَنَّ وَهْبَ بْنَ عَمْرٍو الْجُمَحِىَّ حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِىَّ -صلى الله عليه وسلم- قَالَ :« لاَ تَعْجَلُوا بِالْبَلِيَّةِ قَبْلَ نُزُولِهَا ، فَإِنَّكُمْ إِنْ لاَ تَعْجَلُوهَا قَبْلَ نُزُولِهَا لاَ يَنْفَكُّ الْمُسْلِمُونَ وَفِيهِمْ إِذَا هِىَ نَزَلَتْ مَنْ إِذَا قَالَ وُفِّقَ وَسُدِّدَ ، وَإِنَّكُمْ إِنْ تَعْجَلُوهَا تَخْتَلِفْ بِكُمُ الأَهْوَاءُ فَتَأْخُذُوا هَكَذَا وَهَكَذَا ». وَأَشَارَ بَيْنَ يَدَيْهِ وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ.
Tercemesi:
Bize Yahya b. Hassan ve Muhammed İbnu'l-Mübârek haber verip dedi ki, bize Yahya b. Hamza rivayet edip (dedi ki) bize Ebû Seleme el-Hımsî rivayet etti ki, ona Vehb b. Amr el-Cumehî rivayet etmiş ki Hz. Peygamber -sallallahu aleyhi ve sellem- şöyle buyurmuş: ""Belânın (hükmünde), başınıza gelmesinden Önce acele etmeyiniz. Çünkü şayet siz onun (hükmünde), başınıza gelmesinden önce acele etmezseniz, başlarına bu geldiğinde, müslümanların içinde, konuştuğu zaman doğruya ulaştırılacak ve (sözü) isabetli kılınacak olanlar devamlı bulunacaktır. Şayet siz onun (hükmünde) acele ederseniz, arzularınız sizi ihtilâfa düşürür de sonra, -önüne, sağına, soluna işaret ederek- şöyle şöyle (yollar) tutarsınız. "
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Mukaddime 17, 1/238
Senetler:
1. Vehb b. Amr el-Cumahî (Vehb b. Amr)
2. Ebu Seleme Süleyman b. Süleym el-Kinanî (Süleyman b. Süleym)
3. Ebu Abdurrahman Yahya b. Hamza el-Hadramî (Yahya b. Hamza b. Vakıd)
4. Muhammed b. Mübarek el-Kuraşî (Muhammed b. Mübarek b. Ya'la)
Konular:
Hastalık, Sıkıntı, günahlara kefarettir
Öneri Formu
Hadis Id, No:
38842, MU001718
Hadis:
حَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِذَا مَرِضَ الْعَبْدُ بَعَثَ اللَّهُ تَعَالَى إِلَيْهِ مَلَكَيْنِ فَقَالَ انْظُرَا مَاذَا يَقُولُ لِعُوَّادِهِ . فَإِنْ هُوَ إِذَا جَاءُوهُ حَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ رَفَعَا ذَلِكَ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَهُو أَعْلَمُ فَيَقُولُ لِعَبْدِى عَلَىَّ إِنْ تَوَفَّيْتُهُ أَنْ أُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ وَإِنْ أَنَا شَفَيْتُهُ أَنْ أُبْدِلَ لَهُ لَحْمًا خَيْرًا مِنْ لَحْمِهِ وَدَمًا خَيْرًا مِنْ دَمِهِ وَأَنْ أُكَفِّرَ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ .
Tercemesi:
Atâ b. Yesar'dan: Resûluîlah (s.a.v.) şöyle buyurdu: Kuî hastalandığı zaman Allah Teâlâ ona iki melek gönderir ve der ki:
" Bakınız, ziyaretçilerine ne söylüyor?" Eğer hasta, ziyaretçiler geldiğinde Allah'a hamdü sena ediyorsa melekler bunu her şeyi iyi bilen aziz ve celil olan Allah'a ulaştırırlar. Bunun üzerine Allah da şöyle buyurur:
" Eğer o kulumu öldürürsem cennete koyarım. Şifa verir iyileştirirsem ona hastalığından dolayı zayi ettiği etinden ve kanından daha hayırlısını halk ederim, günahlarını da bağışlarım."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Ayn 1718, 1/368
Senetler:
()
Konular:
Hastalık, Sıkıntı, günahlara kefarettir
أخبرنا معمر قال : بلغني أن ابن مسعود اشتكى فكأنه جزع منها ، فقيل له في ذلك ، فقال : جاء الامر ، إنه أحرى وأقرب بي من الغفلة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
88709, MA020316
Hadis:
أخبرنا معمر قال : بلغني أن ابن مسعود اشتكى فكأنه جزع منها ، فقيل له في ذلك ، فقال : جاء الامر ، إنه أحرى وأقرب بي من الغفلة.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20316, 11/199
Senetler:
()
Konular:
Hastalık, Sıkıntı, günahlara kefarettir
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ أَنَّ رَجُلاً جَاءَهُ الْمَوْتُ فِى زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَجُلٌ هَنِيئًا لَهُ مَاتَ وَلَمْ يُبْتَلَ بِمَرَضٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَيْحَكَ وَمَا يُدْرِيكَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ ابْتَلاَهُ بِمَرَضٍ يُكَفِّرُ بِهِ مِنْ سَيِّئَاتِهِ.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
38845, MU001721
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ أَنَّ رَجُلاً جَاءَهُ الْمَوْتُ فِى زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَجُلٌ هَنِيئًا لَهُ مَاتَ وَلَمْ يُبْتَلَ بِمَرَضٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَيْحَكَ وَمَا يُدْرِيكَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ ابْتَلاَهُ بِمَرَضٍ يُكَفِّرُ بِهِ مِنْ سَيِّئَاتِهِ.
Tercemesi:
Yahya b. Said'den: Resûluîlah (s.a.v.) zamanında ölen bir zat hakkında birisi:
" Ne mutlu ona! Bir hastalığa tutulmadan vefat etti." dediğinde, Resûlullah (s.a.v.):
"Vah yazık! Bilmiyorsun eğer Allah onu bir hastalığa müptela kılsaydı, onu günahlarına kefaret kılardı. (Bununla günahlarını bağışlardı)" buyurdu
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Ayn 1721, 1/368
Senetler:
1. Ebu Said Yahyâ b. Saîd el-Ensârî (Yahyâ b. Saîd b. Kays b. Amr)
Konular:
Hastalık, Sıkıntı, günahlara kefarettir
Musibet, Sıkıntı, musibet ve belalar günahlara keffarettir
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن عاصم بن أبي النجود عن خيثمة عن عبد الله بن عمرو قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : إن العبد إذا كان على طريقة حسنة من العبادة ثم مرض ، قيل للملك المؤكل به : اكتب له مثل عمله إذ كان طليقا ، حتى أطلقه أو أكفته إلي.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
88691, MA020308
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن عاصم بن أبي النجود عن خيثمة عن عبد الله بن عمرو قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : إن العبد إذا كان على طريقة حسنة من العبادة ثم مرض ، قيل للملك المؤكل به : اكتب له مثل عمله إذ كان طليقا ، حتى أطلقه أو أكفته إلي.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20308, 11/196
Senetler:
()
Konular:
Hastalık, Sıkıntı, günahlara kefarettir
İman, Melekler, Melek-insan ilişkisi
KTB, İMAN
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن عروة عن عائشة قالت : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ما من مرض أو وجع يصيب المؤمن إلا كان كفارة لذنوبه حتى الشوكة يشاكها ، أو النكبة ينكبها.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
88697, MA020312
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن عروة عن عائشة قالت : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ما من مرض أو وجع يصيب المؤمن إلا كان كفارة لذنوبه حتى الشوكة يشاكها ، أو النكبة ينكبها.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20312, 11/197
Senetler:
()
Konular:
Hastalık, Sıkıntı, günahlara kefarettir
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن أيوب عن ابن سيرين عن الرباب القشيري قال : دخلنا على أبي الدرداء نعوده ، فدخل عليه أعرابي فقال : ما لاميركم ؟ - وأبو الدرداء يومئذ أمير - قال : قلنا : هو شاك ، قال : والله ما اشتكيت قط - أو فال : والله ما صدعت قط - قال : فقال أبو الدرداء : أخرجوه عني ، ليمت بخطاياه ، ما أحب أن لي بكل وصب وصبته حمر النعم ، إن وصب المؤمن يكفر خطاياه.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
88700, MA020313
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن أيوب عن ابن سيرين عن الرباب القشيري قال : دخلنا على أبي الدرداء نعوده ، فدخل عليه أعرابي فقال : ما لاميركم ؟ - وأبو الدرداء يومئذ أمير - قال : قلنا : هو شاك ، قال : والله ما اشتكيت قط - أو فال : والله ما صدعت قط - قال : فقال أبو الدرداء : أخرجوه عني ، ليمت بخطاياه ، ما أحب أن لي بكل وصب وصبته حمر النعم ، إن وصب المؤمن يكفر خطاياه.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20313, 11/197
Senetler:
()
Konular:
Hastalık, Sıkıntı, günahlara kefarettir
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن زيد بن أسلم أن النبي صلى الله عليه وسلم بينا هو في المسجد إذ دخل عليه أعرابي مصحح - أو قال : ظاهر الصحة - قال : فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : هل شكيت قط ؟ قال : لا ، قال : هل ضرب عليك هذان قط ؟ - وأشار إلى صدغيه - قال : لا ، فلما ولى قال النبي صلى الله عليه وسلم : من سره أن ينظر إلى رجل من أهل النار فلينظر إلى هذا.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
88703, MA020314
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن زيد بن أسلم أن النبي صلى الله عليه وسلم بينا هو في المسجد إذ دخل عليه أعرابي مصحح - أو قال : ظاهر الصحة - قال : فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : هل شكيت قط ؟ قال : لا ، قال : هل ضرب عليك هذان قط ؟ - وأشار إلى صدغيه - قال : لا ، فلما ولى قال النبي صلى الله عليه وسلم : من سره أن ينظر إلى رجل من أهل النار فلينظر إلى هذا.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20314, 11/198
Senetler:
()
Konular:
Bedevi, bedevilik
Cehennem, Sevkeden İşler, Sözler, Davranışlar
Hastalık, Sıkıntı, günahlara kefarettir