Öneri Formu
Hadis Id, No:
279464, M005880-2
Hadis:
وَحَدَّثَنِى أَبُو الطَّاهِرِ وَحَرْمَلَةُ قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِى أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ « لاَ يَقُلْ أَحَدُكُمْ خَبُثَتْ نَفْسِى . وَلْيَقُلْ لَقِسَتْ نَفْسِى » .
Tercemesi:
Bana Ebu Tahir ve Harmele, onlara İbn Vehb, ona Yunus, ona İbn Şihab, ona Ebu Ümame b. Sehl b. Huneyf, ona babası, Hz. Peygamber'in şöyle dediğini rivayet etmiştir: "Sizden biri, 'Nefsim pis oldu' demesin, 'Nefsim kötüleşti' desin."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Elfâz mine'l-edeb ve gayrihâ 5880, /953
Senetler:
1. Sehl b. Huneyf el-Ensari (Sehl b. Huneyf b. Vahıb b. Ukeym b. Salebe)
2. Ebu Ümame Es'ad b. Sehl el-Ensarî (Es'ad b. Sehl b. Huneyf b. Vahib)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Yunus b. Yezid el-Eyli (Yunus b. Yezid b. Mişkan)
5. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
6. Ebu Tahir Ahmed b. Amr el-Kuraşî (Ahmed b. Amr b. Abdullah)
Konular:
Ahlak, söylenilmemesi gereken söz
KTB, ADAB
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ كِلاَهُمَا عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ خَبُثَتْ نَفْسِى . وَلَكِنْ لِيَقُلْ لَقِسَتْ نَفْسِى » . هَذَا حَدِيثُ أَبِى كُرَيْبٍ وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم . وَلَمْ يَذْكُرْ « لَكِنْ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
279465, M005878-2
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ كِلاَهُمَا عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ خَبُثَتْ نَفْسِى . وَلَكِنْ لِيَقُلْ لَقِسَتْ نَفْسِى » . هَذَا حَدِيثُ أَبِى كُرَيْبٍ وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم . وَلَمْ يَذْكُرْ « لَكِنْ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, ona Süfyan b. Uyeyne, (T) Bize Ebu Küreyb Muhammed b. Alâ, ona Ebu Üsame, onlara Hişam, ona babası, ona Hz. Aişe, Hz. Peygamber'in şöyle dediğini rivayet etmiştir: "Sizden biri nefsim pislendi demesin. Ancak nefsim kötüleşti desin." Bu Ebu Küreyb'in hadisidir. Ebu Bekir ise 'Hz. Peygamber'den...' şeklinde rivayet etmiştir ve 'Ancak' ifadesini kullanmamıştır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Elfâz mine'l-edeb ve gayrihâ 5878, /952
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
4. Ebu Üsame Hammâd b. Üsame el-Kuraşî (Hammâd b. Üsame b. Zeyd)
5. Ebu Küreyb Muhammed b. Alâ el-Hemdânî (Muhammed b. Alâ b. Kureyb)
Konular:
Ahlak, söylenilmemesi gereken söz
KTB, ADAB
Öneri Formu
Hadis Id, No:
279466, M005876-2
Hadis:
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ بِهَذَا الإِسْنَادِ [عَنْ أَبِى صَالِحٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ] قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ عَبْدِى . فَكُلُّكُمْ عَبِيدُ اللَّهِ وَلَكِنْ لِيَقُلْ فَتَاىَ . وَلاَ يَقُلِ الْعَبْدُ رَبِّى . وَلَكِنْ لِيَقُلْ سَيِّدِى »] وَفِى حَدِيثِهِمَا « وَلاَ يَقُلِ الْعَبْدُ لِسَيِّدِهِ مَوْلاَىَ » . وَزَادَ فِى حَدِيثِ أَبِى مُعَاوِيَةَ « فَإِنَّ مَوْلاَكُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe ve Ebu Küreyb, onlara Ebu Muaviye, (T) Bize Ebu Said el-Eşec, ona Vekî, onlara Ameş bu isnadla rivayet etmiştir. Onların hadisinde 'Köle, efendisi için "mevla" ifadesini kullanmasın.' ifadesi de yer almaktadır. Ebu Muaviye hadisinde 'Sizin mevlanız Allah azze ve celle'dir.' ifadesi de yer almaktadır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Elfâz mine'l-edeb ve gayrihâ 5876, /952
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebû Salih es-Semmân (Ebû Sâlih Zekvân b. Abdillâh et-Teymî)
3. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
4. Ebu Muaviye Muhammed b. Hâzim el-A'mâ ed-Darîr (Muhammed b. Hazim)
5. Ebu Küreyb Muhammed b. Alâ el-Hemdânî (Muhammed b. Alâ b. Kureyb)
Konular:
Ahlak, söylenilmemesi gereken söz
KTB, ADAB
Öneri Formu
Hadis Id, No:
279467, M005876-3
Hadis:
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ بِهَذَا الإِسْنَادِ [عَنْ أَبِى صَالِحٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ] قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ عَبْدِى . فَكُلُّكُمْ عَبِيدُ اللَّهِ وَلَكِنْ لِيَقُلْ فَتَاىَ . وَلاَ يَقُلِ الْعَبْدُ رَبِّى . وَلَكِنْ لِيَقُلْ سَيِّدِى »] وَفِى حَدِيثِهِمَا « وَلاَ يَقُلِ الْعَبْدُ لِسَيِّدِهِ مَوْلاَىَ » . وَزَادَ فِى حَدِيثِ أَبِى مُعَاوِيَةَ « فَإِنَّ مَوْلاَكُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe ve Ebu Küreyb, onlara Ebu Muaviye, (T) Bize Ebu Said el-Eşec, ona Vekî, onlara Ameş bu isnadla rivayet etmiştir. Onların hadisinde 'Köle, efendisi için "mevla" ifadesini kullanmasın.' ifadesi de yer almaktadır. Ebu Muaviye hadisinde 'Sizin mevlanız Allah azze ve celle'dir.' ifadesi de yer almaktadır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Elfâz mine'l-edeb ve gayrihâ 5876, /952
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebû Salih es-Semmân (Ebû Sâlih Zekvân b. Abdillâh et-Teymî)
3. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
4. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
5. Ebu Said Abdullah b. Saîd el-Kindî (Abdullah b. Saîd b. Husayn b. Adî)
Konular:
Ahlak, söylenilmemesi gereken söz
KTB, ADAB
Öneri Formu
Hadis Id, No:
9128, M006583
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّىُّ وَابْنُ أَبِى عُمَرَ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ أَبِى شَيْبَةَ - قَالَ ابْنُ عَبْدَةَ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ سَمِعَ عَمْرٌو جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ كُنَّا مَعَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فِى غَزَاةٍ فَكَسَعَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ الأَنْصَارِىُّ يَا لَلأَنْصَارِ وَقَالَ الْمُهَاجِرِىُّ يَا لَلْمُهَاجِرِينَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « مَا بَالُ دَعْوَى الْجَاهِلِيَّةِ » . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَسَعَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ . فَقَالَ « دَعُوهَا فَإِنَّهَا مُنْتِنَةٌ » . فَسَمِعَهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ فَقَالَ قَدْ فَعَلُوهَا وَاللَّهِ لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ . قَالَ عُمَرُ دَعْنِى أَضْرِبْ عُنُقَ هَذَا الْمُنَافِقِ فَقَالَ « دَعْهُ لاَ يَتَحَدَّثُ النَّاسُ أَنَّ مُحَمَّدًا يَقْتُلُ أَصْحَابَهُ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, Züheyr b. Harb, Ahmed b. Abde ed-Dabbî ve İbn Ebu Ömer -lafız İbn Ebu Ömer'e aittir-, İbn Abde ahberana, diğerleri haddesena lafzını kullandılar-, onlara Süfyan b. Uyeyne, ona Amr, ona Cabir b. Abdullah şöyle demiştir: "Bir gazvede Peygamber (sav) ile birlikteydik. Muhacirlerden bir adam ensardan birinin kıçına vurdu. Bunun üzerine ensar 'Yetişin ey ensar', muhacir de 'Yetişin ey muhacirler' diye seslendiler. Bu durum üzerine Hz. Peygamber, 'Bu cahiliyeden kalma iş de nedir?' dedi. Sahabe, 'Ya Resulullah! Muhacirlerden biri ensardan birinin kıçına vurdu.' dediler. Hz. Peygamber 'Bu meseleyi terkedin. Çünkü bu, kokmuş bir şeydir.' dedi. Bu olay üzerine Abdullah b. Übey, 'Vallahi bunu yaptılar. Medine'ye dönersek şeref sahibi kişiler zelil olanları oradan mutlaka çıkaracaktır.' dedi. Hz. Ömer de '(Ya Resulullah!) İzin ver de şu münafığın boynunu vurayım.' dedi. Hz. Peygamber ona cevaben 'Ona dokunma. İnsanlar 'Muhammed ashabını öldürüyor.' diye konuşmasınlar.' dedi"
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Birr ve's-sıla ve'l-edeb 6583, /1070
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Amr b. Dinar el-Cümahî (Amr b. Dinar)
3. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
4. Ebu Hayseme Züheyr b. Harb el-Haraşî (Züheyr b. Harb b. Eştâl)
Konular:
Kabilecilik, sahabe arasında
KTB, ADAB
Öneri Formu
Hadis Id, No:
279395, M005884-2
Hadis:
حَدَّثَنِى هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِىُّ وَأَبُو طَاهِرٍ وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى قَالَ أَحْمَدُ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى مَخْرَمَةُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ نَافِعٍ قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا اسْتَجْمَرَ اسْتَجْمَرَ بِالأَلُوَّةِ غَيْرِ مُطَرَّاةٍ وَبِكَافُورٍ يَطْرَحُهُ مَعَ الأَلُوَّةِ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا كَانَ يَسْتَجْمِرُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Tercemesi:
Bana Harun b. Said el-Eylî, Ebu Tahir ve Ahmed b. İsa, -Ahmed haddesena, diğerleri ahberana dediler-, onlara İbn Vehb, ona Mahreme, ona babası, ona Nâfi' şöyle demiştir: "İbn Ömer koku süründüğü zaman saf od ve odla karıştırılmış kâfûr kullanırdı. Sonra da 'Hz. Peygamber böyle koku kullanırdı.' derdi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Elfâz mine'l-edeb ve gayrihâ 5884, /953
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ebu Abdullah Bükeyr b. Abdullah el-Kuraşî (Bükeyr b. Abdullah b. Eşec)
4. Ebu Misver Mahreme b. Bükeyr el-Kuraşi (Mahreme b. Bükeyr b. Abdullah b. Eşec)
5. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
6. Ebu Tahir Ahmed b. Amr el-Kuraşî (Ahmed b. Amr b. Abdullah)
Konular:
KTB, ADAB
Süslenme, kokular, Hz. Peygamber zamandaki
Öneri Formu
Hadis Id, No:
279396, M005884-3
Hadis:
حَدَّثَنِى هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِىُّ وَأَبُو طَاهِرٍ وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى قَالَ أَحْمَدُ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى مَخْرَمَةُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ نَافِعٍ قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا اسْتَجْمَرَ اسْتَجْمَرَ بِالأَلُوَّةِ غَيْرِ مُطَرَّاةٍ وَبِكَافُورٍ يَطْرَحُهُ مَعَ الأَلُوَّةِ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا كَانَ يَسْتَجْمِرُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Tercemesi:
Bana Harun b. Said el-Eylî, Ebu Tahir ve Ahmed b. İsa, -Ahmed haddesena, diğerleri ahberana dediler-, onlara İbn Vehb, ona Mahreme, ona babası, ona Nâfi' şöyle demiştir: "İbn Ömer koku süründüğü zaman saf od ve odla karıştırılmış kâfûr kullanırdı. Sonra da 'Hz. Peygamber böyle koku kullanırdı.' derdi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Elfâz mine'l-edeb ve gayrihâ 5884, /953
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ebu Abdullah Bükeyr b. Abdullah el-Kuraşî (Bükeyr b. Abdullah b. Eşec)
4. Ebu Misver Mahreme b. Bükeyr el-Kuraşi (Mahreme b. Bükeyr b. Abdullah b. Eşec)
5. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
6. Ebu Cafer Harun b. Said es-Sa'dî (Harun b. Said b. Heysem b. Muhammed b. Heysem b. Feyruz)
Konular:
KTB, ADAB
Süslenme, kokular, Hz. Peygamber zamandaki
Öneri Formu
Hadis Id, No:
279397, M005882-2
Hadis:
حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ خُلَيْدِ بْنِ جَعْفَرٍ وَالْمُسْتَمِرِّ قَالاَ سَمِعْنَا أَبَا نَضْرَةَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَ امْرَأَةً مِنْ بَنِى إِسْرَائِيلَ حَشَتْ خَاتَمَهَا مِسْكًا وَالْمِسْكُ أَطْيَبُ الطِّيبِ .
Tercemesi:
Bize Amr en-Nakıd, ona Yezid b. Harun, ona Şube, ona Huleyd b. Cafer ve Müstemir, onlara Ebu Nadra, ona Ebu Said el-Hudrî şöyle demiştir: "Hz. Peygamber (sav) İsrailoğullarından yüzüğüne misk dolduran bir kadından söz etti ve 'Misk kokuların en güzelidir' demiştir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Elfâz mine'l-edeb ve gayrihâ 5882, /953
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Ebu Nadre Münzir b. Malik el-Avfî (Münzir b. Malik b. Kuta'a)
3. Ebu Süleyman Huleyd b. Cafer el-Hanefî (Huleyd b. Cafer b. Tarîf)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Ebu Halid Yezid b. Harun el-Vasitî (Yezid b. Harun b. Zâzî b. Sabit)
6. Ebu Osman Amr b. Muhammed en-Nakıd (Amr b. Muhammed b. Bükeyr)
Konular:
Hz. Peygamber, anlattığı kıssalar
KTB, ADAB
Süslenme, kokular, Hz. Peygamber zamandaki
Öneri Formu
Hadis Id, No:
279748, M006583-2
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّىُّ وَابْنُ أَبِى عُمَرَ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ أَبِى شَيْبَةَ - قَالَ ابْنُ عَبْدَةَ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ سَمِعَ عَمْرٌو جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ كُنَّا مَعَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فِى غَزَاةٍ فَكَسَعَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ الأَنْصَارِىُّ يَا لَلأَنْصَارِ وَقَالَ الْمُهَاجِرِىُّ يَا لَلْمُهَاجِرِينَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « مَا بَالُ دَعْوَى الْجَاهِلِيَّةِ » . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَسَعَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ . فَقَالَ « دَعُوهَا فَإِنَّهَا مُنْتِنَةٌ » . فَسَمِعَهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ فَقَالَ قَدْ فَعَلُوهَا وَاللَّهِ لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ . قَالَ عُمَرُ دَعْنِى أَضْرِبْ عُنُقَ هَذَا الْمُنَافِقِ فَقَالَ « دَعْهُ لاَ يَتَحَدَّثُ النَّاسُ أَنَّ مُحَمَّدًا يَقْتُلُ أَصْحَابَهُ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, Züheyr b. Harb, Ahmed b. Abde ed-Dabbî ve İbn Ebu Ömer -lafız İbn Ebu Ömer'e aittir-, İbn Abde ahberana, diğerleri haddesena lafzını kullandılar-, onlara Süfyan b. Uyeyne, ona Amr, ona Cabir b. Abdullah şöyle demiştir: "Bir gazvede Peygamber (sav) ile birlikteydik. Muhacirlerden bir adam ensardan birinin kıçına vurdu. Bunun üzerine ensar 'Yetişin ey ensar', muhacir de 'Yetişin ey muhacirler' diye seslendiler. Bu durum üzerine Hz. Peygamber, 'Bu cahiliyeden kalma iş de nedir?' dedi. Sahabe, 'Ya Resulullah! Muhacirlerden biri ensardan birinin kıçına vurdu.' dediler. Hz. Peygamber 'Bu meseleyi terkedin. Çünkü bu, kokmuş bir şeydir.' dedi. Bu olay üzerine Abdullah b. Übey, 'Vallahi bunu yaptılar. Medine'ye dönersek şeref sahibi kişiler zelil olanları oradan mutlaka çıkaracaktır.' dedi. Hz. Ömer de '(Ya Resulullah!) İzin ver de şu münafığın boynunu vurayım.' dedi. Hz. Peygamber ona cevaben 'Ona dokunma. İnsanlar 'Muhammed ashabını öldürüyor.' diye konuşmasınlar.' dedi"
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Birr ve's-sıla ve'l-edeb 6583, /1070
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Amr b. Dinar el-Cümahî (Amr b. Dinar)
3. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
4. Ahmed b. Abde ed-Dabbî (Ahmed b. Abde b. Musa)
Konular:
Kabilecilik, sahabe arasında
KTB, ADAB
Öneri Formu
Hadis Id, No:
279749, M006583-3
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّىُّ وَابْنُ أَبِى عُمَرَ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ أَبِى شَيْبَةَ - قَالَ ابْنُ عَبْدَةَ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ سَمِعَ عَمْرٌو جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ كُنَّا مَعَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فِى غَزَاةٍ فَكَسَعَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ الأَنْصَارِىُّ يَا لَلأَنْصَارِ وَقَالَ الْمُهَاجِرِىُّ يَا لَلْمُهَاجِرِينَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « مَا بَالُ دَعْوَى الْجَاهِلِيَّةِ » . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَسَعَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ . فَقَالَ « دَعُوهَا فَإِنَّهَا مُنْتِنَةٌ » . فَسَمِعَهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ فَقَالَ قَدْ فَعَلُوهَا وَاللَّهِ لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ . قَالَ عُمَرُ دَعْنِى أَضْرِبْ عُنُقَ هَذَا الْمُنَافِقِ فَقَالَ « دَعْهُ لاَ يَتَحَدَّثُ النَّاسُ أَنَّ مُحَمَّدًا يَقْتُلُ أَصْحَابَهُ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, Züheyr b. Harb, Ahmed b. Abde ed-Dabbî ve İbn Ebu Ömer -lafız İbn Ebu Ömer'e aittir-, İbn Abde ahberana, diğerleri haddesena lafzını kullandılar-, onlara Süfyan b. Uyeyne, ona Amr, ona Cabir b. Abdullah şöyle demiştir: "Bir gazvede Peygamber (sav) ile birlikteydik. Muhacirlerden bir adam ensardan birinin kıçına vurdu. Bunun üzerine ensar 'Yetişin ey ensar', muhacir de 'Yetişin ey muhacirler' diye seslendiler. Bu durum üzerine Hz. Peygamber, 'Bu cahiliyeden kalma iş de nedir?' dedi. Sahabe, 'Ya Resulullah! Muhacirlerden biri ensardan birinin kıçına vurdu.' dediler. Hz. Peygamber 'Bu meseleyi terkedin. Çünkü bu, kokmuş bir şeydir.' dedi. Bu olay üzerine Abdullah b. Übey, 'Vallahi bunu yaptılar. Medine'ye dönersek şeref sahibi kişiler zelil olanları oradan mutlaka çıkaracaktır.' dedi. Hz. Ömer de '(Ya Resulullah!) İzin ver de şu münafığın boynunu vurayım.' dedi. Hz. Peygamber ona cevaben 'Ona dokunma. İnsanlar 'Muhammed ashabını öldürüyor.' diye konuşmasınlar.' dedi"
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Birr ve's-sıla ve'l-edeb 6583, /1070
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Amr b. Dinar el-Cümahî (Amr b. Dinar)
3. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
4. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Kabilecilik, sahabe arasında
KTB, ADAB