Öneri Formu
Hadis Id, No:
11707, İM001011
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الأَزْدِىُّ حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى النَّيْسَابُورِىُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِىٍّ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مَعْشَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِى سَلَمَةَ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « مَا بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ قِبْلَةٌ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Yahya el-Ezdî, ona Haşim b. Kasım T Bize Muhammed b. Yahya en-Neysâbûrî, ona Asım b. Ali, onlara Ebu Ma'şer (Necih b. Abdurrahman es-Sindî), ona Muhammed b. Amr, ona Ebu Seleme, ona da Ebu Hureyre'nin (ra) rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"Doğu ve batının arası kıbledir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 56, /166
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Abdullah Muhammed b. Amr el-Leysî (Muhammed b. Amr b. Alkame b. Vakkas)
4. Ebu Ma'şer Necih b. Abdurrahman es-Sindî (Necih b. Abdurrahman)
5. Ebu Nadr Hişam b. Kasım el-Kinanî (Hişam b. Kasım b. Müslim)
6. Ebu Abdullah Muhammed b. Ebu Hâtim el-Ezdî (Muhammed b. Yahya b. Abdulkerim b. Nâfi')
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, Kıble
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا أَشْعَثُ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو الرَّبِيعِ السَّمَّانُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى سَفَرٍ فَتَغَيَّمَتِ السَّمَاءُ وَأَشْكَلَتْ عَلَيْنَا الْقِبْلَةُ فَصَلَّيْنَا وَأَعْلَمْنَا فَلَمَّا طَلَعَتِ الشَّمْسُ إِذَا نَحْنُ قَدْ صَلَّيْنَا لِغَيْرِ الْقِبْلَةِ فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لِلنَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ اللَّهُ ( فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ ) .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
11716, İM001020
Hadis:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا أَشْعَثُ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو الرَّبِيعِ السَّمَّانُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى سَفَرٍ فَتَغَيَّمَتِ السَّمَاءُ وَأَشْكَلَتْ عَلَيْنَا الْقِبْلَةُ فَصَلَّيْنَا وَأَعْلَمْنَا فَلَمَّا طَلَعَتِ الشَّمْسُ إِذَا نَحْنُ قَدْ صَلَّيْنَا لِغَيْرِ الْقِبْلَةِ فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لِلنَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ اللَّهُ ( فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ ) .
Tercemesi:
Bize (Ebu Said) Yahya b. Hakîm (el-Mukavvim), ona Ebû Dâvûd (et-Tayâlîsî), ona Ebu Rabî' (Eş'as b. Said) es-Semmân, ona Asım b. Ubeydullah (el-Kuraşî), ona da (Ebu Muhammed) Abdullah b. Âmir b. Rabîa'nın (el-Anezî) rivayet ettiğine göre babası (Âmir b. Rabîa el-Anezî) şöyle demiştir:
"Bir yolculukta Rasulullah (sav) ile birlikteydik. Hava bulutlandı ve kıblenin yönünü bilemedik. Nihayet namazı kıldık ve [namaz kılarken yöneldiğimiz tarafa] işaret koyduk. Güneş doğunca bir de baktık ki kıbleden başka bir tarafa namaz kılmışız. Durumu Hz. Peygamber'e (sav) anlattık. Bunun üzerine Allah, 'Yüzünüzü nereye döndürürseniz Allah'ın yüzü (zatı) oradadır.' (Bakara 2/115) ayetini indirdi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 60, /167
Senetler:
1. Amir b. Rabî'a el-Anezi (Amir b. Rabî'a b. Ka'b b. Malik b. Rabî'a)
2. Ebu Muhammed Abdullah b. Amir el-Anezî (Abdullah b. Amir b. Rabî'a b. Malikb. Amir)
3. Asım b. Ubeydullah el-Kuraşi (Asım b. Ubeydullah b. Asım b. Ömer b. Hattab)
4. Ebu Rabî' Eş'as b. Said es-Semmân (Eş'as b. Said)
5. Ebû Dâvûd et-Tayâlîsî (Süleyman b. Davud b. Cârûd)
6. Ebu Said Yahya b. Hakim el-Mukavvim (Yahya b. Hakim b. Yezid)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, Kıble
Namaz, Kıble, yolculukta tayini
عبد الرزاق عن الثوري في رجل صلى مع الامام ركعة يوم الجمعة ، ثم أحدث فانصرف فلم يتكلم ؟ قال : نعم ، يتوضأ ويتم ما بقي ، فإن تكلم صلى أربعا.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
69238, MA005492
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري في رجل صلى مع الامام ركعة يوم الجمعة ، ثم أحدث فانصرف فلم يتكلم ؟ قال : نعم ، يتوضأ ويتم ما بقي ، فإن تكلم صلى أربعا.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Cum'a 5492, 3/239
Senetler:
0. Maktu' (Maktu')
1. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
Konular:
Cuma namazı, cuma namazı kılarken abdest bozulması
Cuma namazı, kılma ve kıldırma şartları
KTB, CUMA
KTB, NAMAZ,
Namaz, iade edilmesi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
35215, MU000358
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ رَأَيْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ فِى السَّفَرِ وَهُوَ يُصَلِّى عَلَى حِمَارٍ وَهُوَ مُتَوَجِّهٌ إِلَى غَيْرِ الْقِبْلَةِ يَرْكَعُ وَيَسْجُدُ إِيمَاءً مِنْ غَيْرِ أَنْ يَضَعَ وَجْهَهُ عَلَى شَىْءٍ .
Tercemesi:
Bana Yayha b. Yahya, ona Malik b. Enes'in [İmam Malik] rivayet ettiğine göre (Ebu Said) Yahyâ b. Saîd (el-Ensârî) şöyle demiştir:
"Enes b. Malik'i (ra), yolculuk esnasında bir merkebin üzerinde kıbleden farklı bir tarafa doğru yönelmiş bir halde namaz kılarken gördüm. Yüzünü herhangi bir şeyin üzerine koymadan ima ile secde ve rüku ediyordu."
Açıklama:
Anlaşılabildiği kadarıyla rivayet, hükmen merfûdur.
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Kasru's-salât fi's-sefer 358, 1/51
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Said Yahyâ b. Saîd el-Ensârî (Yahyâ b. Saîd b. Kays b. Amr)
Konular:
KTB, KIBLE
KTB, NAMAZ,
Namaz, binek üzerinde nafile namaz kılarken kıble dışında bir yöne dönmek
Namaz, deve, merkeb üzerinde
Açıklama: Rivayet muallaktır; Buhari ile Said b. Ebu Meryen arasında inkita vardır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
278142, B000572-2
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ الْمُحَارِبِىُّ قَالَ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ عَنْ أَنَسٍ قَالَ أَخَّرَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْعِشَاءِ إِلَى نِصْفِ اللَّيْلِ ، ثُمَّ صَلَّى ثُمَّ قَالَ « قَدْ صَلَّى النَّاسُ وَنَامُوا ، أَمَا إِنَّكُمْ فِى صَلاَةٍ مَا انْتَظَرْتُمُوهَا » . وَزَادَ ابْنُ أَبِى مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنِى حُمَيْدٌ سَمِعَ أَنَسًا كَأَنِّى أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ خَاتَمِهِ لَيْلَتَئِذٍ .
Tercemesi:
Bize Abdurrahim el-Muharibî, ona Zaide, ona Humeyd et-Tavil, ona Enes’in şöyle dediğini rivayet etmiştir: Nebi (sav), yatsı namazını gecenin yarısına kadar geciktirdikten sonra namazı kıl(dır)dı. Sonra da şöyle buyurdu: “İnsanlar namazlarını kılıp, uyumuş bulunuyorlar, siz ise hiç şüphesiz, namazı beklediğiniz sürece namazdasınız demektir.”
İbn Ebu Meryem şunu eklemiştir: Bize Yahya b. Eyyûb, ona Humeyd’in rivayet ettiğine göre o Enes’in: “Ben adeta o gece yüzüğünün parıltısını hala görüyor gibiyim” dediğini işitti.
Açıklama:
Rivayet muallaktır; Buhari ile Said b. Ebu Meryen arasında inkita vardır.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Mevâkîtu's-Salât 25, 1/307
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Ubeyde Humeyd b. Ebu Humeyd et-Tavîl (Humeyd b. Tarhan)
3. Yahya b. Eyyüb el-Gafikî (Yahya b. Eyyüb)
5. Said b. Ebu Meryem el-Cümehî (Said b. Hakem b. Muhammed b. Salim b. Meryem)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, beklemenin fazileti
Namaz, vakti
Süslenme, yüzük takmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
12697, T000587
Hadis:
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ وَغَيْرُ وَاحِدٍ قَالُوا حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِى هِنْدٍ عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَلْحَظُ فِى الصَّلاَةِ يَمِينًا وَشِمَالاً وَلاَ يَلْوِى عُنُقَهُ خَلْفَ ظَهْرِهِ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ . وَقَدْ خَالَفَ وَكِيعٌ الْفَضْلَ بْنَ مُوسَى فِى رِوَايَتِهِ .
Tercemesi:
Bize Mahmud b. Ğaylân ve daha pek çok kimse, onlara Fadl b. Musa, ona Abdullah b. Said b. Ebu Hind, ona Sevr b. Zeyd, ona İkrime, ona da İbn Abbas şöyle rivayet etmiştir:
Rasulullah (sav), namazda (göz ucuyla) sağa ve sola bakardı. Boyunu arkasına çevirmezdi.
Ebu İsa şöyle demiştir: Bu, garîb bir hadistir. Vekî', Fadl b. Musa'ya rivayetinde muhalefet etmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Salât 60, 2/482
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. İkrime Mevla İbn Abbas (İkrime)
3. Sevr b. Zeyd ed-Dîlî (Sevr b. Zeyd)
4. Ebu Bekir Abdullah b. Said el-Fezari (Abdullah b. Said b. Ebu Hind)
5. Ebu Abdullah Fadl b. Musa es-Sînani (Fadl b. Musa)
6. Ebu Ahmed Mahmud b. Ğaylan el-Adevi (Mahmud b. Ğaylan)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, sağa-sola bakınmak
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِى هِنْدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِ عِكْرِمَةَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَلْحَظُ فِى الصَّلاَةِ . فَذَكَرَ نَحْوَهُ. قَالَ وَفِى الْبَابِ عَنْ أَنَسٍ وَعَائِشَةَ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
12700, T000588
Hadis:
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِى هِنْدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِ عِكْرِمَةَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَلْحَظُ فِى الصَّلاَةِ . فَذَكَرَ نَحْوَهُ. قَالَ وَفِى الْبَابِ عَنْ أَنَسٍ وَعَائِشَةَ .
Tercemesi:
Bize Mahmud b. Ğaylân, ona Vekî', ona Abdullah b. Said b. Ebu Hind, ona da İkrime'nin bazı talebeleri şöyle rivayet etmiştir:
Nebî (sav), namazda (göz ucuyla) bakardı. (Ardından hadisin) benzerini (nahve) nakletmiştir.
Bu konuda Enes ve Aişe'den de hadis rivayet edilmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Salât 60, 2/483
Senetler:
1. Ba'du Ashabi İkrime (Ba'du Ashabi İkrime)
2. Ebu Bekir Abdullah b. Said el-Fezari (Abdullah b. Said b. Ebu Hind)
3. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
4. Ebu Ahmed Mahmud b. Ğaylan el-Adevi (Mahmud b. Ğaylan)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, sağa-sola bakınmak
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِى إِسْحَاقَ قَالَ رَأَيْتُ الأَسْوَدَ وَمَسْرُوقًا شَهِدَا عَلَى عَائِشَةَ قَالَتْ مَا كَانَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم يَأْتِينِى فِى يَوْمٍ بَعْدَ الْعَصْرِ إِلاَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
278150, B000593-2
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِى إِسْحَاقَ قَالَ رَأَيْتُ الأَسْوَدَ وَمَسْرُوقًا شَهِدَا عَلَى عَائِشَةَ قَالَتْ مَا كَانَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم يَأْتِينِى فِى يَوْمٍ بَعْدَ الْعَصْرِ إِلاَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Ar’ara, ona Şu‘be, ona Ebu İshak’ın şöyle dediğini rivayet etmiştir: Ben el-Esved ile Mesruk’un Aişe’nin (r.anha) şöyle dediğine şahitlik ettiklerini gördüm:
-Nebi (sav) ikindi namazından sonra bana geldiği her gün mutlaka iki rekat namaz kılmıştır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Mevâkîtu's-Salât 33, 1/310
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Amr Esved b. Yezid en-Nehaî (Esved b. Yezid b. Kays b. Abdullah b. Malik)
3. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Ebu Amr Muhammed b. Arara el-Kuraşî (Muhammed b. Arara)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, sabah ve ikindiden sonra nafile ibadet,
عبد الرزاق عن الثوري في رجل لم يشهد الخطبة وجاء حين قام الامام في الصلاة فأحدث الامام فأراد أن يقدمه ، قال : لا يتقدم إلا من شهد الخطبة ، فإن كان قد صلى مع الامام بعض صلاته ، فلا بأس أن يقدمه ، فليصل تمام ركعتين ، والامام الذى أحدث ثم رجع ، فإن كان قد تكلم صلى أربعا ، وإن كان لم يتكلم صلى ركعتين ، فإن قدم الامام رجلا لم يشهد مع الامام شيئا من خطبته ولا صلاته ، صلى أربعا.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
69237, MA005491
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري في رجل لم يشهد الخطبة وجاء حين قام الامام في الصلاة فأحدث الامام فأراد أن يقدمه ، قال : لا يتقدم إلا من شهد الخطبة ، فإن كان قد صلى مع الامام بعض صلاته ، فلا بأس أن يقدمه ، فليصل تمام ركعتين ، والامام الذى أحدث ثم رجع ، فإن كان قد تكلم صلى أربعا ، وإن كان لم يتكلم صلى ركعتين ، فإن قدم الامام رجلا لم يشهد مع الامام شيئا من خطبته ولا صلاته ، صلى أربعا.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Cum'a 5491, 3/239
Senetler:
0. Maktu' (Maktu')
1. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
Konular:
Cuma Namazı, Cuma Namazı Hutbeye Yetişemeyen
Cuma namazı, cuma namazı kılarken abdest bozulması
Cuma namazı, kılma ve kıldırma şartları
Hutbe, Cuma Namazı, cuma namazının hutbesi
KTB, CUMA
KTB, NAMAZ,
Namaz, namaza yetişmiş olmak