Öneri Formu
Hadis Id, No:
40154, DM001430
Hadis:
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ أَنَا سَأَلْتُهُ عَنْهُ قَالَ أَخْبَرَنِى عَمْرُو بْنُ يَحْيَى عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- :« الأَرْضُ كُلُّهَا مَسْجِدٌ إِلاَّ الْمَقْبَرَةَ وَالْحَمَّامَ ». قِيلَ لأَبِى مُحَمَّدٍ : تُجْزِئُ الصَّلاَةُ فِى الْمَقْبَرَةِ؟ قَالَ : إِذَا لَمْ تَكُنْ عَلَى الْقَبْرِ فَنَعَمْ. وَقَالَ : الْحَدِيثُ أَكْثَرُهُمْ أَرْسَلُوهُ.
Tercemesi:
Bize Sa'id b. Mansur (el-Horasânî), ona Abdulaziz b. Muhammed (ed-Deâverdî), ona Amr b. Yahya (el-Ensarî), ona babası (Yahya b. Umare), ona da Ebu Said el-Hudrî, Rasul-i Ekrem’in (sav) şöyle buyurduğunu nakletti: “Mezarlıklar ve hamamlar hariç, yer yüzünün tamamı mesciddir.”
Ebu Muhammed (ed-Darimî'ye) “Mezarlıkta kılınan namaz, (farzın yerine getirilmiş olması için) yeterli olur mu?” diye soruldu. O da “Mezarın üzerinde olmadığında evet (yeterli olur)” karşılığını verdi. (Sözünün devamında) “Bu Hadisi, ravilerin (hepsi) mursel olarak rivayet etmişlerdir” dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Salât 111, 2/874
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Yahya b. Umare el-Ensarî (Yahya b. Umare b. Temim b. Abd)
3. Amr b. Yahya el-Ensarî (Amr b. Yahya b. Umare b. Ebu Hasan b. Abduamr)
4. Ebu Muhammed Abdülaziz b. Muhammed ed-Derâverdî (Abdülaziz b. Muhammed b. Ubeyd b. Ebu Ubeyd)
5. Said b. Mansur el-Horasânî (Ebû Osman Said b Mansur b. Şu'be)
Konular:
İbadethane, yeryüzü temizdir
KTB, NAMAZ,
Namaz, mezarlıkta namaz kılmanın mekruh oluşu
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ حَفْصَةَ قَالَتْ كَانَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ لاَ تَذْكُرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ قَالَتْ بِأَبَا . فَقُلْتُ أَسَمِعْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُ كَذَا وَكَذَا فَقَالَتْ نَعَمْ بِأَبَا قَالَ « لِيَخْرُجِ الْعَوَاتِقُ وَذَوَاتُ الْخُدُورِ وَالْحُيَّضُ وَيَشْهَدْنَ الْعِيدَ وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ وَلْيَعْتَزِلِ الْحُيَّضُ الْمُصَلَّى » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27279, N001559
Hadis:
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ حَفْصَةَ قَالَتْ كَانَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ لاَ تَذْكُرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ قَالَتْ بِأَبَا . فَقُلْتُ أَسَمِعْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُ كَذَا وَكَذَا فَقَالَتْ نَعَمْ بِأَبَا قَالَ « لِيَخْرُجِ الْعَوَاتِقُ وَذَوَاتُ الْخُدُورِ وَالْحُيَّضُ وَيَشْهَدْنَ الْعِيدَ وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ وَلْيَعْتَزِلِ الْحُيَّضُ الْمُصَلَّى » .
Tercemesi:
Bize Amr b. Zürâre, ona İsmail, ona Eyyub, ona da Hafsa’nın şöyle dediğini rivayet etmiştir: Ümmü Atiyye Rasulullah’ı (sav) andı mı, mutlaka: Babam anam ona feda olsun, derdi. Ben ona: Rasulullah’ı (sav) şundan şundan söz ederken dinledin mi, dedim. Babam (anam) ona feda olsun, evet dedi. O şöyle buyurdu: “Genç, bakire kızlar, perdelerinin arkasında oturanlar ve ay hali kadınlar çıksın, bayramda ve Müslümanların duasında hazır bulunsunlar. Şu kadar var ki ay hali kadınlar namazgâha yaklaşmasınlar.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Salâtu'l-Iydeyn 3, /2191
Senetler:
1. Ümmü Atıyye el-Ensariyye (Nesibe bt. Ka'b)
2. Ümmü Hüzeyl Hafsa bt. Sirin (Hafsa bt. Sirin)
3. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
4. Ebu Bişr İsmail b. Uleyye el-Esedî (İsmail b. İbrahim b. Miksem)
5. Amr b. Ebu Amr el-Kilabi (Amr b. Zürare b. Vakıd)
Konular:
Kadın, bayram namazına katılması
Kadın, hayızlı kadının toplu yapılan ibadetlere katılabilir mi?
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27280, N001560
Hadis:
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدٍ قَالَ لَقِيتُ أُمَّ عَطِيَّةَ فَقُلْتُ لَهَا هَلْ سَمِعْتِ مِنَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَتْ إِذَا ذَكَرَتْهُ قَالَتْ بِأَبَا قَالَ « أَخْرِجُوا الْعَوَاتِقَ وَذَوَاتِ الْخُدُورِ فَيَشْهَدْنَ الْعِيدَ وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ وَلْيَعْتَزِلِ الْحُيَّضُ مُصَلَّى النَّاسِ » .
Tercemesi:
Bize Kuteybe, ona Süfyan, ona Eyyub, ona da Muhammed’in şöyle dediğini rivayet etti: Ümmü Atiyye ile karşılaştım, ona: Nebi’den (sav) hadis dinledin mi, dedim. O, Allah Rasulü’nü andı mı mutlaka: Babam (anam) ona feda olsun, derdi. (Ümmü Atiyye devamla dedi ki): O şöyle buyurdu: “Genç kızları, perdeleri arkasında oturanları dışarı çıkartın. Bayramda ve Müslümanların duasında onlar da bulunsunlar. Şu kadar var ki ay hali kadınlar, cemaatin namazgâhından uzak dursunlar.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Salâtu'l-Iydeyn 4, /2192
Senetler:
1. Ümmü Atıyye el-Ensariyye (Nesibe bt. Ka'b)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Sirin el-Ensarî (Muhammed b. Sirin)
3. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Ebu Recâ Kuteybe b. Said es-Sekafi (Kuteybe b. Said b. Cemil b. Tarif)
Konular:
Kadın, bayram namazına katılması
Kadın, hayızlı kadının toplu yapılan ibadetlere katılabilir mi?
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
35162, MU000305
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ أَنَّ رَجُلاً كَانَ يَؤُمُّ النَّاسَ بِالْعَقِيقِ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَنَهَاهُ . قَالَ مَالِكٌ وَإِنَّمَا نَهَاهُ لأَنَّهُ كَانَ لاَ يُعْرَفُ أَبُوهُ .
Tercemesi:
O bana, ona Malik rivayet etti, ona da Yahya b. Said’in rivayet ettiğine göre bir adam el-Akîk denilen yerde insanlara imamlık yapıyordu. Ömer b. Abdülaziz ona birisini göndererek bu işi yapmamasını söyledi. Malik dedi ki: Ona bunu yapmamasını söylemesinin tek sebebi, onun babasının belli olmayışı idi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salatu'l-cemaa 305, 1/45
Senetler:
()
Konular:
İmamet, Namaz, imamette ehliyet
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
35279, MU000422
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ وَعُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رضى الله عنهما كَانَا يَفْعَلاَنِ ذَلِكَ .
Tercemesi:
O bana, ona Malik rivayet etti, ona İbn Şihab, ona da Said b. el-Müseyyeb’in rivayetine göre Ömer b. el-Hattab ve Osman b. Affan (Allah ikisinden de razı olsun) böyle yaparlardı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Kasru's-salât fi's-sefer 422, 1/58
Senetler:
()
Konular:
İbadethane, mescitlerde ayak ayak üstüne atmak
KTB, NAMAZ,
حَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَمِّهِ أَبِى سُهَيْلِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ سَمِعَ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ يَقُولُ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَهْلِ نَجْدٍ ثَائِرُ الرَّأْسِ يُسْمَعُ دَوِىُّ صَوْتِهِ وَلاَ نَفْقَهُ مَا يَقُولُ حَتَّى دَنَا فَإِذَا هُوَ يَسْأَلُ عَنِ الإِسْلاَمِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَمْسُ صَلَوَاتٍ فِى الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ. قَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهُنَّ قَالَ لاَ إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصِيَامُ شَهْرِ رَمَضَانَ. قَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهُ قَالَ لاَ إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ . قَالَ وَذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الزَّكَاةَ . فَقَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهَا قَالَ لاَ إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ. قَالَ فَأَدْبَرَ الرَّجُلُ وَهُوَ يَقُولُ وَاللَّهِ لاَ أَزِيدُ عَلَى هَذَا وَلاَ أَنْقُصُ مِنْهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفْلَحَ الرَّجُلُ إِنْ صَدَقَ.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
35286, MU000429
Hadis:
حَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَمِّهِ أَبِى سُهَيْلِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ سَمِعَ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ يَقُولُ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَهْلِ نَجْدٍ ثَائِرُ الرَّأْسِ يُسْمَعُ دَوِىُّ صَوْتِهِ وَلاَ نَفْقَهُ مَا يَقُولُ حَتَّى دَنَا فَإِذَا هُوَ يَسْأَلُ عَنِ الإِسْلاَمِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَمْسُ صَلَوَاتٍ فِى الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ. قَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهُنَّ قَالَ لاَ إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصِيَامُ شَهْرِ رَمَضَانَ. قَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهُ قَالَ لاَ إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ . قَالَ وَذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الزَّكَاةَ . فَقَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهَا قَالَ لاَ إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ. قَالَ فَأَدْبَرَ الرَّجُلُ وَهُوَ يَقُولُ وَاللَّهِ لاَ أَزِيدُ عَلَى هَذَا وَلاَ أَنْقُصُ مِنْهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفْلَحَ الرَّجُلُ إِنْ صَدَقَ.
Tercemesi:
Bana Yahya, ona Malik, ona amcası Ebu Süheyl b. Malik, ona babasının rivayet ettiğine göre o, Talha b. Ubeydullah’ı şöyle derken dinlemiştir: Saçı sakalı birbirine karışmış, sesinin yankısı işitilmekle birlikte ne söylediğini anlamadığımız Necid ahalisinden bir adam Rasulullah’a (sav) geldi. Nihayet yaklaşınca onun İslam hakkında soru sorduğunu gördük. Rasulullah (sav) ona: “Bir gün ve gecede beş vakit namaz var” buyurdu. Adam: Onlardan başkası ile yükümlü müyüm dedi. Allah Rasulü: “Nafile kılma halin müstesna, hayır” buyurdu. Rasulullah (sav): “Bir de ramazan ayı orucu var” buyurdu. Adam: Üzerime ondan başka bir yükümlülük var mı, dedi. Allah Rasulü: “Nafile kılmak halin müstesna, hayır” buyurdu. (Talha b. Ubeydullah) dedi ki: Rasulullah (sav) zekâtı da söz konusu edince, adam: Onun dışında üzerime bir yükümlülük var mı, dedi. Allah Rasulü: “Nafile sadaka vermen dışında hayır” buyurdu. Adam: Vallahi, ne bunlara bir şey eklerim, ne de bunlardan bir şey eksiltirim diyerek arkasını dönüp gitti. Rasulullah (sav) da: “Eğer söylediğine sadakatle bağlı kalırsa, bu adam gerçekten kurtulmuştur” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Kasru's-salât fi's-sefer 429, 1/59
Senetler:
()
Konular:
İslam, İslamın Şartları
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
40152, DM001429
Hadis:
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ أَخْبَرَنَا سَيَّارٌ قَالَ سَمِعْتُ يَزِيدَ الْفَقِيرَ يَقُولُ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- :« أُعْطِيتُ خَمْساً لَمْ يُعْطَهُنَّ نَبِىٌّ قَبْلِى : كَانَ النَّبِىُّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ خَاصَّةً وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ كَافَّةً ، وَأُحِلَّتْ لِىَ الْغَنَائِمُ وَحُرِّمَتْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلِى ، وَجُعِلَتْ لِىَ الأَرْضُ طَيِّبَةً مَسْجِداً وَطَهُوراً ، وَيُرْعَبُ مِنَّا عَدُوُّنَا مَسِيرَةَ شَهْرٍ ، وَأُعْطِيتُ الشَّفَاعَةَ ».
Tercemesi:
Bize Yahya b. Hassan, ona Huşeym, ona da Seyyar’ın şöyle dediğini rivayet etmiştir: Yezid el-Fakir’i şöyle derken dinledim: Cabir b. Abdullah’ı şöyle derken dinledim: Rasulullah (sav) şöyle buyurdu: “Benden önce hiçbir nebiye verilmemiş beş şey bana verildi: Benden önce her bir nebi özel olarak kendi kavmine gönderilirdi, ben ise bütün insanlara gönderildim. Ganimetler benden öncekilere haram kılınmış olduğu halde bana helal kılındı. Yeryüzü benim için tertemiz hem bir mescid, hem bir temizlenme aracı kılındı. Düşmanımız bir aylık mesafeden bizden korkar ve bana şefaat de verildi.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Salât 111, 2/873
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Osman Yezid b. Suheyb el-Fakir (Yezid b. Suheyb)
3. Ebu Hakem Seyyâr b. Ebu Seyyâr el-Anezî (Seyyâr b. Verdân)
4. Ebu Muaviye Hüşeym b. Beşir es-Sülemî (Hüşeym b. Beşir b. el-Kasım b. Dinar)
5. Ebu Zekeriyya Yahya b. Hassan el-Bekrî (Yahya b. Hassan b. Hayyan)
Konular:
Hz. Peygamber, diğer peygamberlerden farkı
KTB, NAMAZ,
Şefaat, Hz. Peygamber'in
Öneri Formu
Hadis Id, No:
40169, DM001437
Hadis:
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ : بَيْنَا النَّبِىُّ -صلى الله عليه وسلم- يَخْطُبُ إِذْ رَأَى نُخَامَةً فِى قِبْلَةِ الْمَسْجِدِ ، فَتَغَيَّظَ عَلَى أَهْلِ الْمَسْجِدِ وَقَالَ :« إِنَّ اللَّهَ قِبَلَ أَحَدِكُمْ إِذَا كَانَ فِى صَلاَتِهِ ، فَلاَ يَبْزُقَنَّ أَوْ قَالَ لاَ يَتَنَخَّمَنَّ ». ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَحُكَّ مَكَانُهَا وَأَمَرَ بِهَا فَلُطِخَتْ. قَالَ حَمَّادٌ : وَلاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ قَالَ بِزَعْفَرَانٍ.
Tercemesi:
Bize Süleyman b. Harb, ona Hammad b. Zeyd, ona Eyyub, ona Nafi‘, ona da İbn Ömer’in şöyle dediğini rivayet etti: Nebi (sav) hutbe vermekte iken mescidin kıble tarafında bir balgam görünce, mescittekilere kızdı ve: “Şüphesiz, biriniz namaza durduğunda Allah da onun kıblesi tarafındadır, bu sebeple namaz kılan hiçbir kimse asla (kıbleye doğru) tükürmemelidir –yahut da balgam çıkarmamalıdır-” buyurdu. Sonra verdiği emir ile o balgamın bulunduğu yer kazındı ya da onun emri ile bulaştırıldı (silindi).
Hammad dedi ki: Ben onun (İbn Ömer’in) ancak zâferan ile (bulaştırıldı/silindi) dediğini biliyorum.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Salât 116, 2/877
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
4. Ebu İsmail Hammad b. Zeyd el-Ezdî (Hammad b. Zeyd b. Dirhem)
5. Ebu Eyyüb Süleyman b. Harb el-Vâşihî (Süleyman b. Harb b. Büceyl)
Konular:
İbadethane, mescitlere tükürmek
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
40172, DM001438
Hadis:
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ وَأَبَا هُرَيْرَةَ أَخْبَرَاهُ : أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- رَأَى نُخَامَةً فِى جِدَارِ الْمَسْجِدِ ، فَتَنَاوَلَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- حَصَاةً وَحَتَّهَا ثُمَّ قَالَ :« إِذَا تَنَخَّمَ أَحَدُكُمْ فَلاَ يَتَنَخَّمَنَّ قِبَلَ وَجْهِهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ ، وَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ ».
Tercemesi:
Bize Süleyman b. Davud, ona İbrahim b. Sa‘d, ona ez-Zührî, ona da Humeyd b. Abdurrahman’ın rivayet ettiğine göre Ebu Said ve Ebu Hureyre kendisine haber verdiklerine göre Rasulullah (sav) Mescidin duvarında bir balgam gördü. Rasulullah (sav) bir çakıl taşı alarak onu kazıdıktan sonra: “Sizden biriniz balgam çıkaracak olursa, yüzü doğrultusunda ve sağ tarafına balgam çıkarmasın. Ya sol tarafına yahut ayağının altına tükürsün” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Salât 116, 2/878
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Ebu Abdurrahman Humeyd b. Abdurrahman ez-Zühri (Humeyd b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf b. Abd)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu İshak İbrahim b. Sa'd ez-Zührî (İbrahim b. Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
5. Ebu Eyyub Süleyman b. Davud el-Kuraşi (Süleyman b. Davud b. Davud b. Ali b. Abdullah)
Konular:
İbadethane, mescitlere tükürmek
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
40174, DM001439
Hadis:
حدثنا سَعِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِى هِنْدٍ عَنْ أَبِى حَرْبِ بْنِ أَبِى الأَسْوَدِ الدِّيلِىِّ عَنْ عَمِّهِ عَنْ أَبِى ذَرٍّ قَالَ : أَتَانِى نَبِىُّ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- وَأَنَا نَائِمٌ فِى الْمَسْجِدِ فَضَرَبَنِى بِرِجْلِهِ قَالَ :« أَلاَ أَرَاكَ نَائِماً فِيهِ ». قُلْتُ : يَا نَبِىَّ اللَّهِ غَلَبَتْنِى عَيْنِى.
Tercemesi:
Bize Said b. el-Muğire, ona Mu‘temir, ona Davud b. Ebu Hind, ona Ebu Harb b. Ebu Esved ed-Dîlî, ona amcası, ona da Ebu Zer’in şöyle dediğini rivayet etmiştir: Allah’ın Nebisi, ben Mescitte uyurken yanıma geldi, ayağı ile beni hafifçe dürttükten sonra: “Ben senin burada uyuduğunu mu görüyorum” buyurdu. Ben: Evet ey Allah’ın Nebi'si, gözlerime hâkim olamadım, dedim.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Salât 117, 2/879
Senetler:
1. Ebu Zer el-Ğıfârî (Cündüb b. Abdullah b. Cünade)
2. Ebu Sa'd el-Ğıfârî (Ebu Sa'd)
3. Ata b. Ebu Esved ed-Deyli (Mihcen b. Ebu Esved)
4. Ebu Bekir Davud b. Ebu Hind el-Kuşeyrî (Davud b. Dinar b. Azafir)
5. Ebu Muhammed Mu'temir b. Süleyman et-Teymi (Mu'temir b. Süleyman b. Tarhân)
6. Ebu Osman Said b. Muğira el-Mesîsî (Said b. Muğira)
Konular:
İbadethane, ibadethanelerde uyumak
KTB, NAMAZ,