Öneri Formu
Hadis Id, No:
26407, N001530
Hadis:
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الأَشْعَثِ بْنِ أَبِى الشَّعْثَاءِ عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ هِلاَلٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ زَهْدَمٍ قَالَ كُنَّا مَعَ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِى بِطَبَرِسْتَانَ وَمَعَنَا حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ فَقَالَ أَيُّكُمْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ فَقَالَ حُذَيْفَةُ أَنَا فَوَصَفَ فَقَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ بِطَائِفَةٍ رَكْعَةً صَفٍّ خَلْفَهُ وَطَائِفَةٍ أُخْرَى بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْعَدُوِّ فَصَلَّى بِالطَّائِفَةِ الَّتِى تَلِيهِ رَكْعَةً ثُمَّ نَكَصَ هَؤُلاَءِ إِلَى مَصَافِّ أُولَئِكَ وَجَاءَ أُولَئِكَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً .
Tercemesi:
Bize İshak b. İbrahim, ona Veki‘, ona Süfyan, ona el-Eş’as b. Ebu’ş-Şa‘sâ, ona el-Esved b. Hilâl, ona da Sa‘lebe b. Zehdem’in şöyle dediğini rivayet etmiştir: Said b. el-Âsi ile birlikte Taberistan’da idik. Beraberimizde Huzeyfe b. Yeman da vardı. (Said): Hanginiz Rasulullah (sav) ile birlikte korku namazını kılmıştır, dedi. Huzeyfe: Ben diyerek, şunları anlattı: Rasulullah (sav) arkasına saf halinde dizdirdiği bir kesime korku namazı kıldırdı, diğer kesim ise kendisi ile düşman arasında kalmıştı. Hemen arkasındaki kesime bir rekât kıldırdı. Sonra bunlar (arkasında saf tutmuş olanlar) yerlerinden ayrılıp öbürlerinin saf halinde durdukları yere geçtiler. Diğerleri de (onların yerine) gelince onlara da bir rekât namaz kıldırdı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Salâtu'l-Havf 1, /2189
Senetler:
1. Ebu Abdullah Huzeyfe b. Yeman el-Absî (Huzeyfe b. Huseyl b. Cabir)
2. Sa'lebe b. Zehdem el-Hanzali (Sa'lebe b. Zehdem)
3. Esved b. Hilâl el-Muhâribî (Esved b. Hilâl)
4. Eşas b. Ebu Şa'sâ el-Muharibî (Eşas b. Süleym b. Esved)
5. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
6. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
7. İshak b. Râhûye el-Mervezî (İshak b. İbrahim b. Mahled)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, Korku namazı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
26410, N001531
Hadis:
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِىٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنِى أَشْعَثُ بْنُ سُلَيْمٍ عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ هِلاَلٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ زَهْدَمٍ قَالَ كُنَّا مَعَ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِى بِطَبَرِسْتَانَ فَقَالَ أَيُّكُمْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ فَقَالَ حُذَيْفَةُ أَنَا . فَقَامَ حُذَيْفَةُ فَصَفَّ النَّاسُ خَلْفَهُ صَفَّيْنِ صَفًّا خَلْفَهُ وَصَفًّا مُوَازِىَ الْعَدُوِّ فَصَلَّى بِالَّذِى خَلْفَهُ رَكْعَةً ثُمَّ انْصَرَفَ هَؤُلاَءِ إِلَى مَكَانِ هَؤُلاَءِ وَجَاءَ أُولَئِكَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً وَلَمْ يَقْضُوا .
Tercemesi:
Bize Amr b. Ali, ona Yahya, ona Süfyan, ona Eş’as b. Süleym, ona el-Esved b. Hilâl, ona da Sa‘lebe b. Zehdem’in şöyle dediğini rivayet etti: Said b. el-Âsî ile Taberistan’da idik. Hanginiz Rasulullah (sav) ile birlikte korku namazı kılmıştır, dedi. Huzeyfe: Ben deyip, Huzeyfe ayağa kalktı. İnsanları iki saf halinde dizdi, safın birisi arkasında idi, diğeri de düşmana karşı (paralel) idi. Arkasındaki safa bir rekât kıldırdıktan sonra bunlar ötekilerin yerine gitti, sonra ötekileri geldi, onlara da bir rekât kıldırdı. Hiçbiri de (kılamadıkları birer rekât yerine) kaza etmediler.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Salâtu'l-Havf 1, /2189
Senetler:
1. Ebu Abdullah Huzeyfe b. Yeman el-Absî (Huzeyfe b. Huseyl b. Cabir)
2. Sa'lebe b. Zehdem el-Hanzali (Sa'lebe b. Zehdem)
3. Esved b. Hilâl el-Muhâribî (Esved b. Hilâl)
4. Eşas b. Ebu Şa'sâ el-Muharibî (Eşas b. Süleym b. Esved)
5. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
6. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
7. Ebu Hafs Amr b. Ali el-Fellâs (Amr b. Ali b. Bahr b. Kenîz)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, Korku namazı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34867, MU000178
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّهُ قَالَ قُمْتُ وَرَاءَ أَبِى بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ فَكُلُّهُمْ كَانَ لاَ يَقْرَأُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ إِذَا افْتَتَحَ الصَّلاَةَ .
Tercemesi:
O bana, ona Malik rivayet etti, ona Humeyd et-Tavil, ona Enes b. Malik’in şöyle dediğini rivayet etmiştir: Ebu Bekir’in, Ömer’in ve Osman’ın arkasında namaz kıldım, bunların hiçbiri Bismillahirrahmanirrahim’i açıktan okumuyorlardı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salât 178, 1/26
Senetler:
()
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, kıraat
Namaz, Kıraat (Besmele)
Namaz, kıraata ne ile başlanacağı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34870, MU000181
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ أَنَّهُ قَالَ كُنْتُ أُصَلِّى إِلَى جَانِبِ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ فَيَغْمِزُنِى فَأَفْتَحُ عَلَيْهِ وَنَحْنُ نُصَلِّى .
Tercemesi:
O bana, ona Malik, ona Yezid b. Rûmân’ın şöyle dediğini rivayet etti: Nâfi‘ b. Cübeyr b. Mut‘im’in yanında namaz kılıyordum. Biz namaz kılmakta iken, o bana (gerektiğinde) işaret eder, ben de ona okuyacağı yeri hatırlatırdım.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salât 181, 1/27
Senetler:
()
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, kıraat, takılınca imama hatırlatmak (feth)
Öneri Formu
Hadis Id, No:
39964, DM001276
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ أَنَسٍ : أَنَّ النَّبِىَّ -صلى الله عليه وسلم- وَأَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ كَانُوا يَفْتَتِحُونَ الْقِرَاءَةَ بِ {الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ} قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ : بِهَذَا نَقُولُ وَلاَ أَرَى الْجَهْرَ بِ (بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ).
Tercemesi:
Bize Müslim b. İbrahim, ona Hişam, ona Katâde, ona da Enes’in rivayet ettiğine göre, Nebi (sav), Ebu Bekir, Ömer ve Osman kıraate “Elhamdülillahi Rabbi’l-âlemin…” diye başlıyorlardı.
Ebu Muhammed (Dârimî) dedi ki: Biz de bu kanaatteyiz, ben “Bismillahirrahmanirrahim”in açıktan okunacağı görüşünde değilim.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Salât 34, 2/789
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
3. Hişam b. Ebu Abdullah ed-Destevâî (Hişam b. Senber)
4. Ebu Amr Müslim b. İbrahim el-Ferahidi (Müslim b. İbrahim)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, Kıraat (Besmele)
Öneri Formu
Hadis Id, No:
39983, DM001294
Hadis:
أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِى خَالِدٍ عَنْ قَيْسٍ عَنْ أَبِى مَسْعُودٍ الأَنْصَارِىِّ قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ إِنِّى لأَتَأَخَّرُ عَنْ صَلاَةِ الْغَدَاةِ مِمَّا يُطِيلُ بِنَا فِيهَا فُلاَنٌ. فَمَا رَأَيْتُ النَّبِىَّ -صلى الله عليه وسلم- أَشَدَّ غَضَباً فِى مَوْعِظَةٍ مِنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَالَ :« أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ مِنْكُمْ مُنَفِّرِينَ ، فَمَنْ صَلَّى بِالنَّاسِ فَلْيَتَجَوَّزْ ، فَإِنَّ فِيهِمُ الْكَبِيرَ وَالضَّعِيفَ وَذَا الْحَاجَةِ ».
Tercemesi:
Bize Cafer b. Avn, ona İsmail b. Ebu Halid, ona Ebu Mesud el-Ensarî’nin şöyle dediğini rivayet etmiştir: Bir adam Nebi’ye (sav) gelerek: Ey Allah’ın Rasulü, Allah’a yemin ederim, ben filan kişi sabah namazını uzun kıldırdığından ötürü sabah namazına gitmekten geri kalıyorum, dedi. -Ben Nebi’nin (sav) o gün verdiği öğütte öfkelendiğnden daha ileri derecede öfkelenmiş olduğunu görmedim- “Ey insanlar, gerçek şu ki sizden nefret ettirenler vardır. Kim insanlara namaz kıldırıyorsa namazı kısa kessin, çünkü aralarında yaşlı, zayıf ve ihtiyaç sahibi kimseler vardır” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Salât 46, 2/801
Senetler:
1. Ebu Mesud el-Ensarî (Ukbe b. Amr b. Sa'lebe b. Esire b. Asire)
2. Kays b. Ebu Hazim el-Becelî (Kays b. Avf b. Abdülharis)
3. ُEbu Abdullah İsmail b. Ebu Halid el-Becelî (İsmail b. Hürmüz)
4. Ebu Avn Cafer b. Avn el-Kuraşî (Cafer b. Avn b. Cafer b. Amr b. Hurets b. Osman b. Amr b. Abdullah b. Ömer b. Mahzûm)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, kısaltmak/uzatmamak, Çocuk/kadın/yaşlı/yorgunluktan dolayı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
40021, DM001333
Hadis:
- أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ : أَنَّ مُعَاذاً كَانَ يُصَلِّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- ثُمَّ يَأْتِى قَوْمَهُ فَيُصَلِّى بِهِمْ ، فَجَاءَ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَصَلَّى الْعَتَمَةَ فَقَرَأَ الْبَقَرَةَ ، فَجَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَصَلَّى ثُمَّ ذَهَبَ ، فَبَلَغَهُ أَنَّ مُعَاذاً يَنَالُ مِنْهُ ، فَشَكَا ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- لِمُعَاذٍ :« فَاتِناً فَاتِناً فَاتِناً أَوْ فَتَّاناً فَتَّاناً فَتَّاناً ». ثُمَّ أَمَرَهُ بِسُورَتَيْنِ مِنْ وَسَطِ الْمُفَصَّلِ. قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ : نَأْخُذُ بِهَذَا.
Tercemesi:
Bize Said b. Âmir, ona Şu‘be, ona Amr b. Dinar, ona da Câbir b. Abdullah’ın rivayet ettiğine göre Muaz, Rasulullah (sav) ile birlikte namaz kıldıktan sonra kavminin yanına gider, onlara namaz kıldırırdı. Bir gece (kavminin yanına) gelip onlara yatsı namazını kıldırdı ve Bakara suresini okudu. Ensar’dan bir adam gelip namaz kıldıktan sonra gitti. Adam Muaz’ın kendisi hakkında ağır konuştuğu haberini alınca, bu durumdan Rasulullah’a (sav) şikâyette bulundu. Rasulullah (sav) da Muaz’a: “Fitneye düşüren, fitneye düşüren, fitneye düşüren bir kişi misin yahut da fitneye çokça düşüren, fitneye çokça düşüren, fitneye çokça düşüren bir kişi misin” buyurdu. Sonra Rasulullah (sav) ona Mufassalın orta uzunluktaki sureleri arasından iki sure okumasını emretti.
Ebu Muhammed (Dârimî) dedi ki: Biz de bunu benimsiyoruz.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Salât 65, 2/820
Senetler:
1. Abdullah b. Cabir el-Ensari (Abdullah b. Cabir b. Abdullah)
2. Amr b. Dinar el-Cümahî (Amr b. Dinar)
3. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
4. Ebu Muhammed Said b. Amir ed-Dube'î (Said b. Amir)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, kıraat
Namaz, kısaltmak/uzatmamak, Çocuk/kadın/yaşlı/yorgunluktan dolayı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
40022, DM001334
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ قَالَ سَمِعْتُ عَمِّى يَقُولَ : إِنَّهُ صَلَّى مَعَ النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- فَسَمِعَهُ يَقْرَأُ فِى إِحْدَى الرَّكْعَتَيْنِ مِنَ الصُّبْحِ {وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ} قَالَ شُعْبَةُ : وَسَأَلْتُهُ مَرَّةً أُخْرَى فَقَالَ سَمِعْتُهُ يَقْرَأُ بِ {ق}
Tercemesi:
Bize Ebu’l Velid, ona Şu‘be, ona Ziyâd b. İlâke’nin de şöyle dediğini rivayet etmiştir: Amcamı şöyle derken dinledim: Nebi (sav) ile birlikte namaz kılmıştı da, onu sabah namazının iki rekâtından birisinde “Ve tomurcukları üst üste binmiş büyük ve yüksek hurma ağaçları da” (Kaf, 10) ayetini (n bulunduğu sureyi) okuduğunu dinlemiştir. Şu‘be dedi ki: Bir sefer, ben ona sordum da, o, onu: “Kâf suresini” okurken dinlemiştim, dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Salât 66, 2/821
Senetler:
1. Kutbe b. Malik es-Sa'lebi (Kutbe b. Malik)
2. Ebu Malik Ziyad b. İlâka Sa'lebi (Ziyad b. İlâka b. Malik)
3. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
4. Ebu Velid Hişam b. Abdülmelik el-Bahilî (Hişam b. Abdülmelik)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, kıraat
Öneri Formu
Hadis Id, No:
40023, DM001335
Hadis:
أَخْبَرَنَا قَبِيصَةُ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ عَنْ قُطْبَةَ بْنِ مَالِكٍ قَالَ : سَمِعْتُ النَّبِىَّ -صلى الله عليه وسلم- يَقْرَأُ فِى الْفَجْرِ فِى الرَّكْعَةِ الأُولَى {وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَهَا طَلْعٌ نَضِيدٌ}
Tercemesi:
Bize Kabîsa, ona Süfyan, ona Ziyâd b. İlâka, ona Kutbe b. Malik’in şöyle dediğini rivayet etmiştir: Nebi’yi (sav) sabah namazının ilk rekâtında: “Ve tomurcukları üst üste binmiş büyük ve yüksek hurma ağaçları da” (Kâf 50/10) (ayetinin bulunduğu Kâf) suresini okurken dinledim.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Salât 66, 2/821
Senetler:
1. Kutbe b. Malik es-Sa'lebi (Kutbe b. Malik)
2. Ebu Malik Ziyad b. İlâka Sa'lebi (Ziyad b. İlâka b. Malik)
3. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
4. Ebu Amir Kabisa b. Ukbe es-Süvaî (Kabisa b. Ukbe b. Muhammed)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, kıraat
Öneri Formu
Hadis Id, No:
40024, DM001336
Hadis:
- أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِىُّ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ سَرِيعٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ : أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- يَقْرَأُ فِى صَلاَةِ الصُّبْحِ {إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ} فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى هَذِهِ الآيَةِ {وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ} جَعَلْتُ أَقُولُ فِى نَفْسِى : مَا اللَّيْلُ إِذَا عَسْعَسَ؟
Tercemesi:
Bize Ebu Nuaym, ona el-Mesudî, ona el-Velid b. Serî‘, ona da Amr b. Hureys’in rivayet ettiğine göre o, Rasulullah’ı (sav) sabah namazında : “Güneş tortop edilip dürüldüğü zaman” (diye başlayan Tekvir) suresini okudu, şu: “Ve’l-leylî izâ as’as: Geri geldiği zaman geceye” buyruğuna gelince kendi kendime: “Ve’l-leyli izâ as’as” ne demektir, demeye başladım.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Salât 66, 2/821
Senetler:
1. Amr b. Hureys el-Kuraşî (Amr b. Hureys b. Amr b. Osman b. Abdullah b. Ömer)
2. Velîd b. Serî' el-Kufî (Velîd b. Serî')
3. Abdurrahman b. Abdullah el-Mesudi (Abdurrahman b. Abdullah b. Utbe b. Abdullah b. Mesud)
4. Ebu Nuaym Fadl b. Dükeyn el-Mülâi (Fadl b. Amr b. Hammâd b. Züheyr b. Dirhem)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, kıraat