عبد الرزاق عن عبد الله بن عمر عن نافع عن ابن عمر قال : ليس على النساء أذان ولا إقامة .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
95266, MA005022
Hadis:
عبد الرزاق عن عبد الله بن عمر عن نافع عن ابن عمر قال : ليس على النساء أذان ولا إقامة .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 5022, 3/127
Senetler:
()
Konular:
Ezan, kamet, kadınların okuyup okumaması
KTB, EZAN
عبد الرزاق عن الثوري عن يونس عن الحسن قال : ليس على النساء إقامة .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
95267, MA005023
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري عن يونس عن الحسن قال : ليس على النساء إقامة .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 5023, 3/127
Senetler:
()
Konular:
Ezan, kamet, kadınların okuyup okumaması
KTB, EZAN
معمر عن يحيى بن أبي كثير عن رجل عن عكرمة مثله.[ قال : ليس على النساء [ أذان ولا ] إقامة.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
95271, MA005025
Hadis:
معمر عن يحيى بن أبي كثير عن رجل عن عكرمة مثله.[ قال : ليس على النساء [ أذان ولا ] إقامة.]
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 5025, 3/128
Senetler:
()
Konular:
Ezan, kamet, kadınların okuyup okumaması
KTB, EZAN
أخبرنا سليمان بن كثير أخبرنا حصين عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن عبد الله بن زيد الأنصاري ثم من بني النجار قال استشار رسول الله صلى الله عليه وسلم الناس في الأذان فقال لقد هممت أن أبعث رجالا فيقومون على آطام المدينة فيؤذنون الناس بالصلاة حتى هموا أن ينقسوا قال فأتى عبد الله بن زيد أهله فقالوا ألا نعشيك قال لا أذوق طعاما فإني قد رأيت نبي الله صلى الله عليه وسلم قد أهمه أمره للصلاة فنام فرأى في المنام كأن رجلا عليه ثياب خضر وهو قائم على سقف المسجد فأذن ثم قعد قعدة ثم قام فأقام الصلاة قال فقام إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخبره بالذي رأى فأمره أن يعلم بلالا ففعل قال فأقبل الناس لما سمعوا ذلك وجاء عمر بن الخطاب فقال يا رسول الله لقد رأيت الذي رأى فقال له نبي الله صلى الله عليه وسلم فما منعك أن تأتيني قال استحييت لما رأيتني قد سبقت يا رسول الله أخبرنا أحمد بن محمد بن الوليد الأزرقي أخبرنا مسلم بن خالد حدثني عبد الرحيم بن عمر عن بن شهاب عن سالم بن عبد الله بن عمر عن عبد الله بن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أراد أن يجعل شيئا يجمع به الناس للصلاة فذكر عنده البوق وأهله فكرهه وذكر الناقوس وأهله فكرهه حتى أري رجل من الأنصار يقال له عبد الله بن زيد الأذان وأريه عمر بن الخطاب تلك الليلة فأما عمر فقال إذا أخبرت رسول الله صلى الله عليه وسلم وأما الأنصاري فطرق رسول الله صلى الله عليه وسلم من الليل فأخبره وأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بلالا فأذن بالصلاة وذكر أذان الناس اليوم قال فزاد بلال في الصبح الصلاة خير من النوم فأقرها رسول الله صلى الله عليه وسلم وليست فيما أري الأنصاري (ص. 247)
أخبرت رسول الله صلى الله عليه و سلم وأما الأنصاري فطرق رسول الله صلى الله عليه و سلم من الليل فأخبره وأمر رسول الله صلى الله عليه و سلم بلالا فأذن بالصلاة وذكر أذان الناس اليوم قال فزاد بلال في الصبح الصلاة خير من النوم فأقرها رسول الله صلى الله عليه و سلم وليست فيما أري الأنصاري
( ذكر فرض شهر رمضان وزكاة الفطر وصلاة العيدين وسنة الأضحية )
أخبرنا محمد بن عمر أخبرنا عبد الله بن عبد الرحمن الجمحي عن الزهري عن عروة عن عائشة قال وأخبرنا عبيد الله بن عمر عن نافع عن بن عمر قال وأخبرنا عبد العزيز بن محمد عن ربيح بن عبد الرحمن بن أبي سعيد الخدري عن أبيه عن جده قالوا نزل فرض شهر رمضان بعدما صرفت القبلة إلى الكعبة بشهر في شعبان على رأس ثمانية عشر شهرا من مهاجر رسول الله صلى الله عليه و سلم وأمر رسول الله صلى الله عليه و سلم في هذه السنة بزكاة الفطر وذلك قبل أن تفرض الزكاة في الأموال وأن تخرج عن الصغير والكبير والحر والعبد والذكر والأثنى صاع من تمر أو صاع من شعير أو صاع من زبيب أو مدان من بر وكان يخطب رسول الله صلى الله عليه و سلم قبل الفطر بيومين فيأمر بإخراجها قبل أن يغدو إلى المصلى وقال أغنوهم يعني المساكين عن طواف هذا اليوم وكان يقسمها إذا رجع وصلى رسول الله صلى الله عليه و سلم صلاة العيد يوم الفطر بالمصلى قبل الخطبة وصلى العيد يوم الأضحى وأمر بالأضحية وأقام بالمدينة عشر سنين يضحي في
(ص. 248)
Öneri Formu
Hadis Id, No:
96160, ST1/247
Hadis:
أخبرنا سليمان بن كثير أخبرنا حصين عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن عبد الله بن زيد الأنصاري ثم من بني النجار قال استشار رسول الله صلى الله عليه وسلم الناس في الأذان فقال لقد هممت أن أبعث رجالا فيقومون على آطام المدينة فيؤذنون الناس بالصلاة حتى هموا أن ينقسوا قال فأتى عبد الله بن زيد أهله فقالوا ألا نعشيك قال لا أذوق طعاما فإني قد رأيت نبي الله صلى الله عليه وسلم قد أهمه أمره للصلاة فنام فرأى في المنام كأن رجلا عليه ثياب خضر وهو قائم على سقف المسجد فأذن ثم قعد قعدة ثم قام فأقام الصلاة قال فقام إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخبره بالذي رأى فأمره أن يعلم بلالا ففعل قال فأقبل الناس لما سمعوا ذلك وجاء عمر بن الخطاب فقال يا رسول الله لقد رأيت الذي رأى فقال له نبي الله صلى الله عليه وسلم فما منعك أن تأتيني قال استحييت لما رأيتني قد سبقت يا رسول الله أخبرنا أحمد بن محمد بن الوليد الأزرقي أخبرنا مسلم بن خالد حدثني عبد الرحيم بن عمر عن بن شهاب عن سالم بن عبد الله بن عمر عن عبد الله بن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أراد أن يجعل شيئا يجمع به الناس للصلاة فذكر عنده البوق وأهله فكرهه وذكر الناقوس وأهله فكرهه حتى أري رجل من الأنصار يقال له عبد الله بن زيد الأذان وأريه عمر بن الخطاب تلك الليلة فأما عمر فقال إذا أخبرت رسول الله صلى الله عليه وسلم وأما الأنصاري فطرق رسول الله صلى الله عليه وسلم من الليل فأخبره وأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بلالا فأذن بالصلاة وذكر أذان الناس اليوم قال فزاد بلال في الصبح الصلاة خير من النوم فأقرها رسول الله صلى الله عليه وسلم وليست فيما أري الأنصاري (ص. 247)
أخبرت رسول الله صلى الله عليه و سلم وأما الأنصاري فطرق رسول الله صلى الله عليه و سلم من الليل فأخبره وأمر رسول الله صلى الله عليه و سلم بلالا فأذن بالصلاة وذكر أذان الناس اليوم قال فزاد بلال في الصبح الصلاة خير من النوم فأقرها رسول الله صلى الله عليه و سلم وليست فيما أري الأنصاري
( ذكر فرض شهر رمضان وزكاة الفطر وصلاة العيدين وسنة الأضحية )
أخبرنا محمد بن عمر أخبرنا عبد الله بن عبد الرحمن الجمحي عن الزهري عن عروة عن عائشة قال وأخبرنا عبيد الله بن عمر عن نافع عن بن عمر قال وأخبرنا عبد العزيز بن محمد عن ربيح بن عبد الرحمن بن أبي سعيد الخدري عن أبيه عن جده قالوا نزل فرض شهر رمضان بعدما صرفت القبلة إلى الكعبة بشهر في شعبان على رأس ثمانية عشر شهرا من مهاجر رسول الله صلى الله عليه و سلم وأمر رسول الله صلى الله عليه و سلم في هذه السنة بزكاة الفطر وذلك قبل أن تفرض الزكاة في الأموال وأن تخرج عن الصغير والكبير والحر والعبد والذكر والأثنى صاع من تمر أو صاع من شعير أو صاع من زبيب أو مدان من بر وكان يخطب رسول الله صلى الله عليه و سلم قبل الفطر بيومين فيأمر بإخراجها قبل أن يغدو إلى المصلى وقال أغنوهم يعني المساكين عن طواف هذا اليوم وكان يقسمها إذا رجع وصلى رسول الله صلى الله عليه و سلم صلاة العيد يوم الفطر بالمصلى قبل الخطبة وصلى العيد يوم الأضحى وأمر بالأضحية وأقام بالمدينة عشر سنين يضحي في
(ص. 248)
Tercemesi:
İbn Sâd'ın Tabakatında aktardığına göre, Efendimiz, namaza çağrının nasıl yapılacağı konusunu insanların müzakeresine açtı. Buyurdu ki: "Ben bazılarını Medine'nin yüksek yerlerine gönderip namaz vaktini insanlara duyurmalarını düşünüyorum. Böylece insanlar bulundukları yerleri bırakarak mescide gidebilecekler" Abdullah b. Zeyd (bu konuyu kendine çok dert edinmişti. Yine böyle) evine vardı. Ailesi biz seninle yaşamıyor muyuz diye dert yandı.O Yediğimin tadı yok. Efendimizi bu sorunun çok üzdüğünü görüyorum diye karşılık verdi. Gece rüyasında Yeşil elbiseler içinde bir adamın Mescidin damına çıkmış, ezan okuduğunu gördü. Yatağından sıçrayarak kalktı, dikildi, namaz kıldı. Sonra Efendimize gelerek rüyasını anlattı. Bilale bunu öğretmesini istedi. O da öğretti. Ezanı duyan geldi. Ömer 'Ben de aynı rüyayı görmüştüm' dedi. Efendimiz, niye daha önce söylemediğini sorunca, O benden önce davranmış, bensöylemeye utandım, ey Allah'ın Resulü' dedi. Ahmed b. Muhammed kanalıyla aktarıldığına göre, Abdullah b. Ömer anlatıyor: Efendimiz insanların namaza toplanabilmeleri için bir yöntem arayışındayken, borazan önerildi, borazan fikri ve Yahudiler hoşuna gitmedi. Çan öneridi, çan fikri ve Hıristiyanlar hoşuna gitmedi. Nihayet Abdullah b. Zeyd adındaki bir Ensârî rüyasında ezanı gördü. Ömer de o gece aynı rüyayı görmüştü. Ömer'in belirttiğine göre, ben rüyamdan bahsettiğimde Ensârî geceleyin çoktan Peygamberimizin kapısına varmış, Efendimiz Bilal namaza çağırmak için ezanı okumuştu. O gün ezan belirlenmiş, Bilal sonradan sabah ezanına es-salatu hayrun minennevm (namaz uykudan hayırlıdır) sözünü eklemiş, Efendimiz de bunu tasdik etmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
, ,
Senetler:
1. Abdullah b. Zeyd el-Ensarî (Abdullah b. Zeyd b. Sa'lebe b. Abdurabbih)
2. Ebu İsa Abdurrahman b. Ebu Leyla el-Ensarî (Abdurrahman b. Yesar b. Bilal b. Büleyl b. Uhayha)
3. Ebu Hüzeyl Husayn b. Abdurrahman es-Sülemî (Husayn b. Abdurrahman)
4. Ebu Davud Süleyman b. Kesir el-Abdî (Süleyman b. Kesir)
Konular:
Ezan, dinde alem oluşu
Ezan, tarihçesi
KTB, EZAN
حدثنا محمد بن عثمان بن مخلد الواسطي قال : نا أبي عن زياد بن المنذر عن محمد بن علي بن الحسين عن أبيه عن جده عن علي قال : لما أراد الله أن يعلم رسوله الأذان أتاه جبريل صلى الله عليهما بدابة يقال لها البراق فذهب يركبها فاستصعبت فقال لها جبريل : اسكني فوالله ما ركبك عبد أكرم على الله من محمد صلى الله عليه وسلم قال : فركبها حتى انتهى الحجاب الذي يلي الرحمن تبارك وتعالى قال : فبينما هو كذلك إذ خرج ملك من الحجاب فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : يا جبريل من هذا ؟ قال : والذي بعثك بالحق إني لأقرب الخلق مكانا وإن هذا الملك ما رأيته منذ خلقت قبل ساعتي هذه فقال الملك : الله أكبر الله أكبر قال : فقيل له من وراء الحجاب : صدق عبدي أنا أكبر أنا أكبر ثم قال الملك : أشهد أن لا إله إلا الله قال : فقيل له من وراء الحجاب : صدق عبدي أنا لا إله إلا أنا قال : فقال الملك : أشهد أن محمدا رسول الله قال : فقيل من وراء الحجاب : صدق عبدي أنا أرسلت محمدا قال : الملك حي على الصلاة حي على الفلاح قد قامت الصلاة ثم قال الملك : الله أكبر الله أكبر قال فقيل من رواء الحجاب : صدق عبدي أنا أكبر أنا أكبر ثم قال : لا إله إلا الله قال : فقيل من وراء الحجاب : صدق عبدي لا إله إلانا قال : ثم أخذ الملك بيد محمد صلى الله عليه وسلم قدمه فهم أهل السماء فيهم آدم ونوح )
قال أبو جعفر محمد بن علي : يومئذ أكمل الله لمحمد صلى الله عليه وسلم الشرف على أهل السماوات والأرض
وهذا الحديث لا نعلمه يروى بهذا اللفظ عن علي إلا بهذا الإسناد و زياد بن المنذر فيه شيعية وقد روى عنه مروان بن معاوية وغيره
Öneri Formu
Hadis Id, No:
105165, BZ508
Hadis:
حدثنا محمد بن عثمان بن مخلد الواسطي قال : نا أبي عن زياد بن المنذر عن محمد بن علي بن الحسين عن أبيه عن جده عن علي قال : لما أراد الله أن يعلم رسوله الأذان أتاه جبريل صلى الله عليهما بدابة يقال لها البراق فذهب يركبها فاستصعبت فقال لها جبريل : اسكني فوالله ما ركبك عبد أكرم على الله من محمد صلى الله عليه وسلم قال : فركبها حتى انتهى الحجاب الذي يلي الرحمن تبارك وتعالى قال : فبينما هو كذلك إذ خرج ملك من الحجاب فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : يا جبريل من هذا ؟ قال : والذي بعثك بالحق إني لأقرب الخلق مكانا وإن هذا الملك ما رأيته منذ خلقت قبل ساعتي هذه فقال الملك : الله أكبر الله أكبر قال : فقيل له من وراء الحجاب : صدق عبدي أنا أكبر أنا أكبر ثم قال الملك : أشهد أن لا إله إلا الله قال : فقيل له من وراء الحجاب : صدق عبدي أنا لا إله إلا أنا قال : فقال الملك : أشهد أن محمدا رسول الله قال : فقيل من وراء الحجاب : صدق عبدي أنا أرسلت محمدا قال : الملك حي على الصلاة حي على الفلاح قد قامت الصلاة ثم قال الملك : الله أكبر الله أكبر قال فقيل من رواء الحجاب : صدق عبدي أنا أكبر أنا أكبر ثم قال : لا إله إلا الله قال : فقيل من وراء الحجاب : صدق عبدي لا إله إلانا قال : ثم أخذ الملك بيد محمد صلى الله عليه وسلم قدمه فهم أهل السماء فيهم آدم ونوح )
قال أبو جعفر محمد بن علي : يومئذ أكمل الله لمحمد صلى الله عليه وسلم الشرف على أهل السماوات والأرض
وهذا الحديث لا نعلمه يروى بهذا اللفظ عن علي إلا بهذا الإسناد و زياد بن المنذر فيه شيعية وقد روى عنه مروان بن معاوية وغيره
Tercemesi:
Müsned-i Bezzâr'da, Muhammed b. Osmân b. Muhalled el-Vâsıtî-Muhammed'in babası-Ziyâd b. el-Münzir-Muhammed b. Ali b. el-Hüseyn-(Muhammed'in) babası-(Muhammed'in) dedesi-Ali isnadıyla şu rivayete yer verilmektedir: Allah Muhammed aleyhissselam'a ezanı öğretmek istemişti. Bunun için Cebrail, Burak adındaki binekle Peygamberimize geldi. Peygamberimizi Burak'a bindirerek yola çıktılar. Burak, zorlanıyordu. Cebrail (bu durumu farkederek) 'sakin ol Burak! Allah'a yemin olsun, Allah katında Muhammed'ten daha değerli hiç bir kimse senin sırtına binmiş değil' dedi. Burak yolcularıyla arkasında yüce ve rahmeti sonsuz yaratıcının bulunduğu perdeye kadar geldi. Orada durmuşlarken, perdenin ardından bir Melek ortaya çıktı. Peygamber Efendimiz Ey Cebrail! Bu kim?' diye sordu. Cebrail 'Seni hak ile gönderen Allah'a yemin ederim, ben en erken yaratılmış olan meleklerden biriyim ve yaratıldığımdan beri bunu görmemiştim, daha yeni görüyorum.' dedi. (Tam bu sırada perdedar melek ezandaki sözleri kullanarak dedi ki): Allahu ekber Allahu ekber (Allah en büyüktür, Allah en büyüktür)Bu sırada perdenin ardından bir ses geldi:'Kulum doğru söyledi. Ben en büyüğüm, ben en büyüğüm'. Melek (ezandaki sözleri sırayla kullanmaya devam ederek): 'Allah'tan başka ilah olmadığına şahadet ederim' dedi Perdenin ardındaki ses: ‘Kulum doğru söyledi. Benden başka ilah yoktur'. dedi. (Diyalog şöyle devam etti:) Melek: 'Muhammed'in Allah'ın peygamberi olduğuna şahadet ederim'. Perdenin ardındaki ses: ‘Kulum doğru söyledi. Ben Muhammed'i peygamber olarak, gönderdim.' Melek Haydi namaza, haydi kurtuluşa. Namaz vakti geldi'. Sonra Melek sözüne devam etti: 'Allah en büyüktür, Allah en büyüktür' Perdenin ardındaki ses:'Kulum doğru söyledi. Ben en büyüğüm, ben en büyüğüm'. Melek: 'Allah'tan başka ilah yok' Perdenin ardındaki ses: Kulum doğru söyledi. Benden başka ilah yok.' Sonra (perdedar melek) Muhammed aleyhisselâm'ın elini tuttu ve onu Sema ehlinin bilgisine takdim etti. Onların arasında Adem ve Nuh da vardı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
, ,
Senetler:
()
Konular:
Ezan, tarihçesi
Hz. Peygamber, Cebraille ilişkisi
KTB, EZAN
Melekler, Cebrail
Mirac, İsra
Öneri Formu
Hadis Id, No:
138585, BS001852
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ : عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ : مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْوَلِيدِ الْفَحَّامُ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِى نَافِعٌ مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ : كَانَ الْمُسْلِمُونَ حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ يَجْتَمِعُونَ فَيَتَحَيَّنُونَ الصَّلَوَاتِ وَلَيْسَ يُنَادِى بِهَا أَحَدٌ ، فَتَكَلَّمُوا يَوْمًا فِى ذَلِكَ ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ : نَتَّخِذُ نَاقُوسًا مِثْلَ نَاقُوسِ النَّصَارَى. وَقَالَ بَعْضُهُمْ : بَلْ قَرْنًا مِثْلَ قَرْنِ الْيَهُودِ. فَقَالَ عُمَرُ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُ : أَوَلاَ تَبْعَثُونَ رَجُلاً يُنَادِى بِالصَّلاَةِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- : « يَا بِلاَلُ قُمْ فَنَادِ بِالصَّلاَةِ ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِى الصَّحِيحِ عَنْ هَارُونَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ حَجَّاجٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِىُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Salât 1852, 3/98
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
4. Ebu Muhammed Haccac b. Muhammed el-Mesîsî (Haccac b. Muhammed)
5. Ebu Bekir Ahmed b. Velid el-Fehham (Ahmed b. Velid b. Ebu Velid)
6. Ebu Cafer Muhammed b. Amr er-Rezzaz (Muhammed b. Amr b. Bahteri b. Müdrik)
7. Ali b. Muhammed el-Ümevi (Ali b. Muhammed b. Abdullah b. Bişran)
Konular:
Ezan, tarihçesi
KTB, EZAN
Öneri Formu
Hadis Id, No:
138586, BS001853
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ : أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ أَخْبَرَنَا خَالِدٌ عَنْ أَبِى قِلاَبَةَ عَنْ أَنَسٍ قَالَ : ذَكَرُوا أَنْ يَعْلَمُوا وَقْتَ الصَّلاَةِ بِشَىْءٍ فَيَعْرِفُونَهُ ، فَذَكَرُوا أَنْ يَضْرِبُوا نَاقُوسًا أَوْ يُنَوِّرُوا نَارًا ، فَأُمِرَ بِلاَلٌ أَنْ يَشْفَعَ الأَذَانَ وَيُوتِرَ الإِقَامَةَ. رَوَاهُ الْبُخَارِىُّ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ الثَّقَفِىِّ ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Salât 1853, 3/98
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebû Kilabe Abdullah b. Zeyd el-Cermî (Abdullah b. Zeyd b. Amr b. Nâtil b. Malik b. Ubeyd)
3. Ebu Menâzil Halid el-Hazzâ (Halid b. Mihran)
4. Ebu Muhammed Abdülvehhab b. Abdülmecid es-Sakafî (Abdulvehhab b. Abdulmecid b. Salt)
5. İshak b. Râhûye el-Mervezî (İshak b. İbrahim b. Mahled)
6. Ahmed b. Seleme el-Bezzâz (Ahmed b. Seleme b. Abdullah)
7. Ebu Bekir Ahmed b. İshak es-Sibğî (Ahmed b. İshak b. Eyyüb b. Yezîd b. Abdurrahman)
8. Hakim en-Nîsâbûrî (Muhammed b. Abdullah b. Hamdûye b. Nu'aym b. el-Hakem)
Konular:
Ezan, tarihçesi
KTB, EZAN
Öneri Formu
Hadis Id, No:
138587, BS001854
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ : أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ الْجَوْهَرِىُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقُطَعِىُّ حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عَطَاءِ بْنِ أَبِى مَيْمُونَةَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ عَنْ أَبِى قِلاَبَةَ عَنْ أَنَسٍ قَالَ : كَانَتِ الصَّلاَةُ إِذَا حَضَرَتْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- سَعَى رَجُلٌ فِى الطَّرِيقِ فَنَادَى : الصَّلاَةَ الصَّلاَةَ ، فَاشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَى النَّاسِ فَقَالُوا : لَوِ اتَّخَذْنَا نَاقُوسًا يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ : « ذَلِكَ لِلنَّصَارَى ». فَقَالُوا : لَوِ اتَّخَذْنَا بُوقًا. قَالَ : « ذَلِكَ لِلْيَهُودِ ». قَالَ : فَأَمَرَ بِلاَلاً أَنْ يَشْفَعَ الأَذَانَ وَيُوتِرَ الإِقَامَةَ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Salât 1854, 3/99
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebû Kilabe Abdullah b. Zeyd el-Cermî (Abdullah b. Zeyd b. Amr b. Nâtil b. Malik b. Ubeyd)
3. Ebu Menâzil Halid el-Hazzâ (Halid b. Mihran)
4. Ebu Muaz Ravh b. Ata el-Basri (Ravh b. Ata b. Ebu Meymune)
5. Ebu Abdullah Muhammed b. Yahya b. Ebu Hazm (Muhammed b. Yahya b. Mihran)
6. Ebu Bekir Muhammed b. Şazan el-Cevheri (Muhammed b. Şazan b. Yezid)
7. Ebu Bekir Ahmed b. İshak es-Sibğî (Ahmed b. İshak b. Eyyüb b. Yezîd b. Abdurrahman)
8. Hakim en-Nîsâbûrî (Muhammed b. Abdullah b. Hamdûye b. Nu'aym b. el-Hakem)
Konular:
Ezan, tarihçesi
KTB, EZAN