Öneri Formu
Hadis Id, No:
280867, M000571-2
Hadis:
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى وَابْنُ بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ كِلاَهُمَا عَنْ مَنْصُورٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَيْسَ فِى حَدِيثِ شُعْبَةَ « أَسْبِغُوا الْوُضُوءَ » . وَفِى حَدِيثِهِ عَنْ أَبِى يَحْيَى الأَعْرَجِ .
Tercemesi:
Bize bu hadisi Ebu Bekr b. Ebi Şeybe'de rivayet etti. (Dediki) : Bize Vekî', Süfyân'dan rivayet etti. (T) Bize İbnü'l-Müsenna (T) İbni Beşşâr da rivayet ettiler. İkisi: Bize Muhanımed b. Ca'fer rivayet etti dediler. O da dediki: Bize Şu'be rivayet etti. İkisi de (Süfyân ve Şu'be) de Mansur'dan bu isnadla rivayet ettiler. Şu'benin hadisinde: «Abdesti testekmil alın» cümlesi yoktur. Onun hadisinde: «Ebu Yahya el-A'rac'dan...» kaydı vardır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Tahâret 571, /121
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. Ebu Yahya Misda' el-Eslemî (Misda')
3. Ebu Hasan Hilal b. Yesaf el-Eşca'î (Hilal b. Yisaf)
4. Ebu Attab Mansur b. Mu'temir es-Sülemî (Mansur b. Mu'temir b. Abdullah)
5. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
6. Gunder Muhammed b. Cafer el-Hüzelî (Muhammed b. Cafer el-Hüzeli)
7. Muhammed b. Beşşâr el-Abdî (Muhammed b. Beşşâr b. Osman)
Konular:
Abdest, alınış şekli
Abdest, ayakların yıkanması (topuklarla beraber)
KTB, ABDEST
KTB, TAHARET
Öneri Formu
Hadis Id, No:
280868, M000571-3
Hadis:
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى وَابْنُ بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ كِلاَهُمَا عَنْ مَنْصُورٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَيْسَ فِى حَدِيثِ شُعْبَةَ « أَسْبِغُوا الْوُضُوءَ » . وَفِى حَدِيثِهِ عَنْ أَبِى يَحْيَى الأَعْرَجِ .
Tercemesi:
Bize bu hadisi Ebu Bekr b. Ebi Şeybe'de rivayet etti. (Dediki) : Bize Vekî', Süfyân'dan rivayet etti (T)
Bize İbnü'l-Müsenna (T) İbni Beşşâr ikisi bize Muhanımed b. Ca'fer rivayet etti dediler, o da: Bize Şu'be rivayet etti dedi. İkisi de Mansur'dan bu isnadla rivayet etti. Şu'benin hadisinde «Abdesti testekmil alın» cümlesi yoktur. Hadisinde «Ebu Yahya el-A'rac'dan...» kaydı vardır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Tahâret 571, /121
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. Ebu Yahya Misda' el-Eslemî (Misda')
3. Ebu Hasan Hilal b. Yesaf el-Eşca'î (Hilal b. Yisaf)
4. Ebu Attab Mansur b. Mu'temir es-Sülemî (Mansur b. Mu'temir b. Abdullah)
5. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
6. Gunder Muhammed b. Cafer el-Hüzelî (Muhammed b. Cafer el-Hüzeli)
7. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
Konular:
Abdest, alınış şekli
Abdest, ayakların yıkanması (topuklarla beraber)
KTB, ABDEST
KTB, TAHARET
حدثنا أبو داود قال : حدثنا شعبة ، عن محمد بن زياد ، سمع أبا هريرة ، وأتى على قوم يتوضئون من المطهرة ، فقال : أسبغوا الوضوء ، فإني سمعت أبا القاسم صلى الله عليه وسلم يقول : « ويل للعقب من النار »
Öneri Formu
Hadis Id, No:
136584, TM002608
Hadis:
حدثنا أبو داود قال : حدثنا شعبة ، عن محمد بن زياد ، سمع أبا هريرة ، وأتى على قوم يتوضئون من المطهرة ، فقال : أسبغوا الوضوء ، فإني سمعت أبا القاسم صلى الله عليه وسلم يقول : « ويل للعقب من النار »
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Davud et-Tayalisi, Müsned-i Tayalisi, Ebu Hureyre 2608, 4/228
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Muhammed b. Ziyad el-Kuraşi (Muhammed b. Ziyad)
3. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
Konular:
Abdest, ayakların yıkanması (topuklarla beraber)
KTB, ABDEST
69 - أخبرنا أبو عبد الله الحافظ ، وأبو زكريا بن أبي إسحاق ، وأبو بكر بن الحسن ، قالوا : حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب قال : أخبرنا الربيع بن سليمان قال : أخبرنا الشافعي قال : أخبرنا ابن أبي فديك ، عن ابن أبي ذئب ، عن عمران بن بشير بن محرز ، عن سالم سبلان ، مولى النصريين ، قالوا : خرجنا مع عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم ، إلى مكة فكانت تخرج بابني حتى يصلي بها . قال : فأتى عبد الرحمن بن أبي بكر بوضوء ، فقالت عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم : يا عبد الرحمن أسبغ الوضوء ، فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ، يقول : « ويل للأعقاب من النار يوم القيامة »
Öneri Formu
Hadis Id, No:
197195, BMS000069
Hadis:
69 - أخبرنا أبو عبد الله الحافظ ، وأبو زكريا بن أبي إسحاق ، وأبو بكر بن الحسن ، قالوا : حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب قال : أخبرنا الربيع بن سليمان قال : أخبرنا الشافعي قال : أخبرنا ابن أبي فديك ، عن ابن أبي ذئب ، عن عمران بن بشير بن محرز ، عن سالم سبلان ، مولى النصريين ، قالوا : خرجنا مع عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم ، إلى مكة فكانت تخرج بابني حتى يصلي بها . قال : فأتى عبد الرحمن بن أبي بكر بوضوء ، فقالت عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم : يا عبد الرحمن أسبغ الوضوء ، فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ، يقول : « ويل للأعقاب من النار يوم القيامة »
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Ma'rifetü's-sünen ve'l-âsâr, Tahâret 69, 1/166
Senetler:
1. Salim b. Ubeyd el-Eşca'î (Salim b. Ubeyd)
2. İmran b. Beşir b. el-Muhriz (İmran b. Beşir b. Muhriz)
3. İbn Ebu Zi'b Muhammed b. Abdurrahman el-Amiri (Muhammed b. Abdurrahman b. Muğîre el-Kureşî el-Âmirî)
4. Ebu İsmail Muhammed b. Ebu Füdeyk ed-Dîlî (Muhammed b. İsmail b. Müslim b. Ebu Füdeyk)
5. Muhammed b. İdris eş-Şafii (Muhammed b. İdris b. Abbas b. Osman)
6. Rabi' b. Süleyman el-Murâdî (Rabi' b. Süleyman b. Abdülcebbâr b. Kâmil)
7. Muhammed b. Yakub el-Ümevî (Muhammed b. Yakub b. Yusuf b. Ma'kil b. Sinan b. Abdullah)
8. Ebu Zekeriyya Yahya b. Ebû İshak en-Nîsâbûrî (Yahya b. İbrahim b. Muhammed b. Yahya b. Sahnûye)
8. Hakim en-Nîsâbûrî (Muhammed b. Abdullah b. Hamdûye b. Nu'aym b. el-Hakem)
8. Ahmed b. Hasan el-Haraşî (Ahmed b. Hasan b. Ahmed b. Hafs b. Müslim b. Yezid b. Ali)
Konular:
Abdest, ayakların yıkanması (topuklarla beraber)
KTB, ABDEST
أخبرنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب ثنا يحيى بن محمد بن يحيى ثنا مسدد ثنا يحى بن سليم المكي ثنا إسماعيل بن كثير عن عاصم بن لقيط بن صبرة عن أبيه قال : كنت وافد بني المنتفق إلى رسول الله صلى الله عليه و سلم فقدمنا على رسول الله صلى الله عليه و سلم فلم نصادفه في منزله و صادفنا عائشة أم المؤمنين فأمرت لنا بحريرة فصنعت لنا و أتينا بقناع الطبق فيه تمر ثم جاء رسول الله صلى الله عليه و سلم فقال : هل أصبتم شيئا أو آمر لكم بشيء ؟ فقلنا : نعم يا رسول الله قال : فينما نحن مع رسول الله صلى الله عليه و سلم جلوس قال فرفع الراعي غنمه إلى المراح و معه سخلة ينفر فقال رسول الله صلى الله عليه و سلم : ما ولدت يا فلان ؟ قال : بهمة قال : فاذبح لنا مكانها شاة ثم أقبل علينا فقال : لا تحسبن و لم يقل لا يحسبن أنا من أجلكم ذبحناها لنا غنم مائة و لا نريد أن تزيد فإذا ولد الراعي بهمة ذبحنا مكانها شاة قال : قلت : يا رسول الله إن لي امرأة فذكر من طول لسانها و بذائها فقال : طلقها فقلت : إن لي منها ولدا قال فمرها يقول عظها فإن يك فيها خير فستفعل و لا تضرب ظعينتك كضربك أمتك قال قلت : يا رسول الله أخبرني عن الوضوء قال : أسبغ الوضوء و خلل الأصابع و بالغ في الإستنشاق إلا أن تكون صائما
هذا حديث صحيح الإسناد و لم يخرجاه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
195405, NM007271
Hadis:
أخبرنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب ثنا يحيى بن محمد بن يحيى ثنا مسدد ثنا يحى بن سليم المكي ثنا إسماعيل بن كثير عن عاصم بن لقيط بن صبرة عن أبيه قال : كنت وافد بني المنتفق إلى رسول الله صلى الله عليه و سلم فقدمنا على رسول الله صلى الله عليه و سلم فلم نصادفه في منزله و صادفنا عائشة أم المؤمنين فأمرت لنا بحريرة فصنعت لنا و أتينا بقناع الطبق فيه تمر ثم جاء رسول الله صلى الله عليه و سلم فقال : هل أصبتم شيئا أو آمر لكم بشيء ؟ فقلنا : نعم يا رسول الله قال : فينما نحن مع رسول الله صلى الله عليه و سلم جلوس قال فرفع الراعي غنمه إلى المراح و معه سخلة ينفر فقال رسول الله صلى الله عليه و سلم : ما ولدت يا فلان ؟ قال : بهمة قال : فاذبح لنا مكانها شاة ثم أقبل علينا فقال : لا تحسبن و لم يقل لا يحسبن أنا من أجلكم ذبحناها لنا غنم مائة و لا نريد أن تزيد فإذا ولد الراعي بهمة ذبحنا مكانها شاة قال : قلت : يا رسول الله إن لي امرأة فذكر من طول لسانها و بذائها فقال : طلقها فقلت : إن لي منها ولدا قال فمرها يقول عظها فإن يك فيها خير فستفعل و لا تضرب ظعينتك كضربك أمتك قال قلت : يا رسول الله أخبرني عن الوضوء قال : أسبغ الوضوء و خلل الأصابع و بالغ في الإستنشاق إلا أن تكون صائما
هذا حديث صحيح الإسناد و لم يخرجاه
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Hâkim en-Nîsâbûrî, el-Müstedrek, Et'ime 7271, 9/56
Senetler:
1. Lakît b. Amir el-Ukaylî (Ebu Rezin Lakit b. Amir b. Sabira b. Abdullah)
2. ibn Ebu Razîn Asım b. Ebu Razîn el-Ukaylî (Asım b. Lakît b. Amir b. Sabira)
3. Ebu Haşim İsmail b. Kesir el-Hicazi (İsmail b. Kesir)
4. Yahya b. Süleym et-Taifi (Yahya b. Süleyman)
5. Müsedded b. Müserhed el-Esedî (Müsedded b. Müserhed b. Müserbel b. Şerik)
6. Yahya b. Muhammed ez-Zühlî (Yahya b. Muhammed b. Yahya b. Abdullah b. Halid)
7. Muhammed b. Yakub eş-Şeybânî (Muhammed b. Yakub b. Muhammed b. Yusuf)
Konular:
Abdest, ağza ve burna su vermek
Abdest, ayakların yıkanması (topuklarla beraber)
KTB, ABDEST
68 - وأخبرنا أبو زكريا بن أبي إسحاق ، وأبو بكر بن الحسن ، وأبو سعيد بن أبي عمرو ، قالوا : حدثنا أبو العباس قال : أخبرنا الربيع قال : أخبرنا الشافعي قال : أخبرنا يحيى بن سليم قال : حدثني أبو هاشم إسماعيل بن كثير ، عن عاصم بن لقيط بن صبرة ، عن أبيه قال : كنت وافد بني المنتفق ، أو في وفد بني المنتفق فأتيناه فلم نصادفه ، وصادفنا عائشة رضي الله عنها ، فأتتنا بقناع فيه تمر والقناع : الطبق وأمرت لنا بخزيرة ، فصنعت ثم أكلنا ، فلم تلبث أن جاء النبي صلى الله عليه وسلم ، فقال : « هل أكلتم شيئا ؟ هل أمر لكم بشيء ؟ » قلنا : نعم . فلم يلبث أن دفع الراعي غنمه ، فإذا سخلة تيعر ، فقال : « هيه يا فلان ، ما ولدت ؟ » قال : بهمة . قال : « فاذبح لنا مكانها شاة » . ثم انحرف إلي فقال : « لا تحسبن ولم يقل لا تحسبن أنا من أجلك ذبحناها ، لنا غنم مائة لا تزيد ، فإذا ولد الراعي بهمة ذبحنا مكانها شاة » ، قلت : يا رسول الله إن لي امرأة في لسانها شيء يعني : البذاء قال : « طلقها » . قلت : إن لي منها ولدا ولها صحبة . قال : « فمرها » ، يقول : « عظها فإن يك فيها خير فستقبل ، ولا تضربن ظعينتك ضربك أمتك » ، قلت : يا رسول الله أخبرني عن الوضوء قال : « أسبغ الوضوء ، وخلل بين الأصابع ، وبالغ في الاستنشاق إلا أن تكون صائما » . أخرجه أبو داود في كتاب السنن ، عن قتيبة بن سعيد في آخرين ، عن يحيى بن سليم
Öneri Formu
Hadis Id, No:
197194, BMS000068
Hadis:
68 - وأخبرنا أبو زكريا بن أبي إسحاق ، وأبو بكر بن الحسن ، وأبو سعيد بن أبي عمرو ، قالوا : حدثنا أبو العباس قال : أخبرنا الربيع قال : أخبرنا الشافعي قال : أخبرنا يحيى بن سليم قال : حدثني أبو هاشم إسماعيل بن كثير ، عن عاصم بن لقيط بن صبرة ، عن أبيه قال : كنت وافد بني المنتفق ، أو في وفد بني المنتفق فأتيناه فلم نصادفه ، وصادفنا عائشة رضي الله عنها ، فأتتنا بقناع فيه تمر والقناع : الطبق وأمرت لنا بخزيرة ، فصنعت ثم أكلنا ، فلم تلبث أن جاء النبي صلى الله عليه وسلم ، فقال : « هل أكلتم شيئا ؟ هل أمر لكم بشيء ؟ » قلنا : نعم . فلم يلبث أن دفع الراعي غنمه ، فإذا سخلة تيعر ، فقال : « هيه يا فلان ، ما ولدت ؟ » قال : بهمة . قال : « فاذبح لنا مكانها شاة » . ثم انحرف إلي فقال : « لا تحسبن ولم يقل لا تحسبن أنا من أجلك ذبحناها ، لنا غنم مائة لا تزيد ، فإذا ولد الراعي بهمة ذبحنا مكانها شاة » ، قلت : يا رسول الله إن لي امرأة في لسانها شيء يعني : البذاء قال : « طلقها » . قلت : إن لي منها ولدا ولها صحبة . قال : « فمرها » ، يقول : « عظها فإن يك فيها خير فستقبل ، ولا تضربن ظعينتك ضربك أمتك » ، قلت : يا رسول الله أخبرني عن الوضوء قال : « أسبغ الوضوء ، وخلل بين الأصابع ، وبالغ في الاستنشاق إلا أن تكون صائما » . أخرجه أبو داود في كتاب السنن ، عن قتيبة بن سعيد في آخرين ، عن يحيى بن سليم
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Ma'rifetü's-sünen ve'l-âsâr, Tahâret 68, 1/165
Senetler:
1. Lakît b. Amir el-Ukaylî (Ebu Rezin Lakit b. Amir b. Sabira b. Abdullah)
2. ibn Ebu Razîn Asım b. Ebu Razîn el-Ukaylî (Asım b. Lakît b. Amir b. Sabira)
3. Ebu Haşim İsmail b. Kesir el-Hicazi (İsmail b. Kesir)
4. Yahya b. Süleym et-Taifi (Yahya b. Süleyman)
5. Muhammed b. İdris eş-Şafii (Muhammed b. İdris b. Abbas b. Osman)
6. Rabi' b. Süleyman el-Murâdî (Rabi' b. Süleyman b. Abdülcebbâr b. Kâmil)
7. Muhammed b. Yakub el-Ümevî (Muhammed b. Yakub b. Yusuf b. Ma'kil b. Sinan b. Abdullah)
8. Ahmed b. Hasan el-Bağdadî (Ahmed b. Hasan b. Hıraş)
8. Ebu Zekeriyya Yahya b. Ebû İshak en-Nîsâbûrî (Yahya b. İbrahim b. Muhammed b. Yahya b. Sahnûye)
Konular:
Abdest, ağza ve burna su vermek
Abdest, ayakların yıkanması (topuklarla beraber)
KTB, ABDEST
حَدَّثَنِى مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ وَحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ الْحُلْوَانِىُّ جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ حَدَّثَنِى ابْنُ شِهَابٍ عَنْ حَدِيثِ عَبَّادِ بْنِ زِيَادٍ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَبُوكَ - قَالَ الْمُغِيرَةُ - فَتَبَرَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ الْغَائِطِ فَحَمَلْتُ مَعَهُ إِدَاوَةً قَبْلَ صَلاَةِ الْفَجْرِ فَلَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَىَّ أَخَذْتُ أُهَرِيقُ عَلَى يَدَيْهِ مِنَ الإِدَاوَةِ وَغَسَلَ يَدَيْهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يُخْرِجُ جُبَّتَهُ عَنْ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَ كُمَّا جُبَّتِهِ فَأَدْخَلَ يَدَيْهِ فِى الْجُبَّةِ حَتَّى أَخْرَجَ ذِرَاعَيْهِ مِنْ أَسْفَلِ الْجُبَّةِ . وَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثُمَّ تَوَضَّأَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ أَقْبَلَ - قَالَ الْمُغِيرَةُ - فَأَقْبَلْتُ مَعَهُ حَتَّى نَجِدُ النَّاسَ قَدْ قَدَّمُوا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ فَصَلَّى لَهُمْ فَأَدْرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى الرَّكْعَتَيْنِ فَصَلَّى مَعَ النَّاسِ الرَّكْعَةَ الآخِرَةَ فَلَمَّا سَلَّمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُتِمُّ صَلاَتَهُ فَأَفْزَعَ ذَلِكَ الْمُسْلِمِينَ فَأَكْثَرُوا التَّسْبِيحَ فَلَمَّا قَضَى النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم صَلاَتَهُ أَقْبَلَ عَلَيْهِمْ ثُمَّ قَالَ « أَحْسَنْتُمْ » . أَوْ قَالَ « قَدْ أَصَبْتُمْ » . يَغْبِطُهُمْ أَنْ صَلَّوُا الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
281105, M000952-2
Hadis:
حَدَّثَنِى مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ وَحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ الْحُلْوَانِىُّ جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ حَدَّثَنِى ابْنُ شِهَابٍ عَنْ حَدِيثِ عَبَّادِ بْنِ زِيَادٍ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَبُوكَ - قَالَ الْمُغِيرَةُ - فَتَبَرَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ الْغَائِطِ فَحَمَلْتُ مَعَهُ إِدَاوَةً قَبْلَ صَلاَةِ الْفَجْرِ فَلَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَىَّ أَخَذْتُ أُهَرِيقُ عَلَى يَدَيْهِ مِنَ الإِدَاوَةِ وَغَسَلَ يَدَيْهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يُخْرِجُ جُبَّتَهُ عَنْ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَ كُمَّا جُبَّتِهِ فَأَدْخَلَ يَدَيْهِ فِى الْجُبَّةِ حَتَّى أَخْرَجَ ذِرَاعَيْهِ مِنْ أَسْفَلِ الْجُبَّةِ . وَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثُمَّ تَوَضَّأَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ أَقْبَلَ - قَالَ الْمُغِيرَةُ - فَأَقْبَلْتُ مَعَهُ حَتَّى نَجِدُ النَّاسَ قَدْ قَدَّمُوا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ فَصَلَّى لَهُمْ فَأَدْرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى الرَّكْعَتَيْنِ فَصَلَّى مَعَ النَّاسِ الرَّكْعَةَ الآخِرَةَ فَلَمَّا سَلَّمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُتِمُّ صَلاَتَهُ فَأَفْزَعَ ذَلِكَ الْمُسْلِمِينَ فَأَكْثَرُوا التَّسْبِيحَ فَلَمَّا قَضَى النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم صَلاَتَهُ أَقْبَلَ عَلَيْهِمْ ثُمَّ قَالَ « أَحْسَنْتُمْ » . أَوْ قَالَ « قَدْ أَصَبْتُمْ » . يَغْبِطُهُمْ أَنْ صَلَّوُا الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا .
Tercemesi:
Bana Muhammet! b. Râfî (T) Hasen b. Ali El-Hulvânî ikisi Abdürrezzâk'dan rivayet ettiler. İbni Rafî' dedi ki, bize Abdürrezzâk rivayet etti, (Dedi ki): Bize İbni Cüreyc haber verdi. (Dedi ki): Bana İbni Şihâb, Abbas b. Ziyad'ın hadîsini Urve b. Mugîre b. Şu'be, Mugîre b. Şu'be'nin Resûlüllah (s.a.v.) ile birlikte Tebük gazasında bulunduğunu haber verdiğini nakletti. Muğire şöyle dedi: "Resûlüllah (sav) kazâ-i hacet için çukura doğru gitti ve ben de ona bir su kabı getirmiştim. Resûlüllah (sav) kazâ-i hacetden sonra sabah namazından önce yanıma dönünce bu kaptan ellerine su dökmeye başladım. Ellerini Üç defa yıkadı. Sonra yüzünü yıkadı. Sonra cübbesini kollarından çıkarmaya çalıştı. Fakat cübbesinin yenleri dar geldi. Bu sefer ellerini cübbenin içine doğru çekerek kollarım cübbenin aşağısından çıkardı ve kollarını dirsekleriyle beraber yıkadı. Sonra mestleri üzerine abdest aldı. Sonra (cemâatin yanına) geldi.
Mugîre demiştir ki; Ben onunla beraber geldim. Cemâati, Abdurrahman b. Avf'ı imam yapmışlar namaz kıldırırken bulduk. Relûlüllah (sav) iki rek'âtın birine yetişti ve cemaatla birlikte son rek'âtı kıldı. Abdurrahman b. Avf selâm verince Resûlüllah (sav) namazını tamamlamak üzere kalktı. Bu, müslümanları telâşa düşürdü ve bir çok teşbihlerde bulundular. Peygamber namazını bitirince onlara döndü ve (iyi ettiniz) yahut; (isabet ettiniz)» buyurdu. Namazı vaktinde kılmış olmalarından dolayı onlara gıpta ediyordu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salât 952, /179
Senetler:
1. Ebu Abdullah Muğîra b. Şube es-Sekafî (Mugîra b. Şube b. Ebu Amir b. Mesud b. Muattib)
2. Ebu Ya'fur Urve b. Muğira es-Sekafi (Urve b. Muğira b. Şube)
3. Ebu Harb Abbad b. Ziyad el-Ümevi (Abbad b. Ziyad b. Ebu Süfyan)
4. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
5. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
6. ُEbu Bekir Abdürrezzak b. Hemmam (Abdürrezzak b. Hemmam b. Nafi)
7. Hasan b. Ali el-Hüzeli (Hasan b. Ali b. Muhammed)
Konular:
Abdest, alınış şekli
Abdest, ayakların yıkanması (topuklarla beraber)
Abdest, eksiksiz almak gerekir
KTB, ABDEST
KTB, NAMAZ,
Namaz, kılınış şekli/nasıl kılınacağı
Namaz, namaza yetişmiş olmak
Namaz, namazı tamamlama