Açıklama: ''تَرِّبْ وَجْهَكَ'' ifadesi daha güzel bir Türkçe ile de ifade edilebilir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
11867, T000381
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ أَخْبَرَنَا مَيْمُونٌ أَبُو حَمْزَةَ عَنْ أَبِى صَالِحٍ مَوْلَى طَلْحَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ رَأَى النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم غُلاَمًا لَنَا يُقَالُ لَهُ أَفْلَحُ إِذَا سَجَدَ نَفَخَ فَقَالَ « يَا أَفْلَحُ تَرِّبْ وَجْهَكَ » . قَالَ أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ وَكَرِهَ عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ النَّفْخَ فِى الصَّلاَةِ وَقَالَ إِنْ نَفَخَ لَمْ يَقْطَعْ صَلاَتَهُ . قَالَ أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ وَبِهِ نَأْخُذُ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَرَوَى بَعْضُهُمْ عَنْ أَبِى حَمْزَةَ هَذَا الْحَدِيثَ وَقَالَ مَوْلًى لَنَا يُقَالُ لَهُ رَبَاحٌ .
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Menî', ona Abbâd b. Avvâm, ona Ebu Hamza Meymûn, ona Ebu Salih Mevlâ Talha, ona da Ümmü Seleme şöyle rivayet etmiştir:
Nebî (sav), kendisine Eflah denilen bir gencimizi secde ederken (secde mahallini) üflediğini gördü de ''ey Eflah! Yüzün topraklansın!'' buyurdu.
Ahmed b. Menî' şöyle demiştir: Abbâd b. Avvâm, namazda (secde mahallini) üflemeyi kerih görüp ''şayet üflerse namazı bozulmaz'' demiştir. Ahmed b. Menî', ''bizde bu görüşteyiz'' demiştir.
Ebu İsa şöyle demiştir: Bazıları bu hadisi Ebu Hamza'dan rivayet edip ''kendisine Rabâh denilen bir kölemiz (mevlâ)'' şeklinde nakilde bulunmuşlardır.
Açıklama:
''تَرِّبْ وَجْهَكَ'' ifadesi daha güzel bir Türkçe ile de ifade edilebilir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Salât 163, 2/220
Senetler:
1. Ümmü Seleme Zevcü'n Nebi (Hind bt. Huzeyfe b. Muğire)
2. Ebu Salih Zazan Mevla Talha (Zazan)
3. Meymun el-A'ver (Meymun)
4. Ebu Sehl Abbad b. Avvam el-Kilabî (Abbad b. Avvam b. Ömer)
5. Ahmed b. Meni' el-Begavî (Ahmed b. Meni' b. Abdurrahman)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, namazda iken yapılan hareketler
Namaz, Namazda mekruh fiiller
Öneri Formu
Hadis Id, No:
11868, T000382
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّىُّ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ مَيْمُونٍ أَبِى حَمْزَةَ بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ وَقَالَ غُلاَمٌ لَنَا يُقَالُ لَهُ رَبَاحٌ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَحَدِيثُ أُمِّ سَلَمَةَ إِسْنَادُهُ لَيْسَ بِذَاكَ . وَمَيْمُونٌ أَبُو حَمْزَةَ قَدْ ضَعَّفَهُ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ . وَاخْتَلَفَ أَهْلُ الْعِلْمِ فِى النَّفْخِ فِى الصَّلاَةِ: فَقَالَ بَعْضُهُمْ إِنْ نَفَخَ فِى الصَّلاَةِ اسْتَقْبَلَ الصَّلاَةَ . وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِىِّ وَأَهْلِ الْكُوفَةِ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ يُكْرَهُ النَّفْخُ فِى الصَّلاَةِ وَإِنْ نَفَخَ فِى صَلاَتِهِ لَمْ تَفْسُدْ صَلاَتُهُ . وَهُوَ قَوْلُ أَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ .
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Abde ed-Dabbî, ona Hammâd b. Zeyd, ona da Ebu Hamza Meymûn bu isnad ile benzer şekilde rivayet edip''kendisine Rabâh denilen bir gencimiz'' şeklinde ifadede bulunmuştur.
Ebu İsa şöyle demiştir: Ümmü Seleme hadisinin isnadı zayıftır (leyse bi-zâke). Bir kısım ilim ehli, Ebu Hamza Meymûn'u zayıf saymıştır. (Öte yandan) ilim ehli, namazda (secde mahallini) üflemek hususunda ihtilaf etmiştir. Bir kısmı, ''eğer namazda üflerse, namaza yeniden başlar'' demiştir ki bu, Süfyân es-Sevrî ve ehl-i Kûfe'nin görüşüdür. Bir kısmı da, ''namazda üflemek kerih görülmüştür (ancak), namazında (secde mahallini) üflerse namazı bozulmaz'' demiştir ki bu da, Ahmed (b. Hanbel) ve İshak (b. Râhûye)'nin görüşüdür.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Salât 163, 2/221
Senetler:
1. Ümmü Seleme Zevcü'n Nebi (Hind bt. Huzeyfe b. Muğire)
2. Ebu Salih Zazan Mevla Talha (Zazan)
3. Meymun el-A'ver (Meymun)
4. Ebu İsmail Hammad b. Zeyd el-Ezdî (Hammad b. Zeyd b. Dirhem)
5. Ahmed b. Abde ed-Dabbî (Ahmed b. Abde b. Musa)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, namazda iken yapılan hareketler
Namaz, Namazda mekruh fiiller
Öneri Formu
Hadis Id, No:
76319, HM027107
Hadis:
حَدَّثَنَا طَلْقُ بْنُ غَنَّامِ بْنِ طَلْقٍ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُثْمَانَ الْوَرَّاقُ عَنْ أَبِي صَالِحٍ قَالَ
دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَدَخَلَ عَلَيْهَا ابْنُ أَخٍ لَهَا فَصَلَّى فِي بَيْتِهَا رَكْعَتَيْنِ فَلَمَّا سَجَدَ نَفَخَ التُّرَابَ فَقَالَتْ لَهُ أُمُّ سَلَمَةَ ابْنَ أَخِي لَا تَنْفُخْ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لِغُلَامٍ لَهُ يُقَالُ لَهُ يَسَارٌ وَنَفَخَ تَرِّبْ وَجْهَكَ لِلَّهِ
Tercemesi:
(Talha'nın mevlâsı) Ebû Salih anlattı:
Ümmü Seleme (Radıyallahu anha) annemizin yanına geldim. Kendi kardeşinin oğlu da yanına geldi ve Ümmü Seleme'nin evinde iki rekât namaz kıldı. Secdeye gittiğinde (oradaki) toprağı üfledi. Bunun üzerine Ümmü Seleme
ona şöyle dedi:
'Ey kardeşimin oğlu, (böyle) üfleme! Ben Rasûlullah'ın (Sallallahu aleyhi
ve sellem) toprağı üfleyen Yesar isimli kölesine şöyle dediğini işittim: "Yüzünü Allah için topraklandır!'"
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ümmü Seleme Zevcü'n-nebî 27107, 8/604
Senetler:
1. Ümmü Seleme Zevcü'n Nebi (Hind bt. Huzeyfe b. Muğire)
2. Ebu Salih Zazan Mevla Talha (Zazan)
3. Said b. Osman el-Verrak (Said b. Osman)
4. Ebu Muhammed Talk b. Ğannam en-Nehai (Talk b. Ğannam b. Talk b. Muaviye)
Konular:
İbadethane, yeryüzü temizdir
Namaz, namaz
Namaz, Namazda disiplin