Öneri Formu
Hadis Id, No:
163846, MK003926
Hadis:
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بن غَنَّامٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بن أَبِي شَيْبَةَ ، ح
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بن يَحْيَى بن الْمُنْذِرِ الْقَزَّازُ ، وَمُحَمَّدُ بن حَيَّانَ الْمَازِنِيُّ ، قَالا : حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، ح
وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بن إِسْحَاقَ بن إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ، قَالُوا : حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ مُوسَى بن طَلْحَةَ ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ ، قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَىالنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : دُلَّنِي عَلَى عَمِلٍ يُدْنِينِي مِنَ الْجَنَّةِ وَيُبَاعِدُنِي مِنَ النَّارِ ، قَالَ : تَعْبُدُ اللَّهَ وَلا تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا ، وَتُقِيمُ الصَّلاةَ ، وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ ، وَتَصِلُ الرَّحِمَ ، فَأَدْبَرَ الرَّجُلُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنْ تَمَسَّكَ بِمَا أُمِرَ بِهِ دَخَلَ الْجَنَّةَ .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Taberânî, Mu'cem-i kebîr, Halid b. Zeyd b. Küleyb Ebu Eyyub el-Ensarî Bedrî 3926, 3/983
Senetler:
1. Ebu Eyyüb el-Ensari (Halid b. Zeyd b. Küleyb b. Salabe b. Abd)
2. Ebu İsa Musa b. Talha el-Kuraşî (Musa b. Talha b. Ubeydullah)
3. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
4. Ebu Ahvas Sellâm b. Süleym el-Hanefî (Sellâm b. Süleym)
5. Ebu Velid Hişam b. Abdülmelik el-Bahilî (Hişam b. Abdülmelik)
5. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
5. Ebu Zekeriyya Yahya b. Abdülhamid el-Himmanî (Yahya b. Abdülhamid el-Himmanî)
6. Hüseyin b. İshak et-Tüsterî (Hüseyin b. İshak b. İbrahim)
6. Ebu Muhammed Abdullah b. Gannam en-Nehaî (Abdullah b. Gannam b. Hafs b. Giyâs)
6. Muhammed b. Hayyan el-Mazini (Muhammed b. Hayyan)
6. Muhammed b. Yahya el-Basrî (Muhammed b. Yahya b. Münzir)
Konular:
Akraba, akrabalık ilişkileri, sıla-i rahim
İbadet, Zekat
Namaz, ecir ve sevabı
Şirk, şirk koşmak
حدثنا عبد الباقي بن قانع الحافظ ثنا محمد بن يحيى القزاز ثنا العباس بن طالب ثنا يزيد بن زريع عن سعيد بن أبي عروبة عن قتادة عن الحسن عن حضين بن المنذر عن المهاجر بن قنفذ قال : مررت برسول الله صلى الله عليه وسلم و هو يتوضأ فسلمت عليه فلم يرد علي فلما فرغ رده علي و اعتذر إلي و قال : إنه لم يمنعني إن أرد عليك إلا أني كرهت أن أذكر الله عز و جل و أنا على غير طهارة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
194335, NM006139
Hadis:
حدثنا عبد الباقي بن قانع الحافظ ثنا محمد بن يحيى القزاز ثنا العباس بن طالب ثنا يزيد بن زريع عن سعيد بن أبي عروبة عن قتادة عن الحسن عن حضين بن المنذر عن المهاجر بن قنفذ قال : مررت برسول الله صلى الله عليه وسلم و هو يتوضأ فسلمت عليه فلم يرد علي فلما فرغ رده علي و اعتذر إلي و قال : إنه لم يمنعني إن أرد عليك إلا أني كرهت أن أذكر الله عز و جل و أنا على غير طهارة
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Hâkim en-Nîsâbûrî, el-Müstedrek, Ma'rifetü's- sahâbe 6139, 7/405
Senetler:
1. Muhacir b. Kunfüz el-Kuraşî (Muhacir b. Kunfüz b. Half b. Umeyr b. Cud'ân b. Amr b. Ka'b b. Sa'd)
2. Ebu Sâsân Hudayn b. Münzir er-Rakkâşî (Hudayn b. Münzir b. Haris b. Va'le)
3. Ebu Said Hasan el-Basrî (Hasan b. Yesâr)
4. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
5. Ebu Nadr Said b. Ebu Arûbe el-Adevî (Saîd b. Mihrân)
6. Ebu Muaviye Yezid b. Zürey' el-Ayşî (Yezid b. Zürey' b. Yezid)
7. Ebu Fadl Abbas b. Talib el-Ezdi (Abbas b. Talib)
8. Muhammed b. Yahya el-Basrî (Muhammed b. Yahya b. Münzir)
9. Ebu Hüseyin İbn Kâni' el-Bağdadi (Abdulbaki b. Kâni' b. Merzuk b. Vâsik)
Konular:
Selam, abdest bozarken
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Zikir, abdestli olmaya özen göstermek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
169330, MK006294
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بن يَحْيَى الْقَزَّازُ، حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ يَزِيدَ بن أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بن الأَكْوَعِ، قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى خَيْبَرَ، فَسِرْنَا لَيْلا، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ لِعَامِرٍ: يَا عَامِرُ، أَلا تُسْمِعُنَا مِنْ هُنَيَّاتِكَ، وَكَانَ عَامِرٌ رَجُلا شَاعِرًا، فَنَزَلَ يَحْدُو بِالْقَوْمِ، يَقُولُ:
اللَّهُمَّ لَوْلا أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَلا تَصَدَّقْنَا وَلا صَلَّيْنَا
فَاغْفِرْ بِذَلِكَ مَا اقْتَضَيْنَا وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاقَيْنَا
إِنَّ الأُولَى قَدْ بَغَوْا عَلَيْنَا إِنَّا إِذَا صِيحَ بنا أَتَيْنَا
وَبِالصِّيَاحِ عَوَّلُوا عَلَيْنَا
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"مَنْ هَذَا السَّائِقُ؟"قَالُوا: عَامِرُ بن الأَكْوَعِ، قَالَ:"يَرْحَمُهُ اللَّهُ". فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: وَجَبَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ، لَوْ أَمْتَعْتَنَا بِهِ ! قَالَ: فَأَتَيْنَا خَيْبَرَ، فَحَاصَرْنَاهُمْ حَتَّى أَصَابَتْنَا مَخْمَصَةٌ شَدِيدَةٌ، ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ فَتَحَهَا عَلَيْنَا، فَلَمَّا أَمْسَى النَّاسُ مَسَاءَ الْيَوْمِ الَّذِي فُتِحَتْ عَلَيْهِمْ رَأَى قُدُورًا كَثِيرَةً، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"مَا هَذِهِ النِّيرَانُ؟ عَلَى أَيِّ شَيْءٍ تُوقِدُونَ؟"قَالُوا: عَلَى لُحُومِ الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"أَهْرِيقُوهَا وَاكْسِرُوهَا"فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَوْ نُهْرِيقَهَا؟ قَالَ:"أَوْ ذَاكَ"، فَلَمَّا انْصَرَفَ الْقَوْمُ كَانَ سَيْفُ عَامِرٍ فِيهِ قِصَرٌ , فَتَنَاوَلَ سَاقَ يَهُودِيٍّ، فَضَرَبَهُ، وَتَرَجَّعُ ذُبَابُ سَيْفِهِ، فَأَصَابَ رُكْبَةَ عَامِرٍ، فَمَاتَ مِنْهُ , فَحَزِنْتُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا رَأَى مَا بِي:"مَا لَكَ؟"قُلْتُ لَهُ: فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي، زَعَمُوا أَنَّ عَامِرًا حَبِطَ عَمَلُهُ , قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"كَذَبُوا، مَنْ قَالَهُ؟ إِنَّ لَهُ الأَجْرَ مَرَّتَيْنِ، إِنَّهُ جَاهَدٌ مُجَاهِدٌ"
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Yahya, ona Ka'nebî, ona Hâtim, ona Yezid b. Ebu Ubeyd, ona Seleme b. Ekva' rivâyet etti:
"Rasulullah’la beraber geceleyin Hayber’e doğru yola çıktık. Yolculuk esnasında topluluktan birisi Amir b. Ekva’a: “Bize ezgilerinden okumaz mısın?” dedi. Amir şairdi. Bineğinden deveci ezgisi okumak için indi ve şunları okuyarak kervanı sürdü: “Ey Allah’ım! Eğer sen olmasaydın hidayete eremez, tasaddukta bulunamaz ve namaz kılamazdık. Yoluna canımız feda olsun. İşlediğimiz günahları bağışla . Eğer (düşmanla) karşılaşırsak, ayaklarımızı sabit kıl ve üzerimize sekinet indir. Öncekiler bizim üzerimize azgın bir şekilde geldiler. Biz (savaşa) çağrıldığımız zaman geliriz. Onlar ise bağırarak,nara atarak ve yardım isteyerek bizim üstümüze geldiler.” Rasulullah “Kervanı süren kimdir?” dedi. “Âmir b. Ekva'” dediler. Rasulullah “Allah ona rahmet etsin.” dedi. Kavimden bir kişi ise “Vacip oldu ya Rasulullah! Keşke bizi ondan faydalandırsaydın.” dedi. Hayber’e geldik ve orayı muhasara altına aldık. (Bir zaman sonra) çok acıktık. Sonra Allah bize Hayber’in fethini nasip etti. İnsanlar Hayber’in fethedildiği günün akşamında birçok tencere gördü. Rasulullah (orada yanan ateşleri görünce) “Bu ateşler de nedir? Niçin yaktınız?” dedi. “Ehlî eşek eti (pişirmek) için yaktık.” dediler. Rasulullah “Onları dökün ve kapları kırın” buyurdu. Bir adam ise “Ya Rasulallah döküp, kapları yıkasak olmaz mı?” dedi. Rasulullah “Ya da öyle yapın.” dedi. Kavim savaşa başladığında Amir’in kılıcında bir kısalık vardı. Amir bu kılıçla bir yahudinin bacağına saldırdı ve ona vurdu. Fakat kılıcın keskin tarafı Amire döndü ve Amir’in dizine isabet etti. Amir bu yaradan dolayı öldü. Ben bundan dolayı üzüldüm. Rasulullah beni bu halde görünce, “Neyin var?” dedi. Ben de “Anam babam sana feda olsun. Amir'in amellerinin heba olduğunu iddia ediyorlar.” dedim. Rasulullah “Onu söyleyen hata etmiştir. Amir için iki ecir vardır o Allah yolunda gayretkeş ve mücahid birisidir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Taberânî, Mu'cem-i kebîr, Seleme b. Amr b. Ekva' el-Eslemî 6294, 5/1606
Senetler:
1. Ebu İyas Seleme b. Ekva' (Seleme b. Amr b. Sinan b. Abdullah)
2. Ebu Halid Yezid b. Ebu Ubeyd el-Eslemî (Yezid b. Ebu Ubeyd)
3. Ebu İsmail Hatim b. İsmail el-Harisî (Hatim b. İsmail b. Muhammed)
4. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesleme el-Harisî (Abdullah b. Mesleme b. Ka'neb)
5. Muhammed b. Yahya el-Basrî (Muhammed b. Yahya b. Münzir)
Konular:
Siyer, Hayber günü
Yiyecekler, Ehlî eşek eti
Yiyecekler, Eşek (evcil) etinin yasaklanması
Yiyecekler, eti yenmeyen hayvanlar