Öneri Formu
Hadis Id, No:
12335, T002143
Hadis:
حَدَّثَنَا بُنْدَارٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِىٍّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا صَاحِبٌ لَنَا عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَامَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ « لاَ يُعْدِى شَىْءٌ شَيْئًا » . فَقَالَ أَعْرَابِىٌّ يَا رَسُولَ اللَّهِ الْبَعِيرُ الْجَرِبُ الْحَشَفَةُ نُدْبِنُهُ فَيُجْرِبُ الإِبِلَ كُلَّهَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « فَمَنْ أَجْرَبَ الأَوَّلَ؟ لاَ عَدْوَى وَلاَ صَفَرَ خَلَقَ اللَّهُ كُلَّ نَفْسٍ وَكَتَبَ حَيَاتَهَا وَرِزْقَهَا وَمَصَائِبَهَا » . قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِى الْبَابِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ وَابْنِ عَبَّاسٍ وَأَنَسٍ . قَالَ وَسَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ صَفْوَانَ الثَّقَفِىَّ الْبَصْرِىَّ قَالَ: سَمِعْتُ عَلِىَّ بْنَ الْمَدِينِىِّ يَقُولُ: لَوْ حَلَفْتُ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ لَحَلفْتُ أَنِّى لَمْ أَرَ أَحَدًا أَعْلَمَ مِنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَهْدِىٍّ .
Tercemesi:
Bize Bündâr (Muhammed b. Beşşâr), ona Abdurrahman b. Mehdî, ona Süfyan (b. Said), ona Umare b. Ka'ka', ona Ebu Zür'a b. Amr b. Cerir şöyle demiştir: Rasulullah (sav) aramızda otururken kalktı ve şöyle dedi: “(Hastalık) birinden diğerine yayılmaz.” Sonra bir bedevi dedi ki: 'Ey Allah'ın Rasulü! Uyuz bir deveyi ağıla alıyoruz sonunda tüm develer uyuz oluyor.' Rasulullah da (sav) şöyle buyurdu: "Öyleyse deveyi ilk uyuz yapan kimdir? Yayılma ve uğursuzluk diye bir şey yoktur. Allah her canlıyı yaratmış, onun hayatını, rızkını ve başına geleceklerini de takdir etmiştir."
Tirmizî dedi ki: Bu konuda Ebu Hureyre, İbn Abbas ve Enes’den de hadis rivayet edilmiştir. Tirmizî dedi ki: Muhammed b. Amr b. Safvan es-Sekafî el-Basrî, Ali b. el-Medînî’nin şöyle dediğini aktarmıştır: “Bana rükün ile makam arasında yemin ettirilse Abdurrahman b. Mehdî’den daha âlim bir kimse görmediğime yemin ederim.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Kader 9, 4/450
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesud (Abdullah b. Mesud b. Gafil b. Habib b. Şemh)
2. Sahibun lena (Sahibun lena)
3. Ebu Zür'a b. Amr el-Beceli (Herim b. Amr b. Cerir b. Abdullah)
4. Umare b. Ka'ka' ed-Dabbî (Umare b. Ka'ka' b. Şübrüme)
5. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
6. Ebu Said Abdurrahman b. Mehdî el-Anberî (Abdurrahman b. Mehdi b. Hassân b. Abdurrahman)
7. Muhammed b. Beşşâr el-Abdî (Muhammed b. Beşşâr b. Osman)
Konular:
Hastalık, hastalığın bulaşması
KTB, KADER
حدثنا أحمد بن زياد الفقيه الدامغاني ثنا محمد بن أيوب أنا أحمد بن يونس ثنا أبو الأحوص حدثني صاحب لنا قال : جاء رجل من مراد إلى أويس القرني فقال : السلام عليكم قال : و عليكم قال : كيف أنتم يا أويس قال الحمد الله قال : كيف الزمان عليكم قال : لا تسأل الرجل إذا أمسى لم ير أنه يصبح و إذا أصبح لم ير أنه يمسي يا أخا مراد إن الموت لم يبق لمؤمن فرحا يا أخا مراد إن عرفان المؤمن بحقوق الله لم يبق له فضة و لا ذهبا يا أخا مراد إن قيام المؤمن بأمر الله لم يبق له صديقا و الله إنا لنأمرهم بالمعروف و ننهاهم عن المنكر فيتخذوننا أعداء و يجدون على ذلك من الفاسقين أعوانا حتى و الله لقد يقذفوننا بالعظائم و والله لا يمنعني ذلك أن أقول بالحق
Öneri Formu
Hadis Id, No:
194032, NM005829
Hadis:
حدثنا أحمد بن زياد الفقيه الدامغاني ثنا محمد بن أيوب أنا أحمد بن يونس ثنا أبو الأحوص حدثني صاحب لنا قال : جاء رجل من مراد إلى أويس القرني فقال : السلام عليكم قال : و عليكم قال : كيف أنتم يا أويس قال الحمد الله قال : كيف الزمان عليكم قال : لا تسأل الرجل إذا أمسى لم ير أنه يصبح و إذا أصبح لم ير أنه يمسي يا أخا مراد إن الموت لم يبق لمؤمن فرحا يا أخا مراد إن عرفان المؤمن بحقوق الله لم يبق له فضة و لا ذهبا يا أخا مراد إن قيام المؤمن بأمر الله لم يبق له صديقا و الله إنا لنأمرهم بالمعروف و ننهاهم عن المنكر فيتخذوننا أعداء و يجدون على ذلك من الفاسقين أعوانا حتى و الله لقد يقذفوننا بالعظائم و والله لا يمنعني ذلك أن أقول بالحق
Tercemesi:
Bize fakih Ahmed b. Ziyad ed-Dâmegânî, ona Muhammed b. Eyyûb, ona Ahmed b. Yunus, ona Ebu'l-Ahvas haber verdi. Ebu'l-Ahvas dedi ki: Bize bir arkadaşımız şöyle anlattı: "Murâd kabilesinden bir adam Üveys el-Karenî'nin yanına gelip "esselâmü aleyküm" diye selam verdi. Üveys el-Karenî "ve aleyküm" dedi. Adam: "Nasılsınız?" diye sordu, o "elhamdülillah" dedi. Adam: "Felek size karşı nasıldır ?" diye sorunca Üveys el-Karenî şunları söyledi: "Ey Murâd'lı! Bir adam akşam olduğunda sabaha çıkacağını, sabah olunca da akşama çıkacağını beklemiyorsa ona bunu sorma. Ey Murâd'lı! Ölüm hiç bir mümine sevineceği bir şey komamıştır. Ey Murâd'lı! Allah'ın haklarını bilmesi müminde altın gümüş (sevgisi) komamıştır. Müminin Allah'ın emirlerini hakkıyla yerine getirmesi sebebiyle de dostu kalmamıştır. Allah'a yemin olsun ki insanlara "iyiliği yapın kötülükten sakının" deyince bizi düşman bilip yaptıklarına fasıklardan yandaşlar bulurlar. Vallahi büyük günah işlediğimiz iftirasını bile atabiliyorlar. Ama yemin ederimki bu beni hakkı söylemekten alıkoymuyor."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Hâkim en-Nîsâbûrî, el-Müstedrek, Ma'rifetü's- sahâbe 5829, 7/244
Senetler:
1. Sahibun lena (Sahibun lena)
2. Ebu Ahvas Sellâm b. Süleym el-Hanefî (Sellâm b. Süleym)
3. Ebu Abdullah Ahmed b. Yunus et-Temimî (Ahmed b. Abdullah b. Yunus b. Abdullah b. Kays)
4. Ebu Abdullah Muhammed b. Eyyüb el-Becelî (Muhammed b. Eyyüb b. Sinan b. Yahya b. ed- Dureys b. Yesar)
5. Ebu Abbas Ahmed b. Ziyad ed-Damiğanî (Ahmed b. Ziyad)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
Emr-i bi'l-maruf, Nehy-i ani'l-münker, iyiliği emretmek, kötülükten alıkoymak
KTB, ADAB
KTB, SELAM
841 - حدثنا عبد الله بن عبيد الله بن شريح الشيباني البخاري، حدثنا أحمد بن حرب الموصلي، حدثنا القاسم بن يزيد الجرمي، حدثنا صاحب لنا، عن أبي حنيفة، عن حماد، عن إبراهيم، عن حذيفة، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه. [ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مد يده إليه فدفعها عنه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ((ما لك)) قال: إني جنب يا رسول الله! فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: ((أرنا يدك فإن المسلم ليس بنجس)).]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
273581, EHM000841
Hadis:
841 - حدثنا عبد الله بن عبيد الله بن شريح الشيباني البخاري، حدثنا أحمد بن حرب الموصلي، حدثنا القاسم بن يزيد الجرمي، حدثنا صاحب لنا، عن أبي حنيفة، عن حماد، عن إبراهيم، عن حذيفة، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه. [ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مد يده إليه فدفعها عنه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ((ما لك)) قال: إني جنب يا رسول الله! فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: ((أرنا يدك فإن المسلم ليس بنجس)).]
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Hanîfe, Müsned-i Ebu Hanîfe, Hammad b. Ebu Süleyman 841, 2/526
Senetler:
1. Ebu Abdullah Huzeyfe b. Yeman el-Absî (Huzeyfe b. Huseyl b. Cabir)
2. Ebu İmran İbrahim en-Nehaî (İbrahim b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)
3. Ebu İsmail Hammad b. Ebu Süleyman el-Eş'arî (Hammad b. Müslim)
4. Ebu Hanife Numan b. Sabit et-Teymi (Numan b. Sabit b. Zûtâ b. Mâh)
5. Sahibun lena (Sahibun lena)
6. Ebu Yezid Kasım b. Yezid el-Cermî (Kasım b. Yezid)
7. Ahmed b. Harb et-Tai (Ahmed b. Harb b. Muhammed b. Ali b. Hayyan b. Mazin)
8. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Ubeydullah el-Buhari (Abdullah b. Ubeydullah b. Süreyc b. Hacer)
Konular: