حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ حَدَّثَنِى مَالِكٌ عَنْ أَبِى النَّضْرِ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِى سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ:
"كُنْتُ أَنَامُ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرِجْلاَىَ فِى قِبْلَتِهِ ، فَإِذَا سَجَدَ غَمَزَنِى ، فَقَبَضْتُ رِجْلَىَّ ، فَإِذَا قَامَ بَسَطْتُهُمَا . قَالَتْ وَالْبُيُوتُ يَوْمَئِذٍ لَيْسَ فِيهَا مَصَابِيحُ ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2939, B000382
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ حَدَّثَنِى مَالِكٌ عَنْ أَبِى النَّضْرِ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِى سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ:
"كُنْتُ أَنَامُ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرِجْلاَىَ فِى قِبْلَتِهِ ، فَإِذَا سَجَدَ غَمَزَنِى ، فَقَبَضْتُ رِجْلَىَّ ، فَإِذَا قَامَ بَسَطْتُهُمَا . قَالَتْ وَالْبُيُوتُ يَوْمَئِذٍ لَيْسَ فِيهَا مَصَابِيحُ ."
Tercemesi:
Bize İsmail, ona Malik, ona Ömer b. Ubeydullah’ın azatlısı Ebu Nadr, ona Ebu Seleme b. Abdurrahman, o, Nebi’nin (sav) zevcesi Aişe’den rivayetine göre, Aişe şöyle demiştir:
"Rasulullah’ın (sav) önünde, ayaklarım da onun kıblesine gelecek halde uyurdum. O secde ettiği zaman beni dürter, ben de ayağımı çekerdim. Ayağa kalktı mı ayaklarımı uzatırdım. Aişe şöyle devam etti: O günlerde, evlerde aydınlatıcı kandiller yoktu."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Salât 22, 1/273
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Nadr Salim b. Ebu Ümeyye el-Kuraşî (Salim b. Ebu Ümeyye)
4. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
5. Ebu Abdullah İsmail b. Ebu Üveys el-Esbahî (İsmail b. Abdullah b. Abdullah b. Üveys b. Malik)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, kılanın önünden geçmek
Namaz, namazda iken yapılan hareketler
Bize Ebu Ma‘mer Abdullah b. Amr, ona Abdulvâris, ona Abdulaziz b. Suhayb, ona Enes şöyle rivayet etmiştir:
Aişe’nin evinin bir tarafını örttüğü ince bir perdesi vardı. Nebi (sav): "Bu perdeni bizden uzak tut, çünkü onun suretleri sürekli olarak, ben namazda iken gözümün önüne geliyor" buyurdu.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2877, B000374
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ:
كَانَ قِرَامٌ لِعَائِشَةَ سَتَرَتْ بِهِ جَانِبَ بَيْتِهَا فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم "أَمِيطِى عَنَّا قِرَامَكِ هَذَا ، فَإِنَّهُ لاَ تَزَالُ تَصَاوِيرُهُ تَعْرِضُ فِى صَلاَتِى."
Tercemesi:
Bize Ebu Ma‘mer Abdullah b. Amr, ona Abdulvâris, ona Abdulaziz b. Suhayb, ona Enes şöyle rivayet etmiştir:
Aişe’nin evinin bir tarafını örttüğü ince bir perdesi vardı. Nebi (sav): "Bu perdeni bizden uzak tut, çünkü onun suretleri sürekli olarak, ben namazda iken gözümün önüne geliyor" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Salât 15, 1/272
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Abdülaziz b. Suheyb el-Bünanî (Abdülaziz b. Suheyb)
3. Ebu Ubeyde Abdulvâris b. Saîd el-Anberî (Abdulvâris b. Saîd b. Zekvân)
4. Ebu Ma'mer Abdullah b. Ömer et-Temimî (Abdullah b. Amr b. Meysera)
Konular:
Kültürel Hayat, Resim/Suret
Namaz, kırmızı elbise içinde
Namaz, resim/surete doğru kılmak?
Teberrük, Hz. Peygamberin abdest suyuyla
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ قَالَ حَدَّثَنِى عُمَرُ بْنُ أَبِى زَائِدَةَ عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِى جُحَيْفَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ:
"رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى قُبَّةٍ حَمْرَاءَ مِنْ أَدَمٍ ، وَرَأَيْتُ بِلاَلاً أَخَذَ وَضُوءَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَأَيْتُ النَّاسَ يَبْتَدِرُونَ ذَاكَ الْوَضُوءَ ، فَمَنْ أَصَابَ مِنْهُ شَيْئًا تَمَسَّحَ بِهِ ، وَمَنْ لَمْ يُصِبْ مِنْهُ شَيْئًا أَخَذَ مِنْ بَلَلِ يَدِ صَاحِبِهِ ، ثُمَّ رَأَيْتُ بِلاَلاً أَخَذَ عَنَزَةً فَرَكَزَهَا ، وَخَرَجَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم فِى حُلَّةٍ حَمْرَاءَ مُشَمِّرًا ، صَلَّى إِلَى الْعَنَزَةِ بِالنَّاسِ رَكْعَتَيْنِ ، وَرَأَيْتُ النَّاسَ وَالدَّوَابَّ يَمُرُّونَ مِنْ بَيْنِ يَدَىِ الْعَنَزَةِ ."
Bize Muhammed b. Ar'ara, ona Ömer b. Ebu Zâide, ona Avn b. Ebu Cuhayfe, ona da babası (Ebu Cuhayfe) şöyle demiştir:
"Peygamber'i (sav) deriden yapılmış kırmızı bir çadır içinde gördüm. Bilâl (ra) Peygamber'in (sav) abdest suyunu aldı. O esnada insanların bu abdest suyuna doğru koşuşturduklarını gördüm. O sudan kim alabildiyse onu üzerine sürüyor, alamayan ise arkadaşının elindeki ıslaklıktan almaya çalışıyordu. Sonra Bilal (ra) bir mızrak aldı ve onu bir yere dikti. Peygamber (sav) kırmızı bir elbise giymiş ve hazırlanmış olarak çadırdan çıktı. Mızrağı sütre yaparak cemaate iki rekat namaz kıldırdı. İnsanların ve hayvanların mızrağın önünden geçtiklerini gördüm."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2933, B000376
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ قَالَ حَدَّثَنِى عُمَرُ بْنُ أَبِى زَائِدَةَ عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِى جُحَيْفَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ:
"رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى قُبَّةٍ حَمْرَاءَ مِنْ أَدَمٍ ، وَرَأَيْتُ بِلاَلاً أَخَذَ وَضُوءَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَأَيْتُ النَّاسَ يَبْتَدِرُونَ ذَاكَ الْوَضُوءَ ، فَمَنْ أَصَابَ مِنْهُ شَيْئًا تَمَسَّحَ بِهِ ، وَمَنْ لَمْ يُصِبْ مِنْهُ شَيْئًا أَخَذَ مِنْ بَلَلِ يَدِ صَاحِبِهِ ، ثُمَّ رَأَيْتُ بِلاَلاً أَخَذَ عَنَزَةً فَرَكَزَهَا ، وَخَرَجَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم فِى حُلَّةٍ حَمْرَاءَ مُشَمِّرًا ، صَلَّى إِلَى الْعَنَزَةِ بِالنَّاسِ رَكْعَتَيْنِ ، وَرَأَيْتُ النَّاسَ وَالدَّوَابَّ يَمُرُّونَ مِنْ بَيْنِ يَدَىِ الْعَنَزَةِ ."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Ar'ara, ona Ömer b. Ebu Zâide, ona Avn b. Ebu Cuhayfe, ona da babası (Ebu Cuhayfe) şöyle demiştir:
"Peygamber'i (sav) deriden yapılmış kırmızı bir çadır içinde gördüm. Bilâl (ra) Peygamber'in (sav) abdest suyunu aldı. O esnada insanların bu abdest suyuna doğru koşuşturduklarını gördüm. O sudan kim alabildiyse onu üzerine sürüyor, alamayan ise arkadaşının elindeki ıslaklıktan almaya çalışıyordu. Sonra Bilal (ra) bir mızrak aldı ve onu bir yere dikti. Peygamber (sav) kırmızı bir elbise giymiş ve hazırlanmış olarak çadırdan çıktı. Mızrağı sütre yaparak cemaate iki rekat namaz kıldırdı. İnsanların ve hayvanların mızrağın önünden geçtiklerini gördüm."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Salât 17, 1/272
Senetler:
1. Ebu Cuhayfe Vehb b. Vehb es-Süvaî (Vehb b. Abdullah b. Cünade)
2. Avn b. Ebu Cuheyfe es-Süvâi (Avn b. Vehb b. Abdullah)
3. Ömer b. Ebu Zaide el-Hemdani (Ömer b. Halid b. Meymun b. Firuz)
4. Ebu Amr Muhammed b. Arara el-Kuraşî (Muhammed b. Arara)
Konular:
KTB, ABDEST
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
KTB, NAMAZ,
Namaz, kılanın önünden geçmek
Namaz, kırmızı elbise içinde
Namaz, sütreye doğru
Teberrük, Hz. Peygamberin abdest suyuyla
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ:
أَنَّ جَدَّتَهُ مُلَيْكَةَ دَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِطَعَامٍ صَنَعَتْهُ لَهُ ، فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ قَالَ 'قُومُوا فَلأُصَلِّ لَكُمْ' قَالَ أَنَسٌ : فَقُمْتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدِ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لُبِسَ ، فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفَفْتُ وَالْيَتِيمَ وَرَاءَهُ ، وَالْعَجُوزُ مِنْ وَرَائِنَا ، فَصَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفَ .
Bize Abdullah, ona Malik, ona İshak b. Abdullah b. Ebu Talha, ona da Enes b. Malik şöyle rivayet etmiştir:
Enes’in büyük annesi Muleyke, Rasulullah’ı (sav) kendisi için hazırladığı yemeğe davet etti. O, yemekten yedikten sonra 'Kalkın size namaz kıldırayım' buyurdu. Enes dedi ki: 'Ben de uzun zaman kullanıldığından kararmış hasırımızı aldım, üzerine biraz su serptim. Rasulullah (sav) ayakta durdu, ben ve yetim onun arkasında, yaşlı kadın da bizim arkamızda saf tuttuk. Rasulullah (sav) bize iki rekât namaz kıldırdıktan sonra ayrıldı.'
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2937, B000380
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ:
أَنَّ جَدَّتَهُ مُلَيْكَةَ دَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِطَعَامٍ صَنَعَتْهُ لَهُ ، فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ قَالَ 'قُومُوا فَلأُصَلِّ لَكُمْ' قَالَ أَنَسٌ : فَقُمْتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدِ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لُبِسَ ، فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفَفْتُ وَالْيَتِيمَ وَرَاءَهُ ، وَالْعَجُوزُ مِنْ وَرَائِنَا ، فَصَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفَ .
Tercemesi:
Bize Abdullah, ona Malik, ona İshak b. Abdullah b. Ebu Talha, ona da Enes b. Malik şöyle rivayet etmiştir:
Enes’in büyük annesi Muleyke, Rasulullah’ı (sav) kendisi için hazırladığı yemeğe davet etti. O, yemekten yedikten sonra 'Kalkın size namaz kıldırayım' buyurdu. Enes dedi ki: 'Ben de uzun zaman kullanıldığından kararmış hasırımızı aldım, üzerine biraz su serptim. Rasulullah (sav) ayakta durdu, ben ve yetim onun arkasında, yaşlı kadın da bizim arkamızda saf tuttuk. Rasulullah (sav) bize iki rekât namaz kıldırdıktan sonra ayrıldı.'
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Salât 20, 1/273
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Yahya İshak b. Abdullah el-Ensârî (İshak b. Abdullah b. Zeyd b. Sehl)
3. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
4. Ebu Muhammed Abdullah b. Yusuf el-Kila'î (Abdullah b. Yusuf)
Konular:
Kadın, evde cemaatle namaza katılması
Namaz, saf tutma ve düzeni
Açıklama: Rivayet muallaktır; Buhari ile Hişam b. Urve arasında inkita vardır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
278102, B000373-2
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى فِى خَمِيصَةٍ لَهَا أَعْلاَمٌ ، فَنَظَرَ إِلَى أَعْلاَمِهَا نَظْرَةً ، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ « اذْهَبُوا بِخَمِيصَتِى هَذِهِ إِلَى أَبِى جَهْمٍ وَائْتُونِى بِأَنْبِجَانِيَّةِ أَبِى جَهْمٍ ، فَإِنَّهَا أَلْهَتْنِى آنِفًا عَنْ صَلاَتِى » . وَقَالَ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « كُنْتُ أَنْظُرُ إِلَى عَلَمِهَا وَأَنَا فِى الصَّلاَةِ فَأَخَافُ أَنْ تَفْتِنَنِى » .
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Yunus, ona İbrahim b. Sa‘d, ona İbn Şihab, ona Urve, ona Âişe’nin rivayet ettiğine göre, Nebi (sav) üzerinde desen bulunan bir hamîsa içinde namaz kıldı. Onun desenlerine bir defa baktı, namazını bitirince:
-Benim bu hamîsamı alıp Ebu Cehm’e götürün ve bana Ebu Cehm’in enbicâniyesini getirin. Çünkü bu az önce namazda iken beni oyaladı, buyurdu.
Hişam b. Urve’ye babası, ona Âişe’nin rivayetine göre Nebi (sav): “Ben namazda iken bunun desenlerine bakıyordum, bu sebeple beni fitneye düşüreceğinden korkarım” buyurmuştur.
Açıklama:
Rivayet muallaktır; Buhari ile Hişam b. Urve arasında inkita vardır.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Salât 14, 1/271
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
Konular:
KTB, HEDİYELEŞMEK
KTB, NAMAZ,
Namaz, Namazda disiplin
Namaz, Namazda huşû'
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2934, B000377
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ قَالَ:
سَأَلُوا سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ مِنْ أَىِّ شَىْءٍ الْمِنْبَرُ فَقَالَ "مَا بَقِىَ بِالنَّاسِ أَعْلَمُ مِنِّى هُوَ مِنْ أَثْلِ الْغَابَةِ ، عَمِلَهُ فُلاَنٌ مَوْلَى فُلاَنَةَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ، وَقَامَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ عُمِلَ ، وَوُضِعَ ، فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ كَبَّرَ وَقَامَ النَّاسُ خَلْفَهُ ، فَقَرَأَ وَرَكَعَ وَرَكَعَ النَّاسُ خَلْفَهُ ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ ، ثُمَّ رَجَعَ الْقَهْقَرَى ، فَسَجَدَ عَلَى الأَرْضِ ، ثُمَّ عَادَ إِلَى الْمِنْبَرِ ، ثُمَّ قَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ ، ثُمَّ رَجَعَ الْقَهْقَرَى حَتَّى سَجَدَ بِالأَرْضِ ، فَهَذَا شَأْنُهُ."
قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ قَالَ عَلِىُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ سَأَلَنِى أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ - رَحِمَهُ اللَّهُ - عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ ، قَالَ فَإِنَّمَا أَرَدْتُ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ أَعْلَى مِنَ النَّاسِ ، فَلاَ بَأْسَ أَنْ يَكُونَ الإِمَامُ أَعْلَى مِنَ النَّاسِ بِهَذَا الْحَدِيثِ . قَالَ فَقُلْتُ إِنَّ سُفْيَانَ بْنَ عُيَيْنَةَ كَانَ يُسْأَلُ عَنْ هَذَا كَثِيرًا فَلَمْ تَسْمَعْهُ مِنْهُ قَالَ لاَ .
Tercemesi:
Bize Ali b. Abdullah, ona Süfyan, ona Ebu Hâzim’in şöyle dediğini rivayet etmiştir:
Sehl b. Sa‘d’a: 'Minber neden yapılmıştır' diye sordular. O şu cevabı verdi: "İnsanlar arasında bunu benden daha iyi bilen kalmadı. O, ormanın esîl (ılgın) ağacından yapılmıştır. Onu, filan kadının azatlısı filan kişi yapmıştı. Rasulullah (sav) da, bu minber yapılınca ve yerine yerleştirilince, üzerine çıkıp ayakta durdu, kıbleye yönelerek Allahu Ekber deyip tekbir aldı. İnsanlar da onun arkasında (namaza) durdu. Kur’an okuyup rükû yaptı. Arkasındaki cemaat de rükûya vardı. Sonra başını kaldırdı, sonra gerisin geri giderek yere secde etti. Sonra tekrar minbere döndü. Ardından yine Kur’an okudu, sonra rükû yaptı. Sonra başını kaldırdı. Sonra gerisin geri giderek sonunda yerde secdeye vardı. İşte minberin durumu budur."
Ebu Abdullah dedi ki: Ali b. Abdullah dedi ki: Bana Ahmed b. Hanbel –Allah’ın rahmeti eylesin- bu hadise dair soru sordu ve dedi ki: 'Ben ancak Nebinin (sav) insanlardan daha yukarıda olmasını kast etmiştim. Dolayısıyla imamın bu hadise göre insanlardan daha yukarıda bulunmasında bir sakınca yoktur.' (Ali b. Abdullah) dedi ki: Ben de dedim ki: Süfyan b. Uyeyne’ye bu hadise dair çokça soru sorulurdu. Peki, sen bu hadisi ondan hiç işitmedin mi, dedim. O: 'Hayır' dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Salât 18, 1/272
Senetler:
1. Sehl b. Sa'd es-Sâidi (Sehl b. Sa'd b. Malik b. Halid b. Sa'lebe)
2. Ebû Hazim Seleme b. Dînar (Seleme b. Dînar)
3. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
4. Ebu Hasan Ali b. el-Medînî (Ali b. Abdullah b. Cafer b. Necîh)
Konular:
Kadın, sosyal hayatta
Köle, sosyal hayatta
KTB, NAMAZ,
Minber
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2935, B000378
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ:
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَقَطَ عَنْ فَرَسِهِ ، فَجُحِشَتْ سَاقُهُ أَوْ كَتِفُهُ ، وَآلَى مِنْ نِسَائِهِ شَهْرًا ، فَجَلَسَ فِى مَشْرُبَةٍ لَهُ ، دَرَجَتُهَا مِنْ جُذُوعٍ ، فَأَتَاهُ أَصْحَابُهُ يَعُودُونَهُ ، فَصَلَّى بِهِمْ جَالِسًا ، وَهُمْ قِيَامٌ فَلَمَّا سَلَّمَ قَالَ "إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ ، فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا ، وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا ، وَإِذَا سَجَدَ فَاسْجُدُوا ، وَإِنْ صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا." وَنَزَلَ لِتِسْعٍ وَعِشْرِينَ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ آلَيْتَ شَهْرًا فَقَالَ "إِنَّ الشَّهْرَ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Abdurrahim, ona Yezid b. Harun, ona Humeyd et-Tavîl, ona Enes b. Malik’ şöyle rivayet etmiştir:
Rasulullah (sav) atından düştü. Bacağı ya da kürek kemiği sıyrıldı. Bir ay süre ile de kadınlarının yanlarına girmeyeceğine dair yemin ederek ilâ yaptı. Kendisine ait bulunan ve basamakları hurma kütüğünden yapılmış yüksekçe bir odada oturdu. Ashabı onu ziyaret için geldiler. Kendileri ayakta oldukları halde o oturarak onlara namaz kıldırdı. Selam verdikten sonra şöyle buyurdu:
"Şüphesiz imam kendisine uyulsun diye imamdır. Bu sebeple o Allahu Ekber dediği zaman siz de Allahu Ekber diyerek tekbir alın. O rükûa varınca siz de rükûa varın. O secde edince siz de secde yapın. İmam ayakta namaz kılarsa siz de ayakta namaz kılın."
O odasından yirmi dokuz gün sonra indi. Ashab: 'Ey Allah’ın Rasulü, sen bir ay (eşlerine yaklaşmayacağına dair) yemin etmiştin' dediler. O: "Şüphesiz, o yemin ettiğim ay yirmi dokuz gündür" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Salât 18, 1/273
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Ubeyde Humeyd b. Ebu Humeyd et-Tavîl (Humeyd b. Tarhan)
3. Ebu Halid Yezid b. Harun el-Vasitî (Yezid b. Harun b. Zâzî b. Sabit)
4. Muhammed b. Abdurrahim el-Kuraşi (Muhammed b. Abdurrahim b. Ebu Züheyr)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, imama uymak
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ عَنْ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الشَّيْبَانِىُّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ مَيْمُونَةَ قَالَتْ:
"كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّى وَأَنَا حِذَاءَهُ وَأَنَا حَائِضٌ وَرُبَّمَا أَصَابَنِى ثَوْبُهُ إِذَا سَجَدَ . قَالَتْ وَكَانَ يُصَلِّى عَلَى الْخُمْرَةِ ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2936, B000379
Hadis:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ عَنْ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الشَّيْبَانِىُّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ مَيْمُونَةَ قَالَتْ:
"كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّى وَأَنَا حِذَاءَهُ وَأَنَا حَائِضٌ وَرُبَّمَا أَصَابَنِى ثَوْبُهُ إِذَا سَجَدَ . قَالَتْ وَكَانَ يُصَلِّى عَلَى الْخُمْرَةِ ."
Tercemesi:
Bize Müsedded, ona Halid, ona Süleyman eş-Şeybânî, ona Abdullah b. Şeddâd, ona da Meymune şöyle rivayet etmiştir:
"Rasulullah (sav), ben ay hali iken ve tam onun hizasında duruyorken namaz kılar idi. Bazen secdeye vardığı vakit onun elbisesinin bana dokunduğu da oluyordu. Meymune şöyle devam etti: Rasulullah bazen yüz ve elin üzerine konulacağı kadar küçük bir seccade üzerinde namaz kılardı."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Salât 19, 1/273
Senetler:
1. Ümmülmüminin Meymune bt. Haris (Meymune bt. Haris b.Cübeyr b. Hazn b. Ruveybe)
2. Ebu Velid Abdullah b. Şeddad el-Leysî (Abdullah b. Şeddad b. Usame b. Amr)
3. Süleyman b. Feyrûz eş-Şeybanî (Süleyman b. Feyrûz)
4. Halid b. Abdullah et-Tahhan (Halid b. Abdullah b. Abdurrahman)
5. Müsedded b. Müserhed el-Esedî (Müsedded b. Müserhed b. Müserbel b. Şerik)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, elbise üzerinde
Namaz, hayızlı kadının yanında namaz kılmak
Namaz, namazı seccade üzerinde kılmak
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الشَّيْبَانِىُّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ مَيْمُونَةَ قَالَتْ
"كَانَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّى عَلَى الْخُمْرَةِ ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2938, B000381
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الشَّيْبَانِىُّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ مَيْمُونَةَ قَالَتْ
"كَانَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّى عَلَى الْخُمْرَةِ ."
Tercemesi:
Bize Ebu Velid, ona Şu‘be, ona Süleyman eş-Şeybâni, ona Abdullah b. Şeddad, ona da Meymune şöyle rivayet etmiştir:
"Nebi (sav) küçük bir seccade üzerine namaz kılardı."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Salât 21, 1/273
Senetler:
1. Ümmülmüminin Meymune bt. Haris (Meymune bt. Haris b.Cübeyr b. Hazn b. Ruveybe)
2. Ebu Velid Abdullah b. Şeddad el-Leysî (Abdullah b. Şeddad b. Usame b. Amr)
3. Süleyman b. Feyrûz eş-Şeybanî (Süleyman b. Feyrûz)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Ebu Velid Hişam b. Abdülmelik el-Bahilî (Hişam b. Abdülmelik)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, namazı seccade üzerinde kılmak
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِى عُرْوَةُ أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ:
"أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّى وَهْىَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ عَلَى فِرَاشِ أَهْلِهِ ، اعْتِرَاضَ الْجَنَازَةِ ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2940, B000383
Hadis:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِى عُرْوَةُ أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ:
"أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّى وَهْىَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ عَلَى فِرَاشِ أَهْلِهِ ، اعْتِرَاضَ الْجَنَازَةِ ."
Tercemesi:
Bize Yahya b. Bukeyr, ona Leys, ona Ukayl, ona İbn Şihab, ona Urve, ona da Âişe şöyle rivayet etmiştir:
"Rasulullah (sav) namaz kılarken o da Rasulullah ile kıble arasında, ailesinin döşeği üzerinde bir cenazenin uzandığı gibi uzanarak yatıyordu."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Salât 22, 1/274
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Halid Ukayl b. Halid el-Eylî (Ukayl b. Halid b. Ukayl)
5. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
6. Yahya b. Bükeyr el-Kuraşî (Yahya b. Abdullah b. Bükeyr)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, kılanın önünde yatmak
Namaz, kılarken kadının yan tarafta uzanması