عبد الرزاق عن معمر عن الزهري أن المغيرة بن شعبة قال : كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر ، فلما كان في بعض الطريق تخلف وخلفت معه بالاداوة فتبرز ، ثم أتاني فسكبت على يديه ، وذلك عند صلاة الصبح ، فلما غسل وجهه (و) أراد غسل ذراعيه ضاق كم جبته ، وعليه جبة شامية ، قال : فأخرج يديه من تحت الجبة فغسل ذراعيه ثم توضأ على خفيه ، قال : ثم انتهينا إلى القوم وقد صلى بهم عبد الرحمن بن عوف ركعة ، فذهبت أؤذنه ، فقال : دعه ثم انصرف ، فقام النبي صلى الله عليه وسلم فصلى ركعة ففزع الناس لذلك ، فقال : أصبتم أو قال : أحسنتم .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
46956, MA000747
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن الزهري أن المغيرة بن شعبة قال : كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر ، فلما كان في بعض الطريق تخلف وخلفت معه بالاداوة فتبرز ، ثم أتاني فسكبت على يديه ، وذلك عند صلاة الصبح ، فلما غسل وجهه (و) أراد غسل ذراعيه ضاق كم جبته ، وعليه جبة شامية ، قال : فأخرج يديه من تحت الجبة فغسل ذراعيه ثم توضأ على خفيه ، قال : ثم انتهينا إلى القوم وقد صلى بهم عبد الرحمن بن عوف ركعة ، فذهبت أؤذنه ، فقال : دعه ثم انصرف ، فقام النبي صلى الله عليه وسلم فصلى ركعة ففزع الناس لذلك ، فقال : أصبتم أو قال : أحسنتم .
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer b. Raşid, ona (İbn Şihab) ez-Zührî, ona da Muğira b. Şube şöyle haber vermiştir: Bir seferde Hz. Peygamber'le (sav) beraberdim. Yolun bir kısmını yürüdüğünde Hz. Peygamber (sav) ayrıldı ve ben de onunla birlikte bir kapla ayrıldım. Hz. Peygamber (sav) hacetini gidermek için uzaklaştı. Sonra benim yanıma geldi ve ben de ellerine su döktüm. Bu sabah namazı vaktinde gerçekleşti. Hz. Peygamber (sav) yüzünü yıkadıktan sonra kollarını yıkamak istedi ancak cübbesinin kolları dar geldi. O esnada üzerinde Şam cübbesi vardı. (Kollarını sıyıramayınca) ellerini cübbenin altından çıkardı ve kollarını yıkadı. sonra mestleri olduğu halde onlar üzerine (mesh ederek) abdestini tamamladı. Sonrasından bir insanların olduğu yere geldik. Abdurrahman b. Avf o esnadan insanlara namazın bir rekatını kıldırmıştı. Onlara (geldiğimizi) haber vermeye yeltendim. Bana: "onları bırak" dedi ve onların yanına gitmedi. Sonra Hz. Peygamber (sav) bir rekat namaz kıldı. İnsanlar da (yaptıklarından dolayı) biraz korktular. Hz. Peygamber (sav): "İsabet ettiniz veya güzel yaptınız", buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Tahâret 747, 1/191
Senetler:
1. Ebu Abdullah Muğîra b. Şube es-Sekafî (Mugîra b. Şube b. Ebu Amir b. Mesud b. Muattib)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Abdest, abdest alırken yardım alma
Abdest, Hz. Peygamber'in
Abdest, mestler üzerine mesh
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Namaz, vaktinde eda etmek, geciktirmemek
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : حدثني ابن شهاب عن عباد بن زياد أن عروة بن المغيرة بن شعبة أخبره (أن المغيرة بن شعبة أخبره) أنه غزا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم غزوة تبوك ، قال : فتبرز رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل الغائط ، فحملت معه إداوة قبل صلاة الفجر ، فلما رجع رسول الله صلى الله عليه وسلم إلي أخذت أهريق على يديه من الاداوة ، فغسل يديه ثلاث مرات ، ثم مضمض واستنثر وغسل وجهه ، ثم ذهب يخرج جبته عن ذراعيه فضاق كما جبته ، فأدخل يديه في الجبة ، حتى أخرج ذراعيه من أسفل الجبة ، ثم غ سل ذراعيه إلى المرفقين ثم توضأ على خفيه ، ثم أقبل وأقبلت معه حتى يجد الناس قد قاموا عبد الرحمن ابن عوف فأدرك النبي صلى الله عليه وسلم إحدى الركعتين فصلى من الناس الركعة الاخرى ، فلما سلم عبد الرحمن قام رسول الله صلى الله عليه وسلم يتم صلاته ، فأفزع ذلك المسلمين فأكثروا التسبيح ، فلما قضى النبي صلى الله عليه وسلم صلاته ، أقبل عليهم ثم قال : أحسنتم أو قال : أصبتم يغبطهم أن صلوا الصلاة لوقتها . قال ابن شهاب : فحدثني إسماعيل بن محمد بن سعد عن حمزة بن المغيرة مثل حديث عباد بن زياد وزاد ، قال المغيرة : فأردت
تأخير عبد الرحمن بن عوف ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : دعه.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
46957, MA000748
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : حدثني ابن شهاب عن عباد بن زياد أن عروة بن المغيرة بن شعبة أخبره (أن المغيرة بن شعبة أخبره) أنه غزا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم غزوة تبوك ، قال : فتبرز رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل الغائط ، فحملت معه إداوة قبل صلاة الفجر ، فلما رجع رسول الله صلى الله عليه وسلم إلي أخذت أهريق على يديه من الاداوة ، فغسل يديه ثلاث مرات ، ثم مضمض واستنثر وغسل وجهه ، ثم ذهب يخرج جبته عن ذراعيه فضاق كما جبته ، فأدخل يديه في الجبة ، حتى أخرج ذراعيه من أسفل الجبة ، ثم غ سل ذراعيه إلى المرفقين ثم توضأ على خفيه ، ثم أقبل وأقبلت معه حتى يجد الناس قد قاموا عبد الرحمن ابن عوف فأدرك النبي صلى الله عليه وسلم إحدى الركعتين فصلى من الناس الركعة الاخرى ، فلما سلم عبد الرحمن قام رسول الله صلى الله عليه وسلم يتم صلاته ، فأفزع ذلك المسلمين فأكثروا التسبيح ، فلما قضى النبي صلى الله عليه وسلم صلاته ، أقبل عليهم ثم قال : أحسنتم أو قال : أصبتم يغبطهم أن صلوا الصلاة لوقتها . قال ابن شهاب : فحدثني إسماعيل بن محمد بن سعد عن حمزة بن المغيرة مثل حديث عباد بن زياد وزاد ، قال المغيرة : فأردت
تأخير عبد الرحمن بن عوف ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : دعه.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona İbn Cüreyc, ona İbn Şihab (ez-Zührî), ona Abbad b. Ziyad, ona da Urve b. Muğira b. Şube, (babasının kendisine şöyle haber verdiğini) nakletmiştir: Muğira b. Şube Hz. Peygamber'le (sav) Tebük gazvesinde beraber bulunmuş ve şöyle anlatmıştır. Hz. Peygamber (sav) tuvalet ihtiyacı için insanlardan uzaklaşmıştı. Ben de onunla beraber bir kap taşıdım ki bu sabah namazından önce gerçekleşmişti. Hz. Peygamber (sav) ihtiyacını bitirip benim yanıma döndüğünde su kabından ellerine su döktüm. Hz. Peygamber (sav) ellerini üç kere yıkadı. Sonra da ağzına, burnuna su çekti ve yüzünü yıkadı. Sonra cübbesini sıyırıp kollarını çıkarmak istedi. Elbisenin kolları dar olduğu için kollarını açamadı. Ellerini cübbenin içine sokup cübbenin altından kollarını çıkardı ve dirseklerine kadar yıkadı. Sonra da mestleri üzerine (mesh ederek) abdestini tamamladı. Sonra (insanlara doğru) yöneldi ben de onunla beraber yöneldim. Hz. Peygamber (sav) insanları Abdurrahman b. Avf'ın (arkasında) namaz kılarken buldu. Hz. Peygamber (sav) iki rekattan birine yetişti. İnsanlarla bir rekatını kılmış oldu. Abdurrahman b. Avf namazı bitirip selam verince Hz. Peygamber (sav) kalkıp namazını tamamlamak için kalktı. İnsanlar bu durumdan endişe edip tesbih çekmeyi artırdılar. Hz. Peygamber (sav) namazını tamamlayınca insanlara doğru yönelip şöyle dedi. "Güzel yaptınız" veya şöyle dedi: "İsabet ettiniz" onlara namazı vaktinde eda ettikleri için gıpta etti.
İbn Şihab şöyle demiştir: Bana İsmail b. Muhammed b. Sad, ona Hamza b. Muğira, Abbad b. Ziyad'ın hadisinin benzerini nakletti ve şöyle ekledi: Muğira şöyle demiştir: Ben Abdurrahman b. Avf'ı arkaya çekmeye niyetlendim, Hz. Peygamber (sav) "Bırak onu" dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Tahâret 748, 1/191
Senetler:
1. Ebu Abdullah Muğîra b. Şube es-Sekafî (Mugîra b. Şube b. Ebu Amir b. Mesud b. Muattib)
2. Ebu Ya'fur Urve b. Muğira es-Sekafi (Urve b. Muğira b. Şube)
3. Ebu Harb Abbad b. Ziyad el-Ümevi (Abbad b. Ziyad b. Ebu Süfyan)
4. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
5. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
Konular:
Abdest, abdest alırken yardım alma
Abdest, alınış şekli
Abdest, Hz. Peygamber'in
Namaz, vaktinde eda etmek, geciktirmemek
عبد الرزاق عن ابن مجاهد عن أبيه أنه كان يكره أن يمسح على العمامة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
46952, MA000743
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن مجاهد عن أبيه أنه كان يكره أن يمسح على العمامة.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Tahâret 743, 1/190
Senetler:
0. Maktu' (Maktu')
1. Ebu Haccac Mücahid b. Cebr el-Kuraşî (Mücahid b. Cebr)
Konular:
Abdest, Mesh, sarık ve başörtüsünün üzerine
عبد الرزاق عن الثوري عن الاعمش عن سعيد بن عبد الله بن ضرار قال : رأيت أنس بن مالك أتى الخلاء ثم خرج وعليه قلنسوة بيضاء مزرورة فمسح على القلنسوة وعلى جوربين له مرعزا أسودين ، ثم صلى ، قال الثوري : والقلنسوة بمنزلة العمامة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
46954, MA000745
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري عن الاعمش عن سعيد بن عبد الله بن ضرار قال : رأيت أنس بن مالك أتى الخلاء ثم خرج وعليه قلنسوة بيضاء مزرورة فمسح على القلنسوة وعلى جوربين له مرعزا أسودين ، ثم صلى ، قال الثوري : والقلنسوة بمنزلة العمامة
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Tahâret 745, 1/190
Senetler:
0. Mevkuf (Mevkuf)
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
Konular:
Abdest, Mesh, sarık ve başörtüsünün üzerine
عبد الرزاق عن معمر عن يحيى بن أبي سلمة بن عبد الرحمن عن عمرو بن أمية الضمري قال : رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح على خفيه.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
46955, MA000746
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن يحيى بن أبي سلمة بن عبد الرحمن عن عمرو بن أمية الضمري قال : رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح على خفيه.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Tahâret 746, 1/191
Senetler:
()
Konular:
Abdest, mestler üzerine mesh
Sahâbe, sahabilerin sünnete uyma hassasiyetleri
عبد الرزاق عن ابن عيينة قال : سمعت إسماعيل بن محمد ابن سعد يقول : حدثني حمزة بن المغيرة بن شعبة عن أبيه قال : كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر ، فقال : تخلف يا مغيرة ! وامضوا أيها الناس ! قال : ثم ذهب فقضى حاجته ثم اتبعته بإداوة من ماء ، فلما فرغ سكبت عليه منها ، فغسل وجهه ، ثم ذهب يخرج يديه من جبة عليه رومية ، فضاق كما الجبة فأخرج يديه من تحت الجبة فغسلهما ، ثم مسح على خفيه ثم صلى .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
46958, MA000749
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن عيينة قال : سمعت إسماعيل بن محمد ابن سعد يقول : حدثني حمزة بن المغيرة بن شعبة عن أبيه قال : كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر ، فقال : تخلف يا مغيرة ! وامضوا أيها الناس ! قال : ثم ذهب فقضى حاجته ثم اتبعته بإداوة من ماء ، فلما فرغ سكبت عليه منها ، فغسل وجهه ، ثم ذهب يخرج يديه من جبة عليه رومية ، فضاق كما الجبة فأخرج يديه من تحت الجبة فغسلهما ، ثم مسح على خفيه ثم صلى .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Tahâret 749, 1/192
Senetler:
1. Ebu Abdullah Muğîra b. Şube es-Sekafî (Mugîra b. Şube b. Ebu Amir b. Mesud b. Muattib)
2. Hamza b. Muğira es-Sekafi (Hamza b. Muğira b. Şu'be)
3. Ebu Muhammed İsmail b. Muhammed ez-Zührî (İsmail b. Muhammed b. Sa'd b. Ebu Vakkas)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. ُEbu Bekir Abdürrezzak b. Hemmam (Abdürrezzak b. Hemmam b. Nafi)
Konular:
Abdest, Hz. Peygamber'in
Abdest, mestler üzerine mesh
Adab, tuvalet adabı
KTB, ADAB
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
قال عبد الرزاق قال الثوري : امسح عليها ما تعلقت به رجلك ، وهل كانت خفاف المهاجرين والانصار إلا مخرقة ، مشققة ، مرقعة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
47583, MA000753
Hadis:
قال عبد الرزاق قال الثوري : امسح عليها ما تعلقت به رجلك ، وهل كانت خفاف المهاجرين والانصار إلا مخرقة ، مشققة ، مرقعة.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Tahâret 753, 1/194
Senetler:
()
Konular:
Abdest, mestler üzerine mesh
عبد الرزاق عن الثوري عن الاعمش عن أبي الضحى عن المغيرة بن شعبة قال : كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فقضى الحاجة ، ثم جئت بإداوة من ماء وعليه جبة شامية فلم يقدر على أن يخرج يده من كميها فأخرج يده من أسفلها ثم توضأ على خفيه.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
46959, MA000750
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري عن الاعمش عن أبي الضحى عن المغيرة بن شعبة قال : كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فقضى الحاجة ، ثم جئت بإداوة من ماء وعليه جبة شامية فلم يقدر على أن يخرج يده من كميها فأخرج يده من أسفلها ثم توضأ على خفيه.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Tahâret 750, 1/193
Senetler:
1. Ebu Abdullah Muğîra b. Şube es-Sekafî (Mugîra b. Şube b. Ebu Amir b. Mesud b. Muattib)
2. Ebu Duhâ Müslim b. Subeyh el-Hemdanî (Müslim b. Subeyh)
3. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
Konular:
Abdest, Hz. Peygamber'in
Abdest, mestler üzerine mesh
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
عبد الرزاق عن الثوري عن الاعمش عن أبي وائل عن حذيفة بن اليمان قال : كنت عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فبال قائما على سباطة
قوم يعني كناسته ثم تنحى ، فأتيته بماء (فتوضأ) فمسح على خفيه .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
47578, MA000751
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري عن الاعمش عن أبي وائل عن حذيفة بن اليمان قال : كنت عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فبال قائما على سباطة
قوم يعني كناسته ثم تنحى ، فأتيته بماء (فتوضأ) فمسح على خفيه .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Tahâret 751, 1/193
Senetler:
1. Ebu Abdullah Huzeyfe b. Yeman el-Absî (Huzeyfe b. Huseyl b. Cabir)
2. Ebu Vâil Şakik b. Seleme el-Esedî (Şakik b. Seleme)
3. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
Konular:
Abdest, mestler üzerine mesh
Abdest, tuvaletten sonra abdest almak gerekir mi?
Adab, tuvalet adabı
Bevletmek, ayakta işemek
KTB, ADAB
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا يحيى بن ربيعة قال : سألت عطاء عن المسح على الخفين ، فقال ، ثلاث للمسافر ويوم للمقيم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
47581, MA000752
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا يحيى بن ربيعة قال : سألت عطاء عن المسح على الخفين ، فقال ، ثلاث للمسافر ويوم للمقيم.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Tahâret 752, 1/193
Senetler:
0. Maktu' (Maktu')
1. Ebu Muhammed Ata b. Ebu Rabah el-Kuraşî (Ata b. Eslem)
Konular:
Abdest, abdestte mestin müddeti
Abdest, mestler üzerine mesh