Açıklama: "فَمَا كَشَفْتُ لَهَا عَنْ ثَوْبٍ" ifadesi, mana esas alınarak "kıza yaklaşmadım" şeklinde tercüme edilmiştir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30070, İM002846
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ غَزَوْنَا مَعَ أَبِى بَكْرٍ هَوَازِنَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَفَّلَنِى جَارِيَةً مِنْ بَنِى فَزَارَةَ مِنْ أَجْمَلِ الْعَرَبِ عَلَيْهَا قِشْعٌ لَهَا فَمَا كَشَفْتُ لَهَا عَنْ ثَوْبٍ حَتَّى أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ فَلَقِيَنِى النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم فِى السُّوقِ فَقَالَ « لِلَّهِ أَبُوكَ هَبْهَا لِى » . فَوَهَبْتُهَا لَهُ فَبَعَثَ بِهَا فَفَادَى بِهَا أُسَارَى مِنْ أُسَارَى الْمُسْلِمِينَ كَانُوا بِمَكَّةَ .
Tercemesi:
Bize Ali b. Muhammed ve Muhammed b. İsmail, onlara Vekî', ona İkrime b. Ammâr, ona İyâs b. Seleme b. Ekva', ona da babası (Seleme b. Ekva') şöyle rivayet etmiştir:
Hz. Peygamber (sav) döneminde Ebu Bekir ile beraber Hevâzin'e gazâya çıktık. (Ebu Bekir), Araplar'ın en güzellerinden (olup) Fezâre oğullarına (mensup) bir kızı bana ganimet olarak verdi. (Kızın) üzerinde kendisine ait deri elbise vardı (ve) ben, Medine'ye gelene kadar kıza yaklaşmadım. Hz. Peygamber (sav) çarşıda benimle karşılaşıp "Vallahi! Onu bana hibe et!" buyurdu. Ben de onu Nebî'ye (sav) hibe ettim. Rasulullah (sav) da (cariyeyi) gönderip Mekke'de bulunan müslüman esirlere karşılık onu fidye olarak verdi.
Açıklama:
"فَمَا كَشَفْتُ لَهَا عَنْ ثَوْبٍ" ifadesi, mana esas alınarak "kıza yaklaşmadım" şeklinde tercüme edilmiştir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Cihâd 32, /461
Senetler:
1. Ebu İyas Seleme b. Ekva' (Seleme b. Amr b. Sinan b. Abdullah)
2. Ebu Seleme İyas b. Seleme el-Eslemî (İyas b. Seleme b. Ekva)
3. İkrime b. Ammar el-Îclî (İkrime b. Ammar b. Ukbe)
4. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
5. Muhammed b. İsmail el-Ahmesi (Muhammed b. İsmail b. Semure)
Konular:
Savaş, Fidye, esiri kurtarmak için
Siyer, Havazin seferi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
276447, İM002846-2
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ غَزَوْنَا مَعَ أَبِى بَكْرٍ هَوَازِنَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَفَّلَنِى جَارِيَةً مِنْ بَنِى فَزَارَةَ مِنْ أَجْمَلِ الْعَرَبِ عَلَيْهَا قِشْعٌ لَهَا فَمَا كَشَفْتُ لَهَا عَنْ ثَوْبٍ حَتَّى أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ فَلَقِيَنِى النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم فِى السُّوقِ فَقَالَ « لِلَّهِ أَبُوكَ هَبْهَا لِى » . فَوَهَبْتُهَا لَهُ فَبَعَثَ بِهَا فَفَادَى بِهَا أُسَارَى مِنْ أُسَارَى الْمُسْلِمِينَ كَانُوا بِمَكَّةَ .
Tercemesi:
Bize Ali b. Muhammed ve Muhammed b. İsmail, o ikisine Veki', ona İkrime b. Ammar, ona İyas b. Seleme b. el-Ekva', ona babası Seleme b. el-Ekva şöyle demiştir: Rasulullah (sav) hayatta iken biz Ebu Bekr beraberinde (yâni emrinde) Hevâzin (kabilesi) savaşına gittik. (Kumandanımız) Ebu Bekir Benî Fezâre (kabilesin) den olup Arabların en güzellerinden bir genç kızı bana ganimet payımdan ayrı olarak verdi. Kızın üstünde eski bir kürk vardı. Ben Medîne-i Münevvere'ye gelinceye kadar kızın elbisesini açmadım (yâni ona hiç yaklaşmadım). Sonra Peygamber (sav) çarşıda bana rastladı ve yemin ederek: "O kızı bana hibe et," buyurdu. Ben de kızı O'na hibe ettim. Peygamber (sav) o kızı göndererek? Mekke'de esîr tutulan müslümanları serbest bıraktırmak için onu fidye olarak verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Cihâd 32, /461
Senetler:
1. Ebu İyas Seleme b. Ekva' (Seleme b. Amr b. Sinan b. Abdullah)
2. Ebu Seleme İyas b. Seleme el-Eslemî (İyas b. Seleme b. Ekva)
3. İkrime b. Ammar el-Îclî (İkrime b. Ammar b. Ukbe)
4. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
5. Ali b. Muhammed el-Kûfî (Ali b. Muhammed b. İshak)
Konular:
Savaş, Fidye, esiri kurtarmak için
Siyer, Havazin seferi