حدثنا عبيد الله عن شيبان عن يحيى عن أبي سلمة عن أبي هريرة أن عمر بن الخطاب بينما هو يخطب يوم الجمعة إذ جاء رجل فقال عمر له تحتبسون عن الصلاة فقال الرجل ما هو إلا أن سمعت النداء فتوضأت فقال والوضوء أيضا أولم تسمعوا أن رسول الله ص كان يقول إذا راح أحدكم إلى الجمعة فليغتسل
Öneri Formu
Hadis Id, No:
104477, MŞ005034
Hadis:
حدثنا عبيد الله عن شيبان عن يحيى عن أبي سلمة عن أبي هريرة أن عمر بن الخطاب بينما هو يخطب يوم الجمعة إذ جاء رجل فقال عمر له تحتبسون عن الصلاة فقال الرجل ما هو إلا أن سمعت النداء فتوضأت فقال والوضوء أيضا أولم تسمعوا أن رسول الله ص كان يقول إذا راح أحدكم إلى الجمعة فليغتسل
Tercemesi:
Bize Ubeydullah (b. Musa el-Absî), ona Şeyban (b. Abdurrahman), ona Yahya (b. Ebu Kesir), ona Ebu Seleme (b. Abdurrahman), ona da Ebu Hüreyre şöyle haber vermiştir: Hz. Ömer bir Cuma günü hutbedeyken bir adam çıkageldi. Hz. Ömer de ona namaza geç kalıyorsun, dedi. Adam da durum şu ki ezanı duyunca hemen abdest aldım (ve geldim), dedi. Hz. Ömer, bir de sadece abdest mi? Siz Hz. Peygamber'in (sav) şöyle dediğini duymadınız mı? "Biriniz Cuma'ya gittiğinde gusül abdesti alsın."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Salât 5034, 4/29
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
3. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
4. Ebu Nasr Yahya b. Ebu Kesir et-Tâî (Yahya b. Salih b. Mütevekkil)
5. Ebu Muaviye Şeyban b. Abdurrahman et-Temimi (Şeyban b. Abdurrahman)
6. Ubeydullah b. Musa el-Absi (Ubeydullah b. Musa b. Bazam)
Konular:
Gusül, cuma günü Yıkanmak