Öneri Formu
Hadis Id, No:
11671, B001736
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَفَ فِى حَجَّةِ الْوَدَاعِ ، فَجَعَلُوا يَسْأَلُونَهُ ، فَقَالَ رَجُلٌ لَمْ أَشْعُرْ فَحَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ . قَالَ « اذْبَحْ وَلاَ حَرَجَ » . فَجَاءَ آخَرُ فَقَالَ لَمْ أَشْعُرْ فَنَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِىَ . قَالَ « ارْمِ وَلاَ حَرَجَ » . فَمَا سُئِلَ يَوْمَئِذٍ عَنْ شَىْءٍ قُدِّمَ وَلاَ أُخِّرَ إِلاَّ قَالَ افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ .
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Yusuf, ona Malik, ona İbn Şihab, ona İsa b. Talha, ona da Abdullah b. Amr şöyle rivayet etmiştir:
Peygamber (sav), Veda Haccı'nda (Mina'da) durdu. İnsanlar kendisinden soru sormaya başladı. Bir adam: Ben, bilmeyerek kurban kesmeden önce tıraş oldum. Peygamber de: "Kurbânını kes, sakıncası yok" buyurdu. Bir başkası: Ben bilmeyerek cemreyi taşlamadan önce kurbanımı kestim, dedi. Peygamber de ona: "Cemreyi taşla, sakıncası yok" buyurdu.
Peygamber'e (sav) önce yapılmış veya sonraya bırakılmış ne varsa soruldu hepsine de "yap, sakıncası yok" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Hac 131, 1/531
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. Ebu Muhammed İsa b. Talha el-Kuraşî (İsa b. Talha b. Ubeydullah b. Osman b. Amr)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
5. Ebu Muhammed Abdullah b. Yusuf el-Kila'î (Abdullah b. Yusuf)
Konular:
Hz. Peygamber, ibadetlerde kolaylığı tercihi