حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ - رضى الله عنه - أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم وَاصَلَ فَوَاصَلَ النَّاسُ فَشَقَّ عَلَيْهِمْ ، فَنَهَاهُمْ . قَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ . قَالَ « لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ ، إِنِّى أَظَلُّ أُطْعَمُ وَأُسْقَى » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
13316, B001922
Hadis:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ - رضى الله عنه - أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم وَاصَلَ فَوَاصَلَ النَّاسُ فَشَقَّ عَلَيْهِمْ ، فَنَهَاهُمْ . قَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ . قَالَ « لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ ، إِنِّى أَظَلُّ أُطْعَمُ وَأُسْقَى » .
Tercemesi:
Bize Musa b. İsmail, ona Cüveyriye, ona Nâfi', ona da Abdullah şöyle rivayet etmiştir:
Peygamber (sav), (yeyip içmeden) peş peşe oruç tuttu. İnsanlar da peş peşe oruç tuttular (ancak bu) onlara zor geldi de Peygamber (sav), (visâl orucunu) onlara yasakladı. (İnsanlar), 'sen peş peşe oruç tutuyorsun' dediler. Rasulullah (sav) da "ben sizler gibi değilim! Ben yedirilir ve içirilirim" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Savm 20, 1/567
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ebu Mihrak Cüveyriye b. Esma ed-Duba'î (Cüveyriye b. Esma b. Ubeyd b. Mihrak)
4. Ebu Seleme Musa b. İsmail et-Tebûzeki (Musa b. İsmail)
Konular:
Oruç, Sahur, İmsak, vakti sahur yemeği