حدثنا أبو داود قال حدثنا حرب بن شداد عن يحيى بن أبي كثير ثنا أبو سلمة ثنا أبو هريرة قال : بينما عمر بن الخطاب يخطب يوم الجمعة إذ جاء رجل فقال عمر لم تحتبسون عن الجمعة فقال يا أمير المؤمنين ما هو إلا أن سمعت النداء فتوضأت ثم أقبلت فقال والوضوء أيضا أولم تسمعوا رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا راح أحدكم إلى الجمعة فليغتسل
Öneri Formu
Hadis Id, No:
134043, TM000052
Hadis:
حدثنا أبو داود قال حدثنا حرب بن شداد عن يحيى بن أبي كثير ثنا أبو سلمة ثنا أبو هريرة قال : بينما عمر بن الخطاب يخطب يوم الجمعة إذ جاء رجل فقال عمر لم تحتبسون عن الجمعة فقال يا أمير المؤمنين ما هو إلا أن سمعت النداء فتوضأت ثم أقبلت فقال والوضوء أيضا أولم تسمعوا رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا راح أحدكم إلى الجمعة فليغتسل
Tercemesi:
Bize Ebu Dâvûd (et-Tayâlisî), ona Harb b. Şeddâd, ona Yahya b. Ebu Kesir, ona Ebu Seleme (b. Abdurrahman), ona da Ebu Hüreyre şöyle haber vermiştir: Hz. Ömer bir Cuma günü hutbedeyken bir adam çıkageldi. Hz. Ömer ona niçin cumaya geç geldin? diye sordu. Adam da Ey Mü'minlerin Emiri, bir şey değil ezanı duydum, abdest aldım ve geldim, dedi. Hz. Ömer, adama bir de sadece abdest mi? Sen Hz. Peygamber'in (sav) biriniz Cuma'ya geldiğinde gusül abdesti alsın dediğini de mi duymadın? dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Davud et-Tayalisi, Müsned-i Tayalisi, Ömer b. Hattab 52, 1/56
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
3. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
4. Ebu Nasr Yahya b. Ebu Kesir et-Tâî (Yahya b. Salih b. Mütevekkil)
5. Ebu Hattab Harb b. Şeddâd el-Yeşkürî (Harb b. Şeddâd)
Konular:
Gusül, cuma günü Yıkanmak