حدثنا محمد بن عمرو بن البختري ثنا أحمد بن الخليل ثنا الواقدي ثنا ربيعة بن عثمان عن محمد بن المنكدر سمع مسعود بن الحكم الزرقي يقول حدثني عبد الله بن حذافة السهمي يقول : بعثني رسول الله صلى الله عليه و سلم على راحلته أيام منى أنادي أيها الناس إنها أيام أكل وشرب و بعال . الواقدي ضعيف
Öneri Formu
Hadis Id, No:
185644, DK002407
Hadis:
حدثنا محمد بن عمرو بن البختري ثنا أحمد بن الخليل ثنا الواقدي ثنا ربيعة بن عثمان عن محمد بن المنكدر سمع مسعود بن الحكم الزرقي يقول حدثني عبد الله بن حذافة السهمي يقول : بعثني رسول الله صلى الله عليه و سلم على راحلته أيام منى أنادي أيها الناس إنها أيام أكل وشرب و بعال . الواقدي ضعيف
Tercemesi:
Muhammed b. Amr b. el-Bahterî, Ahmed b. el-Halîl’den, o el-Vâkıdî’den, o Rabîa b. Osman’dan, o da Muhammed b. el-Münkedir’den; Muhammed de Mes’ûd b. el-Hakem’den duyduğuna göre, Abdullah b. Huzâfe es-Sehmî şöyle rivayet etmiştir: Rasûlüllah (s.) Veda Haccı esnasında, Mina’da, kurban bayramının ilk üç gününde beni kendi devesine bindirerek insanlara şu duyuruyu yapmam için görevlendirdi: “Ey insanlar! Bu günler yeme ve içme günleri (olan bayram günleridir! Oruç tutmayınız!). el-Vâkıdî zayıftır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Sıyâm 2407, 3/207
Senetler:
1. Abdullah b. Huzafe es-Sehmi (Abdullah b. Huzafe b. Kays b. Adiy b. Said b. Sa'd b. Sehm)
2. Ebu Harun Mesud b. Hakem ez-Züraki (Mesud b. Hakem b. Rabî' b. Âmir b. Halid)
3. Ebu Abdullah Muhammed b. Münkedir el-Kuraşî (Muhammed b. Münkedir b. Abdullah b. Hüdeyr)
4. Ebu Osman Rabî'a b. Osman et-Teymî (Rabî'a b. Osman b. Rabî'a b. Abdullah)
5. Ebu Abdullah Muhammed b. Ömer el-Vakıdi (Muhammed b. Ömer b. Vakıd)
6. Ahmed b. Halil el-Bürcülani (Ahmed b. Halil b. Sabit)
7. Ebu Cafer Muhammed b. Amr er-Rezzaz (Muhammed b. Amr b. Bahteri b. Müdrik)
Konular:
Hac, Mina
Kurban, teşrik günleri
Oruç Olgusu