حدثنا عبد الله بن يوسف، قال: أخبرنا مالك، عن نافع:
أن ابن عمر، أذن بالصلاة في ليلة ذات برد وريح، ثم قال: ألا صلوا في الرحال، ثم قال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يأمر المؤذن إذا كانت ليلة ذات برد ومطر، يقول: "ألا صلوا في الرحال"
Öneri Formu
Hadis Id, No:
240900, B000666
Hadis:
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال: أخبرنا مالك، عن نافع:
أن ابن عمر، أذن بالصلاة في ليلة ذات برد وريح، ثم قال: ألا صلوا في الرحال، ثم قال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يأمر المؤذن إذا كانت ليلة ذات برد ومطر، يقول: "ألا صلوا في الرحال"
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Yusuf, ona Malik, ona da Nafi' şöyle demiştir:
İbn Ömer namaz için soğuk ve rüzgarlı bir gecede ezan okuttu sonra da şöyle dedi: 'Dikkat ediniz! Namazlarınızı olduğunuz yerde kılınız.' Sonra da şöyle devam etti: 'Hz. Peygamber (sav) yolculuk soğuk veya yağmurlu bir gecede olduğunda müezzine (ezan okumasını ardından) "namazlarınızı olduğunu yerde kılınız" diye nida etmesini emrederdi.'
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Ezân 40, 1/322
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
4. Ebu Muhammed Abdullah b. Yusuf el-Kila'î (Abdullah b. Yusuf)
Konular:
KTB, EZAN
KTB, NAMAZ,
Namaz, binek üzerinde kılınan namazda kıble
Namaz, soğuk zamanlarda