Öneri Formu
Hadis Id, No:
26971, D003764
Hadis:
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِىُّ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ حَدَّثَنِى وَحْشِىُّ بْنُ حَرْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ أَصْحَابَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَأْكُلُ وَلاَ نَشْبَعُ. قَالَ: "فَلَعَلَّكُمْ تَفْتَرِقُونَ." قَالُوا نَعَمْ. قَالَ: "فَاجْتَمِعُوا عَلَى طَعَامِكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ يُبَارَكْ لَكُمْ فِيهِ." قَالَ أَبُو دَاوُدَ: إِذَا كُنْتَ فِى وَلِيمَةٍ فَوُضِعَ الْعَشَاءُ فَلاَ تَأْكُلْ حَتَّى يَأْذَنَ لَكَ صَاحِبُ الدَّارِ.
Tercemesi:
Bize İbrahim b. Musa er-Râzî, ona el-Velid b. Müslim, ona Vahşi b. Harb, ona babası (Harb b. Vahşi), ona da dedesi (Vahşî b. Harb) şöyle rivayet etmiştir: Nebi’nin (sav) sahabeleri: Ey Allah’ın Rasulü, biz (yemek) yiyoruz ama doyamıyoruz dediler. Bunun üzerine O (sav): "Muhtemelen siz ayrı ayrı yiyorsunuzdur" buyurdu. Evet dediler. Hz. Peygamber (sav), "öyleyse yemeğinizi birlikte yiyiniz ve yemeğe besmele ile başlayınız ki, yemeğiniz size bereketli kılınsın" buyurdu. Ebû Davud, şayet bir davet yemeğinde bulunup akşam yemeği konulacak olursa ev sahibi sana müsaade etmedikçe yemeğe başlama, dedi.
Açıklama:
Kültürümüzde Hadisler projesini ilgilendiren kısım:
فَاجْتَمِعُوا عَلَى طَعَامِكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ يُبَارَكْ لَكُمْ فِيهِ
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 15, /866
Senetler:
1. Vahşi b. Harb el-Habeşi (Vahşi b. Harb)
2. Harb b. Vahşi el-Habeşi (Harb b. Vahşi b. Harb)
3. Vahşi b. Harb b. Vahşi (Vahşi b. Harb b. Vahşi b. Harb)
4. Ebu Abbas Velid b. Müslim el-Kuraşî (Velid b. Müslim)
5. İbrahim b. Musa et-Temîmî (İbrahim b. Musa b. Yezid b. Zâzân)
Konular:
Bereket, yemeğin bereketi / bereketlenmesi