Öneri Formu
Hadis Id, No:
2908, B000361
Hadis:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ قَالَ حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ:
سَأَلْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الصَّلاَةِ فِى الثَّوْبِ الْوَاحِدِ فَقَالَ خَرَجْتُ مَعَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فِى بَعْضِ أَسْفَارِهِ ، فَجِئْتُ لَيْلَةً لِبَعْضِ أَمْرِى ، فَوَجَدْتُهُ يُصَلِّى وَعَلَىَّ ثَوْبٌ وَاحِدٌ ، فَاشْتَمَلْتُ بِهِ وَصَلَّيْتُ إِلَى جَانِبِهِ ، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ "مَا السُّرَى يَا جَابِرُ." فَأَخْبَرْتُهُ بِحَاجَتِى ، فَلَمَّا فَرَغْتُ قَالَ "مَا هَذَا الاِشْتِمَالُ الَّذِى رَأَيْتُ." قُلْتُ كَانَ ثَوْبٌ . يَعْنِى ضَاقَ . قَالَ "فَإِنْ كَانَ وَاسِعًا فَالْتَحِفْ بِهِ ، وَإِنْ كَانَ ضَيِّقًا فَاتَّزِرْ بِهِ."
Tercemesi:
Bize Yahya b. Salih, ona Fuleyh b. Süleyman, ona Said b. Haris’in şöyle dediğini rivayet etmiştir:
Bizler Cabir b. Abdullah’a bir tek elbise içinde namaz kılmaya dair soru sorduk. O şu cevabı verdi: Seferlerinden birisinde Nebi (sav) ile birlikte çıkmıştım, bir gece bir işim dolayısıyla geldiğimde, onun namaz kılmakta olduğunu gördüm. Üzerimde de tek bir elbise vardı, ona sarılarak büründüm ve onun yanında namaza durdum. Namazı bitirince şöyle buyurdu: "Ey Cabir, geceleyin senin gelmene sebep ne?" Dedi. Ben de ona ihtiyacımı söyledim. Söyleyeceklerimi bitirdikten sonra o: "Peki, bu gördüğüm şekilde elbisene bürünmen ne oluyor?" dedi. Ben: dar olduğunu kast ederek tek bir elbisedir, dedim. Şöyle buyurdu: "Eğer elbisen geniş ise ona bu şekilde bürünebilirsin, ama dar ise o zaman onu bir izâr olarak belden aşağısını kapatacak şekilde (beline) bağla."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Salât 6, 1/268
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Said b. Haris el-Ensari (Said b. Haris b. Ebu Said b. Mualla)
3. Ebu Yahya Füleyh b. Süleyman el-Eslemi (Abdülmelik b. Süleyman b. Râfi')
4. Yahya b. Salih el-Vuhâzi (Yahya b. Salih)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, namazda giyim/elbise
Namaz, tek elbiseyle