Öneri Formu
Hadis Id, No:
35335, DM000003
Hadis:
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْمُؤَدِّبِ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ مُجَاهِدٍ حَدَّثَنِى مَوْلاَىَ : أَنَّ أَهْلَهُ بَعَثُوا مَعَهُ بِقَدَحٍ فِيهِ زُبْدٌ وَلَبَنٌ إِلَى آلِهَتِهِمْ - قَالَ - فَمَنَعَنِى أَنْ آكُلَ الزُّبْدَ لِمَخَافَتِهَا - قَالَ - فَجَاءَ كَلْبٌ فَأَكَلَ الزُّبْدَ وَشَرِبَ اللَّبَنَ ، ثُمَّ بَالَ عَلَى الصَّنَمِ وَهُوَ إِسَافٌ وَنَائِلَةُ. قَالَ هَارُونُ : كَانَ الرَّجُلُ فِى الْجَاهِلِيَّةِ إِذَا سَافَرَ حَمَلَ مَعَهُ أَرْبَعَةَ أَحْجَارٍ : ثَلاَثَةٌ لِقِدْرِهِ ، وَالرَّابِعُ يَعْبُدُهُ ، وَيُرَبِّى كَلْبَهُ ، وَيَقْتُلُ وَلَدَهُ.
Tercemesi:
Bize Harun b. Muâviye, ona İbrahim b. Süleyman el-Müeddib, ona el-A'meş, ona da Mücâhid şöyle rivayet etmiştir: Cahiliye zamanındaki efendimin bana anlattığına göre ailesi, yanında içinde kaymak ve süt bulunan bir bardak ile onu putlarına (آلِهَتِهِمْ) göndermişler. Ailesi, putlara karşı duydukları korkudan dolayı kaymağı yemesini yasaklamış. Derken bir köpek gelip kaymağı yemiş ve sütü içmiş! Ardında da putların üzerine işemiş ki, onlar İsâf ve Nâile adlı putlarmış.
Hârun şöyle demiştir: Cahiliye devrinde bir adam yolculuğa çıktığında beraberinde dört taş götürürdü. Üçü tenceresi, dördüncüsü de tapmak içindi. Ayrıca bu adam köpeğini besleyip terbiye eder ve çocuğunu öldürürdü.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Mukaddime 1, 1/154
Senetler:
1. Abdullah b. Saib el-Mahzumi (Abdullah b. Saib b. Ebu Saib b. Aiz b. Abdullah)
2. Ebu Haccac Mücahid b. Cebr el-Kuraşî (Mücahid b. Cebr)
3. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
4. Ebu İsmail İbrahim b. Süleyman el-Müeddib (İbrahim b. Süleyman el-Müeddib)
5. İbn Ebu Ubeydullah Harun b. Muaviye el-Eşarî (Harun b. Muaviye b. Ubeydullah b. Yesar)
Konular:
cahiliye, âdetleri