Açıklama: veize teğavvelet lekum elğaylanü febadiru bilezani sözü hariç sahihtir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
62233, HM014328
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ هِشَامٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا سِرْتُمْ فِي الْخِصْبِ فَأَمْكِنُوا الرِّكَابَ أَسْنَانَهَا وَلَا تُجَاوِزُوا الْمَنَازِلَ وَإِذَا سِرْتُمْ فِي الْجَدْبِ فَاسْتَجِدُّوا وَعَلَيْكُمْ بِالدَّلْجِ فَإِنَّ الْأَرْضَ تُطْوَى بِاللَّيْلِ وَإِذَا تَغَوَّلَتْ لَكُمْ الْغِيلَانُ فَنَادُوا بِالْأَذَانِ وَإِيَّاكُمْ وَالصَّلَاةَ عَلَى جَوَادِّ الطَّرِيقِ وَالنُّزُولَ عَلَيْهَا فَإِنَّهَا مَأْوَى الْحَيَّاتِ وَالسِّبَاعِ وَقَضَاءِ الْحَاجَةِ فَإِنَّهَا الْمَلَاعِنُ
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Seleme, Hişâm’dan, o da Câbir b. Abdullah’tan şöyle dediğini rivayet etti: Allar resulü (s.a.v.) şöyle buyurdu: “Otlu bir araziden geçtiğinizde bineklerinizin eyerlerini gevşetin de otlansınlar, dinlenmek için belirlenen menzilleri atlamayın. Çorak arazide seyahat ettiğinizde ancak zaruret halinde konaklayın. Gece vakti yolculuk yapın. Çünkü gece yeryüzü dürülür. Şeytan ve cinler sizi şaşırtmak isterse hemen ezan okuyun. Yolların ortasında namaz kılmayın, oralarda konaklamayın. Çünkü oralar yılanların ve vahşi hayvanların sığınağıdır. Oralarda hacetinizi gidermeyin (abdestinizi bozmayın). Bu (insanların) lanetini celbeden davranıştır."
Açıklama:
veize teğavvelet lekum elğaylanü febadiru bilezani sözü hariç sahihtir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Cabir b. Abdullah el-Ensarî 14328, 5/40
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Said Hasan el-Basrî (Hasan b. Yesâr)
3. Ebu Abdullah Hişam b. Hassan el-Ezdi (Hişam b. Hassan)
4. Ebu Abdullah Muhammed b. Seleme el-Bahili (Muhammed b. Seleme b. Abdullah)
Konular:
Hak, yola oturma/yol hakkı
İbadethane, sokakta namaz,
Namaz, binek üzerinde kılınan namazda kıble
Yolculuk, esnasında dikkat edilecek hususlar
Yolculuk, Yolcu ve yolculuk hali