Öneri Formu
Hadis Id, No:
6839, M001933
Hadis:
حَدَّثَنِى حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِىُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى عَمْرٌو - وَهُوَ ابْنُ الْحَارِثِ - عَنْ بُكَيْرٍ عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَزْهَرَ وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَرْسَلُوهُ إِلَى عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا اقْرَأْ عَلَيْهَا السَّلاَمَ مِنَّا جَمِيعًا وَسَلْهَا عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ وَقُلْ إِنَّا أُخْبِرْنَا أَنَّكِ تُصَلِّينَهُمَا وَقَدْ بَلَغَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهُمَا.
قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَكُنْتُ أَصْرِفُ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ النَّاسَ عَنْهَا. قَالَ كُرَيْبٌ فَدَخَلْتُ عَلَيْهَا وَبَلَّغْتُهَا مَا أَرْسَلُونِى بِهِ. فَقَالَتْ سَلْ أُمَّ سَلَمَةَ. فَخَرَجْتُ إِلَيْهِمْ فَأَخْبَرْتُهُمْ بِقَوْلِهَا فَرَدُّونِى إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ بِمِثْلِ مَا أَرْسَلُونِى بِهِ إِلَى عَائِشَةَ. فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْهُمَا ثُمَّ رَأَيْتُهُ يُصَلِّيهِمَا أَمَّا حِينَ صَلاَّهُمَا فَإِنَّهُ صَلَّى الْعَصْرَ ثُمَّ دَخَلَ وَعِنْدِى نِسْوَةٌ مِنْ بَنِى حَرَامٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَصَلاَّهُمَا فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ الْجَارِيَةَ فَقُلْتُ قُومِى بِجَنْبِهِ فَقُولِى لَهُ تَقُولُ أُمُّ سَلَمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّى أَسْمَعُكَ تَنْهَى عَنْ هَاتَيْنِ الرَّكْعَتَيْنِ وَأَرَاكَ تُصَلِّيهِمَا فَإِنْ أَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخِرِى عَنْهُ - قَالَ - فَفَعَلَتِ الْجَارِيَةُ فَأَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخَرَتْ عَنْهُ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ "يَا بِنْتَ أَبِى أُمَيَّةَ سَأَلْتِ عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ إِنَّهُ أَتَانِى نَاسٌ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ بِالإِسْلاَمِ مِنْ قَوْمِهِمْ فَشَغَلُونِى عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ فَهُمَا هَاتَانِ."
Tercemesi:
Bize Harmele b. Yahya et-Tucîbî, ona Abdullah b. Vehb, ona Amr –ki o İbn el-Haris'tir-, ona Bükeyr, ona İbn Abbas'ın azadlısı Küreyb'in rivayet ettiğine göre Abdullah b. Abbas, Abdurrahman b. Ezher ve el-Misver b. Mahreme kendisini Nebi'nin (sav) zevcesi Âişe'ye gönderdiler. Ona; hepimizden ona selam söyle ve ona ikindiden sonra kılınan iki rekâta dair soru sor, dediler. Bir de bize haber verildiğine göre sen bu iki rekâtı kılıyormuşsun. Hâlbuki bize ulaştığı üzere Rasulullah (sav) da bu iki rekâtın kılınmasını yasaklamıştı da dediler.
İbn Abbas dedi ki: Ben, Ömer b. el-Hattâb ile birlikte insanların bu iki rekâtı kılmalarını engelliyorduk.
Küreyb dedi ki: Huzuruna vardık ve benimle gönderdikleri mesajı ona ilettim. Aişe; Ümmü Seleme'ye sor dedi. Ben de yanlarına giderek onlara Aişe validemizin söylediklerini bildirdim. Onlara da beni Ümmü Seleme'ye tıpkı Aişe'ye götürmek üzere gönderdikleri mesajın aynısını söyleyerek gönderdiler. Ümmü Seleme dedi ki: Ben Rasulullah'ın (sav) (önceleri) o iki rekâtı kılmayı yasakladığını işittim, sonra da onun o iki rekâtı kıldığını da gördüm. Onları ne zaman kıldığı meselesine gelince, o, ikindi namazını kıldıktan sonra yanımda Ensardan Haramoğullarına mensup bazı kadınların bulunduğu bir sırada içeri girdi. Ona cariyeyi gönderdim ve onun yanı başında dur ve ona şunları söyle: Ümmü Seleme diyor ki: Ey Allah'ın Rasulü! Ben senin bu iki rekât namazı kılmayı yasakladığını işitmiştim, şimdi de bunları kıldığını görüyorum de dedi. Eğer eliyle işaret ederse onu bırak ve geri çekil.
(Ravi) dedi ki: Cariye denileni yaptı. O da eliyle işaret edince onu bırakıp geri çekildi. Namazını bitirince şöyle buyurdu: "Ey Ebu Ümeyye'nin kızı, sen ikindi namazından sonraki iki rekâta dair soru sordun. Bana Abdulkays oğullarından bir takım kimseler kavimlerinden ayrı olarak müslüman olmak üzere gelmişlerdi de, öğleden sonraki iki rekâtı kılmama imkân vermeyecek kadar beni meşgul ettiler. İşte bu iki rekât o iki rekâttır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salâtu'l-müsâfirîn ve Kasruhâ 1933, /323
Senetler:
()
Konular:
KTB, NAMAZ,